Merge remote branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / ca.po
index da045d3..34fd362 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:50+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
-"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès "
-"de «%s»"
+"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%"
+"s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut expandir la línia d'execució «%s» amb URI «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "No es permet la conversió del joc del caràcters «%s» a «%s»"
+msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» a «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
+#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
+#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "La seqüència de bytes no és vàlida a l'entrada de conversió"
+msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
+#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
+#: glib/gutf8.c:1440
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
 
 # FIXME: fallback
-#: glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: glib/gconvert.c:1751
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1778
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: glib/gconvert.c:1790
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI «%s» no és vàlid"
+msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: glib/gconvert.c:1806
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1911
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
+msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
+msgstr "No s'han pogut assignar %lu bytes per llegir el fitxer «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:565
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
+
+#: glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat"
 "(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
 "g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció "
 "fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:987
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
 "(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»"
+msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1341
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: glib/gfileutils.c:1774
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1782
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1787
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1792
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1797
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1802
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1807
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1850
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1871
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
+msgstr "No s'ha pogut mapar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:442
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "El nom conté caràcters UTF-8 no vàlids: «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"El caràcter «%s» no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
-"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
-"entitat, substituïu-lo per &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid "
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid: «%c» "
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
-
-#: glib/gmarkup.c:534
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"L'entitat no acaba amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un caràcter "
-"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -369,192 +369,181 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
 "caràcter de referència (per exemple &#234;) - potser el dígit és massa llarg"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
-
-#: glib/gmarkup.c:627
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:590
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma; segurament heu "
-"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
-"el caràcter «&» per &amp;"
-
-#: glib/gmarkup.c:723
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referència a una entitat no acabada"
+"La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu "
+"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el "
+"caràcter «&» per &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
-
-#: glib/gmarkup.c:972
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr ""
-"El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa llarga"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
 
-# FIXME: "caràcter estrella" (josep)
-#: glib/gmarkup.c:1000
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter estrella"
+"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
 
-# FIXME: això no funcionarà en català (josep)
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: glib/gmarkup.c:662
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un vàlid «%s»"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Es desconeix el nom d'entitat «%-.*s»"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter "
+"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»; no pot començar un "
-"nom d'element"
+"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un nom "
+"d'element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: glib/gmarkup.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «>» per acabar "
-"l'etiqueta d'inici de l'element «%s»"
+"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava el caràcter «>» per acabar "
+"l'etiqueta d'element buit «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany «%s», s'esperava un «=» després del nom "
+"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava un «=» després del nom "
 "d'atribut «%s» de l'element «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany («%s»), s'esperava un caràcter «>» o «/» per "
-"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut; "
-"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
+"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava un caràcter «>» o «/» per "
+"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. "
+"Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany («%s»), s'esperaven unes cometes d'obertura "
-"després del signe «igual que» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%"
-"s»"
+"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura "
+"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caracters «</»; un nom d'element "
-"no pot començar per «%s»"
+"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caràcters «</»; «%s» no hauria "
+"d'iniciar un nom d'element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s»; el "
+"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El "
 "caràcter permès és «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "L'element «%s» era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
+msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "L'element «%s» era tancat, però l'element obert actualment és «%s»"
+msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol "
 "«<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» "
-"era el darrer element obert"
+"era l'últim element obert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un símbol «>» "
+"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» "
 "que acabés l'etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
-"d'un element"
+"d'un element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1701
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual "
-"després d'un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
+"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament "
 "de l'element «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
@@ -582,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
 "parcials"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
 msgid "internal error"
 msgstr "error intern"
 
@@ -610,1186 +599,2358 @@ msgstr "error desconegut"
 
 #: glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ al final del patró"
 
 #: glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c al final del patró"
 
 #: glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "caràcter no reconegut després de \\"
 
 #: glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "aquí no es permeten els escapaments (\\l,\\L, \\u, \\U)"
 
 #: glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "nombres fora del rang en el quantificador {}"
 
 #: glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}"
 
 #: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
+msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter"
 
 #: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "La seqüència de bytes no és vàlida a l'entrada de conversió"
+msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida"
 
 #: glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha sortit del rang en la classe de caràcter"
 
 #: glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "no hi ha res a repetir"
 
 #: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?»"
 
