2.23.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ca@valencia.po
index c6ec85f..44f5292 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.glib-2-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 08:38+0200\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
 "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -95,70 +95,71 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut expandir la línia d'execució «%s» amb URI «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» a «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
+#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
 
-#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
+#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
+#: glib/gutf8.c:1415
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
 
 # FIXME: fallback
-#: glib/gconvert.c:922
+#: glib/gconvert.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: glib/gconvert.c:1751
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitze l'esquema «file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1755
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no incloga cap «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: glib/gconvert.c:1778
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
 
-#: glib/gconvert.c:1784
+#: glib/gconvert.c:1790
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid"
 
-#: glib/gconvert.c:1800
+#: glib/gconvert.c:1806
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids"
 
-#: glib/gconvert.c:1895
+#: glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
 
-#: glib/gconvert.c:1905
+#: glib/gconvert.c:1911
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
 
@@ -167,157 +168,172 @@ msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
+#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:544
+#: glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
 
-#: glib/gfileutils.c:641
+#: glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
+#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat"
 "(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:743
+#: glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:851
+#: glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
 "g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:907
+#: glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció "
 "fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932
+#: glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:951
+#: glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:980
+#: glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:999
+#: glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1117
+#: glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
 "(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1321
+#: glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tindre cap «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1334
+#: glib/gfileutils.c:1341
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1764
+#: glib/gfileutils.c:1774
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: glib/gfileutils.c:1772
+#: glib/gfileutils.c:1782
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1777
+#: glib/gfileutils.c:1787
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: glib/gfileutils.c:1792
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1825
+#: glib/gfileutils.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1850
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1846
+#: glib/gfileutils.c:1871
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1409
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1754
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1945
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
@@ -559,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
 "parcials"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
 msgid "internal error"
 msgstr "error intern"
 
@@ -844,29 +860,29 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %"
 "lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:92
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "El text citat no comença amb cometes"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:182
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordes o en un altre "
 "text entre cometes"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
 "era «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:579
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
 
@@ -981,12 +997,12 @@ msgstr ""
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
+#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-16"
 
@@ -1049,19 +1065,19 @@ msgstr "Manca un argument per a %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Es desconeix l'opció %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: glib/gkeyfile.c:361
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca"
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: glib/gkeyfile.c:396
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No és un fitxer regular"
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: glib/gkeyfile.c:404
 msgid "File is empty"
 msgstr "El fitxer és buit"
 
-#: glib/gkeyfile.c:764
+#: glib/gkeyfile.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1069,56 +1085,56 @@ msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup "
 "o comentari"
 
-#: glib/gkeyfile.c:824
+#: glib/gkeyfile.c:823
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:846
+#: glib/gkeyfile.c:845
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
 
-#: glib/gkeyfile.c:872
+#: glib/gkeyfile.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:899
+#: glib/gkeyfile.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
-#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
-#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
+#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
+#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
+#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
+#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
+#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1531
+#: glib/gkeyfile.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
+#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1127,57 +1143,75 @@ msgstr ""
 "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor no "
 "interpretable."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
+#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3486
+#: glib/gkeyfile.c:3485
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3508
+#: glib/gkeyfile.c:3507
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus conté una seqüència d'escapada no vàlida «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3664
+#: glib/gkeyfile.c:3663
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3697
+#: glib/gkeyfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre en coma flotant."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3721
+#: glib/gkeyfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1081
+#: gio/goutputstream.c:1108
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Ja està tancat el flux"
 
-#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "L'operació no està implementada"
+
 #: gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipus desconegut"
@@ -1196,63 +1230,63 @@ msgstr "tipus %s"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "No s'esperava un final de flux tant prompte"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
+#: gio/gdesktopappinfo.c:725
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
+#: gio/gdesktopappinfo.c:907
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1115
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %"
 "s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1119
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1527
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1641
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definició personalitzada per a %s"
 
-#: gio/gdrive.c:409
+#: gio/gdrive.c:364
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
+#: gio/gdrive.c:444
 #, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
 
-#: gio/gdrive.c:566
+#: gio/gdrive.c:521
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "la unitat no implementa l'enquesta per si hi ha un medi"
 
-#: gio/gdrive.c:771
+#: gio/gdrive.c:726
 #, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
 
-#: gio/gdrive.c:873
+#: gio/gdrive.c:828
 #, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
@@ -1285,13 +1319,13 @@ msgstr ""
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
+#: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
+#: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
+#: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
+#: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
+#: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
+#: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
+#: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "L'operació no està implementada"
@@ -1304,49 +1338,49 @@ msgstr "L'operació no està implementada"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
+#: gio/glocalfile.c:1089
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
+#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "No es pot copiar al directori"
 
-#: gio/gfile.c:2459
+#: gio/gfile.c:2461
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
+#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
 
