msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» per «%s»"
-msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
-
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "El servidor no ademet les cerques."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No s'ha indicat cap URL."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
+#, fuzzy
msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
"inesperadament."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
-msgid "No URL set."
-msgstr "No s'ha indicat cap URL."
-
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "El servidor no ademet les cerques."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
"GStreamer correcte."
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
-"permís per obrir el dispositiu."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
-
-msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
+"permís per obrir el dispositiu."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Font d'enregistrament"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Línia d'entrada"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "CD intern"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Entrada SPDIF"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "Entrada AUX 1"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Bucle local"
+
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
-
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
+
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
+
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línia d'entrada"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micròfon"
-
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telèfon"
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Línia d'entrada"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "CD intern"
-
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 1"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 2"
-
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificació del micròfon"
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Bucle local"
-
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnòstic"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Font d'enregistrament"
-
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Font del monitor"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mescla d'entrada"
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "Entrada SPDIF"
-
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micròfon 1"