 #: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»"
 
 #: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»"
 
 #: glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
+"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
 
 #: glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "falta un «)»"
 
 #: glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 #: glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "«(?R» o «(?[+-]dígits» han d'anar seguits per «)»"
 
 #: glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "referència a un subpatró que no existeix"
 
 #: glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "falta un «)» després del comentari"
 
 #: glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "l'expressió regular és massa llarga"
 
 #: glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria"
 
 #: glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "l'asserció cap enrere no té llargada fixa"
 
 #: glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "nombre o nom malformats després de «(?(»"
 
 #: glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "el grup condicional conté més de dues branques"
 
 #: glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»"
 
 #: glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "nom de classe POSIX desconeguda"
 
 #: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
+msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX"
 
 #: glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa llarg"
 
 #: glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "condició «(?(0)» no vàlida"
 
 #: glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrere"
 
 #: glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament"
 
 #: glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró"
 
 #: glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom"
 
 #: glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» és malformada"
 
 #: glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»"
 
 #: glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)"
 
 #: glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)"
 
 #: glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "el valor octal és més gran que \\377"
 
 #: glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca"
 
 #: glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»"
 
 #: glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "opcions «NEWLINE» inconsistents"
 
 #: glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"«\\g» no és seguit per un nom entre claus o un nombre opcional diferent de "
+"zero entre claus"
 
 #: glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "repetició no esperada"
 
 #: glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "desbordament del codi"
 
 #: glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball"
 
 #: glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment"
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: glib/gregex.c:1094
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: glib/gregex.c:1103
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar les propietats UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1133
+#: glib/gregex.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: glib/gregex.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: glib/gregex.c:2067
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»"
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: glib/gregex.c:2083
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: glib/gregex.c:2123
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "manca un «<» en la referència simbòlica"
+msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica"
 
-#: glib/gregex.c:2058
+#: glib/gregex.c:2132
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "la referència simbòlica no està acabada"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: glib/gregex.c:2139
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referència simbòlica de longitud zero"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: glib/gregex.c:2150
 msgid "digit expected"
 msgstr "s'esperava un dígit"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: glib/gregex.c:2168
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "la referència simbòlica no és vàlida"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: glib/gregex.c:2230
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "«\\» final extraviat"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: glib/gregex.c:2234
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: glib/gregex.c:2244
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter "
-"%lu: %s"
+"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %"
+"lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:92
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "El text citat no comença amb cometes"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:182
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
 "text entre cometes"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
 "era «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:579
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "La cadena del vectors d'argument no és vàlida a %d: %s"
+msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Cadena invàlida a l'entorn: %s"
+msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
+"S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades "
 "d'un procés fill"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
 "fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
 "fill (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1063
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
+#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
+msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: glib/goption.c:755
 msgid "Usage:"
 msgstr "Forma d'ús:"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: glib/goption.c:755
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCIÓ...]"
 
-#: glib/goption.c:716
+#: glib/goption.c:861
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcions d'ajuda:"
 
-#: glib/goption.c:717
+#: glib/goption.c:862
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
 
-#: glib/goption.c:723
+#: glib/goption.c:868
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
 
-#: glib/goption.c:785
+#: glib/goption.c:930
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcions de l'aplicació:"
 
-#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
+#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
 
-#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
+#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang"
 
-#: glib/goption.c:881
+#: glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s"
 
-#: glib/goption.c:889
+#: glib/goption.c:1035
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora del rang"
 
-#: glib/goption.c:1226
+#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
 
-#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
+#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manca un argument per a %s"
 