-#: gio/gfile.c:2485
+#: gio/gfile.c:2487
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
 
-#: gio/gfile.c:2784
+#: gio/gfile.c:2786
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
 
-#: gio/gfile.c:3325
+#: gio/gfile.c:3327
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
 
-#: gio/gfile.c:3418
+#: gio/gfile.c:3420
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: gio/gfile.c:3469
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
 
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "el volum no implementa el muntatge"
 
-#: gio/gfile.c:5992
+#: gio/gfile.c:5997
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr ""
 "No hi ha cap aplicació que s'haja registrat per a gestionar este fitxer"
@@ -1392,37 +1426,37 @@ msgstr "No es permet truncar en els fluxs d'entrada"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "No es permet trucar en els fluxs"
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:286
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:306
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "El nom de classe %s no té tipus"
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:316
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:327
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "El tipus %s no té classe"
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:341
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "El número de versió no és format correctament: %s"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:355
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:431
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr ""
 "No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
@@ -1437,7 +1471,7 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "El flux té una operació pendent"
 
@@ -1450,238 +1484,243 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:974
+#: gio/glocalfile.c:973
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en obtindre la informació del sistema de fitxers: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:1109
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
 
-#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
+#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:1138
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix este nom"
 
-#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
-#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
+#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
 
-#: gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1318
+#: gio/glocalfile.c:1317
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
 
-#: gio/glocalfile.c:1443
+#: gio/glocalfile.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1808
+#: gio/glocalfile.c:1807
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1831
+#: gio/glocalfile.c:1830
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1852
+#: gio/glocalfile.c:1851
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
 
-#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
+#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
 
-#: gio/glocalfile.c:1985
+#: gio/glocalfile.c:1984
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
-#: gio/glocalfile.c:2101
+#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
+#: gio/glocalfile.c:2100
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2128
+#: gio/glocalfile.c:2127
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2160
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
+#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2242
+#: gio/glocalfile.c:2245
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
 
-#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
 
-#: gio/glocalfile.c:2288
+#: gio/glocalfile.c:2291
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2305
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:740
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "El nom de l'atribut estés no és vàlid"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:780
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut estés «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: gio/glocalfileinfo.c:1557
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificació no vàlida)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: gio/glocalfileinfo.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: "
 "%s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804
+#: gio/glocalfileinfo.c:1800
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: gio/glocalfileinfo.c:1818
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
+#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1895
+#: gio/glocalfileinfo.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1911
+#: gio/glocalfileinfo.c:1907
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1962
+#: gio/glocalfileinfo.c:1958
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1985
+#: gio/glocalfileinfo.c:1981
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
-#: gio/glocalfileinfo.c:2025
+#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
+#: gio/glocalfileinfo.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: gio/glocalfileinfo.c:2000
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
 "enllaç simbòlic"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2130
+#: gio/glocalfileinfo.c:2126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: gio/glocalfileinfo.c:2149
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2168
+#: gio/glocalfileinfo.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2175
+#: gio/glocalfileinfo.c:2171
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Este sistema no té habilitat el SELinux"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: gio/glocalfileinfo.c:2263
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
-#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
+#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
+#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:191
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el tipus de monitorització de fitxer local predeterminat"
@@ -1737,11 +1776,11 @@ msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "La sol·licitud de cerca és invàlida"
 
@@ -1749,66 +1788,79 @@ msgstr "La sol·licitud de cerca és invàlida"
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "El flux d'eixida de memòria no és modificable"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux d'eixida"
 
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
-msgid "mount doesn't implement unmount"
+#: gio/gmount.c:364
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
-msgid "mount doesn't implement eject"
+#: gio/gmount.c:443
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
+#: gio/gmount.c:523
 #, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
+#: gio/gmount.c:610
 #, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
-msgid "mount doesn't implement remount"
+#: gio/gmount.c:699
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
+#: gio/gmount.c:783
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
+#: gio/gmount.c:872
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron"
 
@@ -1817,11 +1869,11 @@ msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr ""
 
-#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
+#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "El flux d'eixida no implementa l'escriptura"
 
-#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "El flux font ja està tancat"
 
@@ -1878,11 +1930,6 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "L'operació no està implementada"
-
 #: gio/gsocket.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
@@ -1957,7 +2004,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32"
 
-#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
+#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
@@ -2025,14 +2072,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 
-#: gio/gvolume.c:452
+#: gio/gutf8inputstream.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
+
+#: gio/gvolume.c:407
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
+#: gio/gvolume.c:486
 #, fuzzy
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
@@ -2058,17 +2110,36 @@ msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32"
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "La creació associativa no està implementada a win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "no amagues les entrades"
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "no hi ha prou memòria"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "error intern"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr ""
+
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
+
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades"
+
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "no amagues les entrades"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FITXER...]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "