po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
index e6e54ef..c274226 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,42 +1,59 @@
 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-msgid "Could not establish connection to sound server"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82ви Ð²Ñ\80Ñ\8aзка ÐºÑ\8aм Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 Jack Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82."
 
-msgid "Failed to query sound server capabilities"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82ванеÑ\82о Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 JPEG."
 
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 msgstr "„%s“ от „%s“"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
-
-msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
-
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
 
+msgid "No URL set."
+msgstr "Не е зададен адрес."
+
+msgid "Could not resolve server name."
+msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
+
+msgid "Could not establish connection to server."
+msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
+
+msgid "Secure connection setup failed."
+msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
+
+msgid ""
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
+
+msgid "Server sent bad data."
+msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
+
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
 
@@ -46,12 +63,18 @@ msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
 
-msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr "Този Ñ\84айл Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлен Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнен."
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82окÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлни, Ð·Ð°Ñ\89оÑ\82о Ðµ Ñ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ан Ñ\81 PlayReady DRM."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
 
+msgid "Invalid atom size."
+msgstr "Неправилен размер на атом."
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
+
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
 
@@ -75,84 +98,6 @@ msgstr ""
 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Баси"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Високи"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Синтезатор"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Високоговорител"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Смесител"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Входно усилване"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Изходно усилване"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Линия-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Линия-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Линия-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Цифрова-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Цифрова-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Цифрова-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Вход за слушалки"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Изход за слушалки"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -170,75 +115,44 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
 msgstr ""
-"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
-"Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Основна"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Отпред"
+"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
+"тази версия на OSS."
 
-msgid "Rear"
-msgstr "Отзад"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалки"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Център"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "Баси"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Съраунд"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Отстрани"
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
 
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82ел"
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 1"
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Това Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81."
 
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 2"
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о."
 
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Изход AUX"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
 
-msgid "3D Depth"
-msgstr "3D — дълбочина"
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
 
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D — център"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
 
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D — подобрения"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "ТелеÑ\84он"
+msgid "Record Source"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-msgid "Line Out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Ð\9cикÑ\80оÑ\84он"
 
 msgid "Line In"
 msgstr "Вход"
@@ -246,8 +160,8 @@ msgstr "Вход"
 msgid "Internal CD"
 msgstr "Вътрешно CD"
 
-msgid "Video In"
-msgstr "Видео вход"
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Вход SPDIF"
 
 msgid "AUX 1 In"
 msgstr "Вход AUX 1"
@@ -255,271 +169,158 @@ msgstr "Вход AUX 1"
 msgid "AUX 2 In"
 msgstr "Вход AUX 2"
 
-msgid "AUX In"
-msgstr "Вход AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Усилване на записа"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Усилване на изхода"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Усилване на микрофона"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Диагностика"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Усилване на баситe"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Изходни гнезда"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Източник за запис"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Източник за звуков монитор"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Клавиатурен звънец"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Симулирано стерео"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "Обратна връзка на кодека"
 
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\80аÑ\83нд"
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка Ð½Ð° SunVTS"
 
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Усилване на микрофона"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Източник за високоговорител"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Източник за микрофон"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Жак"
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
 
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\8aÑ\80/баÑ\81и"
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
 
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "СмеÑ\81иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80"
 
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "СмеÑ\81иÑ\82ел Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аден Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82ел"
 
-msgid "Input Mix"
-msgstr "СмеÑ\81иÑ\82ел Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода"
+msgid "Headphone"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88алки"
 
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од SPDIF"
+msgid "Line Out"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од"
 
 msgid "SPDIF Out"
 msgstr "Изход SPDIF"
 
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Микрофон 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Микрофон 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Цифров изход"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Цифров вход"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Слушалка"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-msgid "On"
-msgstr "Включено"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Изключено"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Заглушаване"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Бързо"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Много ниски"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Ниски"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Средни"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Високи"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Много високи"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Производство"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Микрофон на предния панел"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Входящ канал на предния панел"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Слушалки на предния панел"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Входящ канал на предния панел"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Зелено гнездо"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Розово гнездо"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Синьо гнездо"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Бяло гнездо"
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Изход AUX 1"
 
-msgid "Black Connector"
-msgstr "ЧеÑ\80но Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾"
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 2"
 
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Сиво гнездо"
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
 
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Оранжево гнездо"
+#, c-format
+msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+msgstr ""
+"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
 
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Червено гнездо"
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
 
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Жълто гнездо"
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
+msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати метода за В/И %d"
 
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
+msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
 
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Розово гнездо на предния панел"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is busy"
+msgstr "Устройството „%s“ е заето"
 
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
 
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
 
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Черно гнездо на предния панел"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
 
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
 
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
+msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
+msgstr ""
+"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
 
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "ЧеÑ\80вено Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едниÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\83казва Ñ\84оÑ\80маÑ\82."
 
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Ð\96Ñ\8aлÑ\82о Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едниÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð²Ñ\8aÑ\80на Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилни Ñ\80азмеÑ\80и"
 
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Към повече изходи"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
 
-msgid "Downmix"
-msgstr "Към по-малко изходи"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
 
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83ален Ñ\81меÑ\81иÑ\82ел"
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\82е Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и."
 
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83ален Ñ\81меÑ\81иÑ\82ел"
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\83казва Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Ð\9aанали Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83ален Ñ\81меÑ\81иÑ\82ел"
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð½ÐµÑ\81аÑ\82."
 
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "Функция на %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
+msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
 
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
 #, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° %s"
+msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
-"Open Sound System не се поддържа от този елемент."
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a tuner."
+msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
 
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
+#, c-format
+msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
+msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
 
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
 
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
+#, c-format
+msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
+msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
 
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о."
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "УÑ\81илване"
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Слушалки"
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
 
 #, c-format
-msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ане %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c."
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85од."
 
 #, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ена Ðµ Ñ\80амка Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 %u Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ñ\87акваниÑ\8f %u."
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð²Ñ\85од."
 
 #, c-format
-msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -535,16 +336,15 @@ msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за в
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
+msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82ванеÑ\82о за нормата на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82ване за нормата на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аванеÑ\82о на контролните атрибути на устройството „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване на контролните атрибути на устройството „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
@@ -567,71 +367,54 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и задаване на нормата на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но задаване на нормата на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 msgstr ""
-"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство "
-"„%s“."
+"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c "
-"да Ðµ %lu Hz."
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð° "
+"е %lu Hz."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аванеÑ\82о на силата на сигнала на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване на силата на сигнала на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
+msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
+msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
-
-#, c-format
-msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
+"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
 
 #, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
-
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
-
-msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
+msgid ""
+"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\85од Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иема Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и."
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85од Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c. Ð\9cоже Ð±Ð¸ Ðµ Ñ\80адио."
 
 #, c-format
-msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
-
-#, c-format
-msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
-msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
+msgid "Failed to set output %d on device %s."
+msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
 
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr ""
@@ -640,3 +423,9 @@ msgstr ""
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."