-#: glib/goption.c:1763
+#: glib/goption.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Es desconeix l'opció %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:363
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:398
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No és un fitxer regular"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:406
 msgid "File is empty"
 msgstr "El fitxer és buit"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
-"grup o comentari"
+"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup "
+"o comentari"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:847
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:873
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:900
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
+#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
+#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb valor «%s» que no és UTF-8"
+msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no es pot "
-"interpretar."
+"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable."
+
+#: glib/gkeyfile.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que "
-"no es pot interpretar."
+"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor no "
+"interpretable."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3637
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: glib/gkeyfile.c:3659
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "El fitxer de claus conté el caràcter d'escapada invàlid «%s»"
+msgstr "El fitxer de claus conté una seqüència d'escapada no vàlida «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: glib/gkeyfile.c:3801
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3815
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre en coma flotant."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-msgstr ""
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
-#: gio/goutputstream.c:1064
+#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
 #, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
+#: gio/goutputstream.c:1196
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ja està tancat el flux"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
+#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "La seqüència de múltiples bytes de l'entrada no és completa"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "No hi ha prou espai a la destinació"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "No està implementada la cancel·lació de la inicialització"
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
-msgstr "error desconegut"
+msgstr "Tipus desconegut"
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "tipus de fitxer %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: gio/gcontenttype.c:681
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "tipus %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
+#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
+#: gio/gcredentials.c:296
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:571
+#: gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "No s'esperava un final de flux tant aviat"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:165
 #, c-format
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:863
+#: gio/gdbusaddress.c:178
 #, c-format
-msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
+#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
+#: gio/gdbusaddress.c:428
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
+#: gio/gdbusaddress.c:449
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
+#: gio/gdbusaddress.c:523
 #, c-format
-msgid "Can't load just created desktop file"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdrive.c:369
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#: gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdrive.c:436
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#: gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:731 gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1005 gio/gfile.c:1091
-#: gio/gfile.c:1144 gio/gfile.c:1201 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:2189
-#: gio/gfile.c:2234 gio/gfile.c:2284 gio/gfile.c:2323 gio/gfile.c:2647
-#: gio/gfile.c:3046 gio/gfile.c:3125 gio/gfile.c:3205 gio/gfile.c:3283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
-
-#: gio/gfile.c:1047 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
-#: gio/glocalfile.c:915
+#: gio/gdbusaddress.c:587
 #, c-format
-msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:1621
+#: gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
-msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:1681
-#, c-format
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: gio/gdbusaddress.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading nonce file `%s':"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:646
+msgid "The nonce-file `%s' was %"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:1689
+#: gio/gdbusaddress.c:662
 #, c-format
-msgid "Target file exists"
+msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:1707
+#: gio/gdbusaddress.c:978
 #, c-format
-msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid ""
+"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:2274
+#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
 #, c-format
-msgid "Invalid symlink value given"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:2366
+#: gio/gdbusaddress.c:1021
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tipus desconegut"
 
-#: gio/gfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+#: gio/gdbusauth.c:289
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:4068 gio/gvolume.c:318
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: gio/gdbusauth.c:333
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: gio/gdbusauth.c:504
 #, c-format
-msgid "Enumerator is closed"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
-#, c-format
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
+#: gio/gdbusauth.c:1146
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
 #, c-format
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
 #, c-format
-msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:409
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
 #, c-format
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:504
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
 #, c-format
-msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gio/ginputstream.c:186
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
 #, c-format
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr ""
 
-#: gio/ginputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1256
+msgid "Timeout was reached"
 msgstr ""
 
-#: gio/ginputstream.c:681
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+#: gio/gdbusconnection.c:1757
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 
-#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#: gio/gdbusconnection.c:3158
 #, c-format
-msgid "Stream has outstanding operation"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:296
+#: gio/gdbusconnection.c:3250
 #, c-format
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgid "No such property `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:561
+#: gio/gdbusconnection.c:3262
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "El tipus %s no té classe"
 
-#: gio/glocalfile.c:817
+#: gio/gdbusconnection.c:3273
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "El tipus %s no té classe"
 
-#: gio/glocalfile.c:935
+#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
 #, c-format
-msgid "Can't rename root directory"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3504
+msgid "No such interface"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:953
+#: gio/gdbusconnection.c:3748
 #, c-format
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgid "No such method `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
-#: gio/glocalfile.c:1849 gio/glocalfileoutputstream.c:451
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
+#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:3993
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4173
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1097
+#: gio/gdbusconnection.c:4866
 #, c-format
-msgid "Can't open directory"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
+#: gio/gdbusconnection.c:4981
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions"
 
-#: gio/glocalfile.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:5089
+#, c-format
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1489
+#: gio/gdbusconnection.c:5259
 #, c-format
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
-#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory"
+#: gio/gdbusmessage.c:723
+msgid "Wanted to read %"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusmessage.c:744
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusmessage.c:927
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1721
+#: gio/gdbusmessage.c:953
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid "
 
