flvmux: Fix scale of time values in warning message
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
index 5a5cd34..ea49990 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -19,19 +19,32 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 msgstr "«%s» per «%s»"
 
-msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
-
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "El servidor no ademet les cerques."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No s'ha indicat cap URL."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
@@ -42,8 +55,9 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
 "inesperadament."
@@ -51,11 +65,11 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "No s'ha indicat cap URL."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "El servidor no ademet les cerques."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
@@ -66,6 +80,9 @@ msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
 
@@ -78,11 +95,6 @@ msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -99,9 +111,6 @@ msgstr ""
 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
 "GStreamer correcte."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -120,16 +129,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
-"permís per obrir el dispositiu."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -148,32 +147,21 @@ msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Guany"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altaveu incorporat"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auriculars"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Línia de sortida"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
+"permís per obrir el dispositiu."
 
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Sortida SPDIF"
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
 
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Sortida AUX 1"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
 
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Sortida AUX 2"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -200,8 +188,14 @@ msgstr ""
 "captura conegut."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
@@ -215,6 +209,18 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
@@ -225,7 +231,37 @@ msgstr ""
 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
 "fotogrames per segon."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -254,6 +290,59 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -303,6 +392,14 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
@@ -356,6 +453,72 @@ msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Font d'enregistrament"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micròfon"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Línia d'entrada"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD intern"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrada SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Guany"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altaveu incorporat"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Auriculars"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Línia de sortida"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Sortida SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Sortida AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Sortida AUX 2"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
 
@@ -386,9 +549,6 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 #~ msgid "Line-in"
 #~ msgstr "Línia d'entrada"
 
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micròfon"
-
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 
@@ -489,21 +649,9 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 #~ msgid "Telephone"
 #~ msgstr "Telèfon"
 
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Línia d'entrada"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "CD intern"
-
 #~ msgid "Video In"
 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 1"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 2"
-
 #~ msgid "AUX In"
 #~ msgstr "Entrada AUX"
 
@@ -516,9 +664,6 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 #~ msgid "Microphone Boost"
 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
 
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Bucle local"
-
 #~ msgid "Diagnostic"
 #~ msgstr "Diagnòstic"
 
@@ -531,9 +676,6 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "Entrada"
 
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Font d'enregistrament"
-
 #~ msgid "Monitor Source"
 #~ msgstr "Font del monitor"
 
@@ -573,9 +715,6 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
 #~ msgid "Input Mix"
 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
 
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "Entrada SPDIF"
-
 #~ msgid "Microphone 1"
 #~ msgstr "Micròfon 1"