Add an async file create/write/read/delete test
[platform/upstream/glib.git] / po / bg.po
index d9afa69..64f4917 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for Glib po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of glib po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
+msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\84лаг Ð·Ð° Ð»Ð¸Ñ\87ни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² Ð¾Ñ\82меÑ\82каÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
+msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
+msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
+#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
+#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
+#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
+#: glib/gutf8.c:1440
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
+msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
-"Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%"
-"s“"
+"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1751
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „файл“"
+msgstr ""
+"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
+"система)"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1778
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1790
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´но"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно"
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1806
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1911
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неправилно име на хост"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:565
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
+
+#: glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
 "fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
 "g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
 "(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:987
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
 "g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1341
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: glib/gfileutils.c:1774
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u B"
+msgstr[1] "%u B"
+
+#: glib/gfileutils.c:1782
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1787
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1792
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1797
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1802
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1807
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1850
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1861
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1871
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символни връзки не се поддържат"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
+msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr ""
 "Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
 "%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
-"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Символът „%s“ не е валидно начало на заместваща последователност. Валидно "
-"начало е символът &. Ако той не трябва да започва заместваща "
-"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "„%s“ е неправилно име "
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
-
-#: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
-"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
-"амперсанда чрез &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ "
-"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
-
-#: glib/gmarkup.c:598
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
-
-#: glib/gmarkup.c:613
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
+"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
+"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
 
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:590
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Указателят на символ не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
-"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
-"амперсанда чрез &amp;"
+"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
+"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
+"чрез „&amp;“"
+
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Незавършена заместваща последователност"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
+"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Незавършен указател на символ"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
+"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
+"амперсанда чрез „&amp;“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1058
+#: glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ñ\81имвол след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
+"â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен Ð·Ð½Ð°Ðº след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
 
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: glib/gmarkup.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да "
-"завърши с „>“"
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
+"с „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1251
+#: glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
-"„%s“"
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"
+"s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ „%s“, очаква се или отварящия етикет на елемента „%s“ да "
-"завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
-"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
+"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
+"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, "
-"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
+"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да "
-"започва с „%s“"
+"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ñ\81имвол при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
-"Позволен е символът „>“"
+"â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен Ð·Ð½Ð°Ðº при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
+"Позволен е знакът „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1753
+#: glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
+msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
 
-#: glib/gmarkup.c:1767
+#: glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
+"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба  „<“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
+"Документът завършва неочаквано  има отворени елементи. Последно отворен е „%"
 "s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -483,19 +509,19 @@ msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
 "етикета <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
 
-#: glib/gmarkup.c:1800
+#: glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
 
-#: glib/gmarkup.c:1806
+#: glib/gmarkup.c:1701
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -503,207 +529,395 @@ msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
 "атрибута. Атрибутът няма стойност"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
 
-#: glib/gregex.c:126
+#: glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "повреден обект"
 
-#: glib/gregex.c:128
+#: glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
 
-#: glib/gregex.c:130
+#: glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "недостатъчно памет"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
 
-#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
 
-#: glib/gregex.c:149
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешна грешка"
 
-#: glib/gregex.c:157
+#: glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
 
-#: glib/gregex.c:166
+#: glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
 
-#: glib/gregex.c:168
+#: glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
 
-#: glib/gregex.c:170
+#: glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
 
-#: glib/gregex.c:174
+#: glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "„\\“ в края на шаблон"
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
+"„\\u“, „\\U“)"
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
+
+#: glib/gregex.c:221
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
+
+#: glib/gregex.c:224
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "няма какво да се повтори"
+
+#: glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "непознат знак след „(?“"
+
+#: glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "непознат знак след „(?<“"
+
+#: glib/gregex.c:241
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "непознат знак след „(?P“"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "липсва завършваща „)“"
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr "„)“ без отваряща „(“"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "липсваща „)“ след коментар"
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "неуспех при получаването на памет"
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "непознато име на клас по POSIX"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "несъвместими опции за нов ред"
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
+"евентуално във фигурни скоби"
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неочаквано повторение"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr "препълване на кода"
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
 
-#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
+#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
 
-#: glib/gregex.c:882
+#: glib/gregex.c:1094
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:891
+#: glib/gregex.c:1103
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gregex.c:1157
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° Ñ\80ед %d, Ñ\81имвол %d: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\80аз %s, Ð·Ð½Ð°Ðº %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:958
+#: glib/gregex.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1782
+#: glib/gregex.c:2067
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
 
-#: glib/gregex.c:1798
+#: glib/gregex.c:2083
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "очаква се шестнайсетично число"
 