-#: gio/glocalfile.c:1768 gio/glocalfile.c:1853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusmessage.c:979
+msgid "Encountered array of length %"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1789
+#: gio/gdbusmessage.c:1116
 #, c-format
-msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1798
+#: gio/gdbusmessage.c:1141
 #, c-format
-msgid "Target file already exists"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1811 gio/glocalfileoutputstream.c:740
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: gio/gdbusmessage.c:1286
 #, c-format
-msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:1828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1842
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
 #, c-format
-msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#: gio/gdbusmessage.c:1342
 #, c-format
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#: gio/gdbusmessage.c:1356
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusmessage.c:1385
+msgid "No signature header in message but the message body is %"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1447
-msgid " (invalid encoding)"
+#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#, c-format
+msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1667
+#: gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1879
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1702
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1726
+#: gio/gdbusmessage.c:2448
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
+#: gio/gdbusmessage.c:2456
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
 #, c-format
-msgid "symlink must be non-NULL"
+msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1815
+#: gio/gdbusprivate.c:775
+msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusproxy.c:633
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
+#: gio/gdbusserver.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbusserver.c:759
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: gio/gdbusserver.c:836
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#: gio/gdbusserver.c:988
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid "
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:225
+#: gio/gdbusserver.c:1028
 #, c-format
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
+#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating backup link: %s"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:346
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:347
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Connexió en procés"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Connexió en procés"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
-#, c-format
-msgid "Target file is a directory"
+#: gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "No és un fitxer regular"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#: gio/gdbus-tool.c:379
 #, c-format
-msgid "The file was externally modified"
+msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: gio/gdbus-tool.c:389
 #, c-format
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: gio/gdbus-tool.c:459
 #, c-format
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
-msgid "Reached maximum data array limit"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
-msgid "Memory output stream not resizable"
+#: gio/gdbus-tool.c:530
+msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
-msgid "Failed to resize memory output stream"
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmount.c:341
-msgid "mount doesn't implement unmount"
+#: gio/gdbus-tool.c:532
+msgid "Method and interface name"
 msgstr ""
 
-#: gio/gmount.c:413
-msgid "mount doesn't implement eject"
+#: gio/gdbus-tool.c:571
+msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr ""
 
-#: gio/gmount.c:490
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s"
 
-#: gio/goutputstream.c:193
+#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
 #, c-format
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid "
+
+#: gio/gdbus-tool.c:702
 #, c-format
-msgid "Source stream is already closed"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/goutputstream.c:646
-msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+#: gio/gdbus-tool.c:713
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#: gio/gdbus-tool.c:778
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#: gio/gdbus-tool.c:786
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
-msgid "Filesystem root"
+#: gio/gdbus-tool.c:1161
+msgid "Destination name to introspect"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:1162
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
 
