Imported Upstream version 4.2.2
[platform/upstream/sed.git] / po / ca.po
index a4cb426..30f2887 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Catalan translation of sed.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sed package.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:144
 msgid "multiple `!'s"
 msgstr "múltiples «!»"
 
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:145
 msgid "unexpected `,'"
 msgstr "«,» inesperada"
 
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:146
 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
 msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
 
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:147
 msgid "unmatched `{'"
 msgstr "«{» no emparellat"
 
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:148
 msgid "unexpected `}'"
 msgstr "«}» inesperat"
 
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:149
 msgid "extra characters after command"
 msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
 
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:150
 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
 msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
 
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:151
 msgid "`}' doesn't want any addresses"
 msgstr "«}» no accepta cap adreça"
 
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:152
 msgid ": doesn't want any addresses"
 msgstr ": no accepta cap adreça"
 
-#: sed/compile.c:170
+#: sed/compile.c:153
 msgid "comments don't accept any addresses"
 msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
 
-#: sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:154
 msgid "missing command"
 msgstr "cal una ordre"
 
-#: sed/compile.c:172
+#: sed/compile.c:155
 msgid "command only uses one address"
 msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
 
-#: sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:156
 msgid "unterminated address regex"
 msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
 
-#: sed/compile.c:174
+#: sed/compile.c:157
 msgid "unterminated `s' command"
 msgstr "ordre «s» no terminada"
 
-#: sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:158
 msgid "unterminated `y' command"
 msgstr "ordre «y» no terminada"
 
-#: sed/compile.c:176
+#: sed/compile.c:159
 msgid "unknown option to `s'"
 msgstr "opció desconeguda per a «s»"
 
-#: sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:160
 msgid "multiple `p' options to `s' command"
 msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
 
-#: sed/compile.c:178
+#: sed/compile.c:161
 msgid "multiple `g' options to `s' command"
 msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
 
-#: sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:162
 msgid "multiple number options to `s' command"
 msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
 
-#: sed/compile.c:180
+#: sed/compile.c:163
 msgid "number option to `s' command may not be zero"
 msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
 
-#: sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:164
 msgid "strings for `y' command are different lengths"
 msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
 
-#: sed/compile.c:182
+#: sed/compile.c:165
 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
 msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
 
-#: sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:166
 msgid "expected newer version of sed"
 msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
 
-#: sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:167
 msgid "invalid usage of line address 0"
 msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
 
-#: sed/compile.c:185
+#: sed/compile.c:168
 #, c-format
 msgid "unknown command: `%c'"
 msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
 
-#: sed/compile.c:208
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "cal una ordre"
+
+#: sed/compile.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
 msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
 
-#: sed/compile.c:211
+#: sed/compile.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
 msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
 
-#: sed/compile.c:1665
+#: sed/compile.c:1657
 #, c-format
 msgid "can't find label for jump to `%s'"
 msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
 
-#: sed/execute.c:709
+#: sed/execute.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
 msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
 
-#: sed/execute.c:740
+#: sed/execute.c:624
 #, c-format
 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
 msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
 
-#: sed/execute.c:745
+#: sed/execute.c:629
 #, c-format
 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
 msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
 
-#: sed/execute.c:757
+#: sed/execute.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
 msgstr ""
+"%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
+"defecte a %s: %s"
 
-#: sed/execute.c:764
+#: sed/execute.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
 
-#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
 #, c-format
 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
 
-#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
 msgid "error in subprocess"
 msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
 
-#: sed/execute.c:1319
+#: sed/execute.c:1195
 msgid "option `e' not supported"
 msgstr "l'opció «e» no està suportada"
 
-#: sed/execute.c:1499
+#: sed/execute.c:1375
 msgid "`e' command not supported"
 msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
 
-#: sed/execute.c:1843
+#: sed/execute.c:1725
 msgid "no input files"
 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
 
-#: sed/regexp.c:41
+#: sed/regexp.c:39
 msgid "no previous regular expression"
 msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
 
-#: sed/regexp.c:42
+#: sed/regexp.c:40
 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
 msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
 
-#: sed/regexp.c:131
+#: sed/regexp.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
 msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
 
-#: sed/sed.c:97
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 msgstr ""
+"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 
-#: sed/sed.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
 msgid ""
 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
 msgstr ""
-"Envieu informes d'error a: %s.\n"
-"Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp «Assumpte:».\n"
+"Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
+"Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
+"«Assumpte:».\n"
 
-#: sed/sed.c:117
+#: sed/sed.c:99
 msgid ""
 "  -R, --regexp-perl\n"
 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
@@ -216,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "                 usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
 "                 sequència.\n"
 
-#: sed/sed.c:122
+#: sed/sed.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -226,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "               [fitxer-entrada]...\n"
 "\n"
 
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --quiet, --silent\n"
@@ -235,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --quiet, --silent\n"
 "                 suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
 
-#: sed/sed.c:128
+#: sed/sed.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e script, --expression=script\n"
@@ -244,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "  -e script, --expression=script\n"
 "                 afegeix el script a les ordres a executar\n"
 
-#: sed/sed.c:130
+#: sed/sed.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -255,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "                 afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
 "executar\n"
 
-#: sed/sed.c:133
+#: sed/sed.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  --follow-symlinks\n"
@@ -265,17 +292,17 @@ msgstr ""
 "                 segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
 "fitxers\n"
 
-#: sed/sed.c:136
-#, c-format
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
-"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
+"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
 msgstr ""
 "  -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
 "                 edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
 "                 proveeix una extensió)\n"
 
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --binary\n"
@@ -286,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "                obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
 "                de manera especial)\n"
 
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l N, --line-length=N\n"
@@ -296,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "                 especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
 "                 línia per a l'ordre «l»\n"
 
-#: sed/sed.c:144
+#: sed/sed.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "  --posix\n"
@@ -305,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "  --posix\n"
 "                 inhabilita totes les extensions GNU.\n"
 
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --regexp-extended\n"
@@ -314,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --regexp-extended\n"
 "                 usa expressions regulars exteses en el script.\n"
 
-#: sed/sed.c:151
+#: sed/sed.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --separate\n"
@@ -326,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "                 considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
 "                 llarg flux continu.\n"
 
-#: sed/sed.c:154
+#: sed/sed.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unbuffered\n"
@@ -339,17 +366,24 @@ msgstr ""
 "d'entrada\n"
 "                 i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
 
-#: sed/sed.c:157
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"  -z, --null-data\n"
+"                 separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
 #, c-format
 msgid "      --help     display this help and exit\n"
 msgstr "      --help     mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
 
-#: sed/sed.c:158
+#: sed/sed.c:142
 #, c-format
 msgid "      --version  output version information and exit\n"
 msgstr "      --version  mostra la informació de la versió i surt\n"
 
-#: sed/sed.c:159
+#: sed/sed.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -368,152 +402,146 @@ msgstr ""
 "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
 "\n"
 
-#: sed/sed.c:315
-#, c-format
-msgid "super-sed version %s\n"
-msgstr "super-sed versió %s\n"
-
-#: sed/sed.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"based on GNU sed version %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"basat en GNU sed versió %s\n"
-"\n"
-
-#: sed/sed.c:318
-#, c-format
-msgid "GNU sed version %s\n"
-msgstr "GNU sed versió %s\n"
-
-#: sed/sed.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
-"to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
-"de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
-"ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
-
-#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot remove %s: %s"
 msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:163
+#: sed/utils.c:144
 #, c-format
 msgid "couldn't open file %s: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:186
+#: sed/utils.c:167
 #, c-format
 msgid "couldn't attach to %s: %s"
 msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:245
+#: sed/utils.c:229
 #, c-format
 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
 msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
 msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
 #, c-format
 msgid "read error on %s: %s"
 msgstr "error de lectura en %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:378
+#: sed/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
 msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:412
+#: sed/utils.c:406
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s: %s"
 msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
 
-#: sed/utils.c:443
+#: sed/utils.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot rename %s: %s"
 msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
 
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:132
 msgid "Success"
 msgstr "Èxit"
 
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:135
 msgid "No match"
 msgstr "Sense parella"
 
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:138
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:141
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
 
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:144
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
 
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:147
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida al final"
 
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:150
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
 
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:153
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "[ o [^ no emparellat"
 
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:156
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "«(» o \\( no emparellat"
 
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:159
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ no emparellat"
 
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:162
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
 
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:165
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "El rang final no és vàlid"
 
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:168
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria exhaurida"
 
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:171
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
 
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:174
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
 
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:177
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
 
-#: lib/regcomp.c:182
+#: lib/regcomp.c:180
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") o \\) no emparellat"
 
-#: lib/regcomp.c:703
+#: lib/regcomp.c:705
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versió %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basat en GNU sed versió %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versió %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
+#~ "de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
+#~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
+
 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
 #~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"