-#: glib/gregex.c:1838
+#: glib/gregex.c:2123
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "в символния указател липсва „<“"
 
-#: glib/gregex.c:1847
-#, fuzzy
+#: glib/gregex.c:2132
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Ð\9dезавÑ\8aÑ\80Ñ\88ена Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ваÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "незавÑ\8aÑ\80Ñ\88ен Ñ\81имволен Ñ\83казаÑ\82ел"
 
-#: glib/gregex.c:1854
+#: glib/gregex.c:2139
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "символен указател с нулева дължина"
 
-#: glib/gregex.c:1865
+#: glib/gregex.c:2150
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "очаква се цифра"
 
-#: glib/gregex.c:1883
+#: glib/gregex.c:2168
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "неправилен символен указател"
 
-#: glib/gregex.c:1945
+#: glib/gregex.c:2230
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
 
-#: glib/gregex.c:1949
+#: glib/gregex.c:2234
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "непозната екранираща последователност"
 
-#: glib/gregex.c:1959
+#: glib/gregex.c:2244
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:92
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
+msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:182
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Ð\9bипÑ\81ваÑ\82 Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\89и ÐºÐ°Ð²Ð¸Ñ\87ки Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ñ\80ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83г Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\86иÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82 обвивката"
+"Ð\9bипÑ\81ваÑ\82 Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\89и ÐºÐ°Ð²Ð¸Ñ\87ки Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ñ\80ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83г Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\86иÑ\82иÑ\80ан Ð·Ð° обвивката"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
+msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:579
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
+msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Неправилно име на програма: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Неправилна работна папка: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -711,149 +925,143 @@ msgstr ""
 "Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
 "процес"
 
-#: glib/gspawn.c:175
+#: glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:307
+#: glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:390
+#: glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%"
-"s)"
+"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
+"идентификатор %s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1063
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
+msgstr "Ð\97нак извън обхвата на UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
+#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
+msgstr "Неправилна последователност на входа"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
+msgstr "Ð\97нак извън обхвата на UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:755
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:755
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦИЯ...]"
+msgstr "[ОПЦИЯ]"
 
-#: glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:861
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Настройки на помощта:"
 
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:862
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показване на настройките на помощта"
 
-#: glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:868
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
 
-#: glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:930
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Настройки на приложението:"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
-"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
+"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
 