-#: gio/gvolume.c:384
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+msgid "Introspect a remote object."
 msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gdbus-tool.c:1413
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1414
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "objecte malmès"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
 #, c-format
-msgid "Can't find application"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %"
+"s: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
 #, c-format
-msgid "association changes not supported on win32"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definició personalitzada per a %s"
+
+#: gio/gdrive.c:364
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
+
+#: gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport"
+
+#: gio/gdrive.c:726
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "la unitat no implementa la inicialització"
+
+#: gio/gdrive.c:828
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr ""
+"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats "
+"correctament"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
-msgid "Association creation not supported on win32"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
+"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són "
+"formats correctament"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
+
+#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
+#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
+#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
+#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
+#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
+#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
+#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "L'operació no està implementada"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
+#: gio/glocalfile.c:1084
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
+
+#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "No es pot copiar al directori"
+
+#: gio/gfile.c:2469
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
+
+#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
+
+#: gio/gfile.c:2495
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
+
+#: gio/gfile.c:2755
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "No es pot empalmar"
+
+#: gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
+#: gio/gfile.c:2906
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
+
+#: gio/gfile.c:3480
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
+
+#: gio/gfile.c:3573
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
+
+#: gio/gfile.c:3622
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
+
+#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "el volum no implementa el muntatge"
+
+#: gio/gfile.c:6150
+msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr ""
+"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "L'enumerador està tancat"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "El flux no implementa «query_info»"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:381
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada"
+
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "No es permet truncar en els fluxos"
+
+#: gio/gicon.c:286
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)"
+
+#: gio/gicon.c:306
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "El nom de classe %s no té tipus"
+
+#: gio/gicon.c:316
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
+
+#: gio/gicon.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "El tipus %s no té classe"
+
+#: gio/gicon.c:341
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "El número de versió no és format correctament: %s"
+
+#: gio/gicon.c:355
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
+
+#: gio/gicon.c:431
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr ""
+"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[OPCIÓ...]"
+#: gio/ginputstream.c:195
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "El flux té una operació pendent"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer fork() ha fallat: %s"
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: waitpid() ha fallat: %s"
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
+
+#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1106
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
+
+#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1135
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
+
+#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
+#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: gio/glocalfile.c:1309
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1319
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
+
+#: gio/glocalfile.c:1444
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1811
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1834
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1855
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
+
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
+
+#: gio/glocalfile.c:1988
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
+#: gio/glocalfile.c:2109
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2136
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics"
+
+#: gio/glocalfile.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2254
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
+
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
+
+#: gio/glocalfile.c:2300
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2314
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificació no vàlida)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: "
+"%s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
+"enllaç simbòlic"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
+#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "El fitxer objectiu és un directori"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "La sol·licitud de cerca és invàlida"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"La quantitat de memòria necessària per processar l'escriptura és més gran "
+"que l'espai d'adreces disponible"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament abans de l'inici del flux"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:364
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:443
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o "
+"l'«unmount_with_operation»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:610
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:699
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar («remount»)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:783
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:872
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron"
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»"
+
+#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
+
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "El flux font ja està tancat"
+
+#: gio/gresolver.c:736
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:786
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "No hi ha cap registre de servei per a «%s»"
+
+#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal"
+
+#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
+
+#: gio/gschema-compile.c:659
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:660
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Do not give error for empty directory"
+msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
+
+#: gio/gschema-compile.c:662
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:674
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:690
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:729
+#, c-format
+msgid "No schema files found\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help        Show this information\n"
+"  get         Get the value of a key\n"
+"  set         Set the value of a key\n"
+"  monitor     Monitor a key for changes\n"
+"  writable    Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "Specify the path for the schema"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+msgid "SCHEMA KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:112
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+"  SCHEMA      The id of the schema\n"
+"  KEY         The name of the key\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:169
+msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:171
+msgid "Set the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:173
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+"  SCHEMA      The id of the schema\n"
+"  KEY         The name of the key\n"
+"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s is not writable\n"
+msgstr "El tipus %s no té classe"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:262
+msgid "Find out whether KEY is writable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:336
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+"Monitoring will continue until the process is terminated."
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command '%s'\n"
+msgstr "Es desconeix l'opció %s"
+
+#: gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "El sòcol no és vàlid, no està inicialitzat"
+
+#: gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització degut a: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "El sòcol ja és tancat"
+
+#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:454
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut"
+
+#: gio/gsocket.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça local: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça remota: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1309
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en vincular-se a l'adreça: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1503
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1616
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: "
+
+#: gio/gsocket.c:1620
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Connexió en procés"
+
+#: gio/gsocket.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1668
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1764
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1907
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2099
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2602
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2884
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
+
+#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s"
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en connectar-se"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat"
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
+
+#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d"
+
+# FIXME
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Tipus de dades extres no esperades"
+
+#: gio/gunixconnection.c:196
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid"
+
+#: gio/gunixconnection.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:436
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:492
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:535
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
+#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
+#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
+
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Aquest sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes"
+
+#: gio/gvolume.c:407
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:486
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "No es pot trobar l'aplicació"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "No estan implementats els URI"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "La creació associativa no està implementada a win32"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
+
+#: gio/gwin32outputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "No hi ha prou memòria"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Error intern: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
+
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Les dades comprimides no són vàlides"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "La seqüència UTF-8 de l'entrada no és vàlida"
+
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades"
+
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "no amaguis les entrades"
+
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FITXER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "El caràcter «%s» no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
+#~ "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
+#~ "entitat, substituïu-lo per &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "El caràcter de referència és buit. Hauria d'incloure un dígit com ara "
+#~ "&#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referència a una entitat no acabada"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa "
+#~ "llarga"
+
+# FIXME: "caràcter estrella" (josep)
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter "
+#~ "estrella"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fitxer"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "El fitxer que conté la icona"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "El nom de la icona"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "noms"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Una llista amb els noms de les icones"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utilitza les alternatives predeterminades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han d'utilitzar les alternatives predeterminades que es trobin en "
+#~ "escurçar el nom a «-» caràcters. Ignora els noms després del primer si es "
+#~ "donen més múltiples noms."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de fitxer"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "El descriptor de fitxer del qual llegir"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Tanca el descriptor de fitxer"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Si s'ha de tancar el descriptor de fitxer quan es tanqui el flux"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "El descriptor de fitxer al qual escriure"
+
+#~ msgid "Error creating backup link: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç de còpia de seguretat: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer fork() ha fallat: %s"
 
 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: chmod() ha fallat: %s"