-#: glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr ""
 "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:1035
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
-"Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на "
-"допустими стойности"
+"Стойността с повишена точност  double „%s“ за %s е извън интервала на "
+"допустимите стойности"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Липсва аргумент за %s"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опция %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:363
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:398
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не е обикновен файл"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:406
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файлът е празен"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: glib/gkeyfile.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -861,51 +1069,58 @@ msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
 "група, нито коментар"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: glib/gkeyfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Неправилно име на група: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:847
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Ключовият файл не започва с група"
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: glib/gkeyfile.c:873
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: glib/gkeyfile.c:900
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
+#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
+#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
 "анализирана."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
+"анализирана."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -914,38 +1129,1698 @@ msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
 "бъде анализирана."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3637
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3659
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
+msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност  „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3801
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3815
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
+#: gio/goutputstream.c:1196
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Потокът вече е затворен"
+
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
+#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Действието е прекратено"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Няма достатъчно място в целта"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непознат вид"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Вид на файла %s"
+
+#: gio/gcontenttype.c:681
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "Вид на %s"
+
+#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcredentials.c:296
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:178
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:428
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:587
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading nonce file `%s':"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:646
+msgid "The nonce-file `%s' was %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:662
+#, c-format
+msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Непознат вид"
+
+#: gio/gdbusauth.c:289
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:333
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:1146
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1256
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1757
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Типът „%s“ не е класов"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Типът „%s“ не е класов"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3504
+msgid "No such interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3993
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4173
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4866
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5089
+#, c-format
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5259
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:723
+msgid "Wanted to read %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:744
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:927
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "„%s“ е неправилно име "
+
+#: gio/gdbusmessage.c:979
+msgid "Encountered array of length %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1286
+#, c-format
+msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1342
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1385
+msgid "No signature header in message but the message body is %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#, c-format
+msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2456
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#, c-format
+msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:775
+msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusproxy.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Не се поддържа кошче"
+
+#: gio/gdbusserver.c:759
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
+
+#: gio/gdbusserver.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "„%s“ е неправилно име "
+
+#: gio/gdbusserver.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
+#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка на ред %d: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:346
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:347
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "В момента се осъществява връзка"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "В момента се осъществява връзка"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:379
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:389
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:530
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:532
+msgid "Method and interface name"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:571
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Грешка при свързване: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "„%s“ е неправилно име "
+
+#: gio/gdbus-tool.c:702
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:713
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1161
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1162
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1413
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1414
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "повреден обект"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без име"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
+
+#: gio/gdrive.c:364
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "устройството не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#: gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
+
+#: gio/gdrive.c:726
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "устройството не поддържа стартиране"
+
+#: gio/gdrive.c:828
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "устройството не поддържа спиране"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
+
+#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
+#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
+#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
+#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
+#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
+#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
+#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действието не се поддържа"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
+#: gio/glocalfile.c:1084
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
+
+#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Не може да се копира върху папка"
+
+#: gio/gfile.c:2469
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
+
+#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Целевият файл съществува"
+
+#: gio/gfile.c:2495
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
+
+#: gio/gfile.c:2755
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Не се поддържа разделяне"
+
+#: gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
+
+#: gio/gfile.c:2906
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Не може да се копира специален файл"
+
+#: gio/gfile.c:3480
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
+
+#: gio/gfile.c:3573
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Не се поддържа кошче"
+
+#: gio/gfile.c:3622
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
+
+#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "томът не поддържа монтиране"
+
+#: gio/gfile.c:6150
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Броячът е затворен"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:381
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
+
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Потокът не може да се съкращава"
+
+#: gio/gicon.c:286
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
+
+#: gio/gicon.c:306
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
+
+#: gio/gicon.c:316
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
+
+#: gio/gicon.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Типът „%s“ не е класов"
+
+#: gio/gicon.c:341
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
+
+#: gio/gicon.c:355
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
+
+#: gio/gicon.c:431
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Входният поток не поддържа четене"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Действията върху потока не са привършили"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
+
+#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неправилно име на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1106
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
+
+#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1135
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
+
+#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
+#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неправилно име на файл"
+
+#: gio/glocalfile.c:1309
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1319
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
+
+#: gio/glocalfile.c:1444
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1811
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1834
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1855
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
+
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
+
+#: gio/glocalfile.c:1988
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
+#: gio/glocalfile.c:2109
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2136
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
+
+#: gio/glocalfile.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2254
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
+
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
+
+#: gio/glocalfile.c:2300
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2314
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неправилно кодиране)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux не е включен на тази система"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
+#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Целевият файл е папка"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Неправилна заявка за търсене"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
+"наличното адресно пространство."
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:364
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:443
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:610
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:699
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:783
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:872
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
+
+#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
+
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Изходният поток вече е затворен"
+
+#: gio/gresolver.c:736
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:786
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
+
+#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
+
+#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
+
+#: gio/gschema-compile.c:659
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:660
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Do not give error for empty directory"
+msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
+
+#: gio/gschema-compile.c:662
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:674
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:690
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:729
+#, c-format
+msgid "No schema files found\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help        Show this information\n"
+"  get         Get the value of a key\n"
+"  set         Set the value of a key\n"
+"  monitor     Monitor a key for changes\n"
+"  writable    Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "Specify the path for the schema"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+msgid "SCHEMA KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:112
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+"  SCHEMA      The id of the schema\n"
+"  KEY         The name of the key\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:169
+msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:171
+msgid "Set the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:173
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+"  SCHEMA      The id of the schema\n"
+"  KEY         The name of the key\n"
+"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s is not writable\n"
+msgstr "Типът „%s“ не е класов"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:262
+msgid "Find out whether KEY is writable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:336
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+"Monitoring will continue until the process is terminated."
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command '%s'\n"
+msgstr "Непозната опция %s"
+
+#: gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
+
+#: gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Гнездото вече е затворено"
+
+#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:454
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Указан е непознат протокол"
+
+#: gio/gsocket.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
+
+#: gio/gsocket.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
+
+#: gio/gsocket.c:1309
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не може да се слуша: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1503
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1616
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Грешка при свързване: "
+
+#: gio/gsocket.c:1620
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "В момента се осъществява връзка"
+
+#: gio/gsocket.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "Грешка при свързване: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1668
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1764
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1907
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2099
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2602
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2884
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
+
+#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Непозната грешка при свързване"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
+
+#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
+
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
+
+#: gio/gunixconnection.c:196
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
+
+#: gio/gunixconnection.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:436
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:492
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:535
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
+#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
+#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Коренова папка на файловата система"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
+
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
+
+#: gio/gvolume.c:407
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "томът не поддържа изваждане"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:486
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Приложението не може да бъде открито"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Не се поддържат такива адреси"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
+
+#: gio/gwin32outputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "недостатъчно памет"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Вътрешна грешка: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr "Необходими са още данни от входа"
+
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправилни, компресирани данни"