Imported Upstream version 4.4
[platform/upstream/make.git] / po / bg.po
index 641201e..1f9b26d 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Bulgarian translation of make po-file.
-# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the make package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
+"Project-Id-Version: make 4.3.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -17,34 +17,34 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/ar.c:46
+#: src/ar.c:47
 #, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
 msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
 
-#: src/ar.c:123
+#: src/ar.c:127
 #, c-format
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr ""
 "обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа "
 "под VMS"
 
-#: src/ar.c:147
+#: src/ar.c:151
 #, c-format
 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
 msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
 
-#: src/ar.c:150
+#: src/ar.c:154
 #, c-format
 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
 msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
 
-#: src/ar.c:157
+#: src/ar.c:161
 #, c-format
 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
 msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
 
-#: src/ar.c:164
+#: src/ar.c:168
 #, c-format
 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
 msgstr "„touch“: неправилен изходен код от „ar_member_touch“ върху „%s“"
@@ -64,68 +64,73 @@ msgstr "„lbr$ini_control()“ завърши неуспешно с код = %d
 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
 msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
 
-#: src/arscan.c:944
+#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
+#, c-format
+msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
+msgstr "Неправилен вид %1$s за члена „%3$s“ на архива „%2$s“"
+
+#: src/arscan.c:995
 #, c-format
 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
 
-#: src/arscan.c:945
+#: src/arscan.c:996
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (името може да е отсечено)"
 
-#: src/arscan.c:947
+#: src/arscan.c:999
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Дата %s"
 
-#: src/arscan.c:948
+#: src/arscan.c:1000
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  ИД_П = %d, ИД_ГР = %d, режим = 0%o.\n"
 
-#: src/commands.c:403
+#: src/commands.c:379
 #, c-format
-msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
-msgstr "Прекалено много редове в рецептата (%ud)"
+msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
+msgstr "Прекалено много редове в рецептата (максимумът е %hu)"
 
-#: src/commands.c:504
+#: src/commands.c:501
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "••• Прекъсване.\n"
 
-#: src/commands.c:628
+#: src/commands.c:629
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
 
-#: src/commands.c:632
+#: src/commands.c:633
 #, c-format
 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
 
-#: src/commands.c:646
+#: src/commands.c:647
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
 msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
 
-#: src/commands.c:648
+#: src/commands.c:649
 #, c-format
 msgid "*** Deleting file '%s'"
 msgstr "•••  Изтриване на файл „%s“"
 
-#: src/commands.c:684
+#: src/commands.c:685
 msgid "#  recipe to execute"
 msgstr "#  рецепта за изпълнение"
 
-#: src/commands.c:687
+#: src/commands.c:688
 msgid " (built-in):"
 msgstr " (вградено):"
 
-#: src/commands.c:689
+#: src/commands.c:690
 #, c-format
 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
 msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
 
-#: src/dir.c:1073
+#: src/dir.c:1107
 msgid ""
 "\n"
 "# Directories\n"
@@ -133,220 +138,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Директории\n"
 
-#: src/dir.c:1085
+#: src/dir.c:1119
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
 
-#: src/dir.c:1089
-msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): не може да се отвори.\n"
+#: src/dir.c:1122
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): не може да се отвори.\n"
 
-#: src/dir.c:1094
+#: src/dir.c:1126
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
 
-#: src/dir.c:1099
+#: src/dir.c:1131
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
 
-#: src/dir.c:1126
-msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
-msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): "
+#: src/dir.c:1155
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
+msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): "
 
-#: src/dir.c:1131
+#: src/dir.c:1159
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
 
-#: src/dir.c:1136
+#: src/dir.c:1164
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
 
-#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
+#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
 msgid "No"
 msgstr "Няма"
 
-#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
+#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
 msgid " files, "
 msgstr " файлове, "
 
-#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
+#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
 msgid "no"
 msgstr "няма"
 
-#: src/dir.c:1150
+#: src/dir.c:1176
 msgid " impossibilities"
 msgstr " пречки"
 
-#: src/dir.c:1154
+#: src/dir.c:1180
 msgid " so far."
 msgstr " засега."
 
-#: src/dir.c:1171
+#: src/dir.c:1197
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
 msgstr " пречки в %lu директории.\n"
 
-#: src/expand.c:125
+#: src/expand.c:113
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
+msgstr ""
+"%s:%lu: „%s“ не се замества рекурсивно, за да се изнесе към функция на "
+"обвивката\n"
+
+#: src/expand.c:149
 #, c-format
 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
 msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
 
-#: src/expand.c:271
+#: src/expand.c:295
 #, c-format
 msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "незавършен указател към променлива"
 
-#: src/file.c:278
+#: src/file.c:272
 #, c-format
 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
 msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
 
-#: src/file.c:283
+#: src/file.c:277
 #, c-format
 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
 msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
 
-#: src/file.c:287
+#: src/file.c:281
 #, c-format
 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
 msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
 
-#: src/file.c:290
+#: src/file.c:284
 #, c-format
 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
 msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
 
-#: src/file.c:310
+#: src/file.c:304
 #, c-format
 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
 msgstr ""
 "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
 
-#: src/file.c:316
+#: src/file.c:310
 #, c-format
 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
 msgstr ""
 "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
 
-#: src/file.c:408
+#: src/file.c:407
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
 msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
 
-#: src/file.c:412
+#: src/file.c:411
 #, c-format
 msgid "Removing intermediate files...\n"
 msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
 
-#: src/file.c:872
+#: src/file.c:825
+#, c-format
+msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
+msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.INTERMEDIATE“"
+
+#: src/file.c:840
+#, c-format
+msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
+msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“"
+
+#: src/file.c:850
+#, c-format
+msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
+msgstr "„.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“ са несъвместими"
+
+#: src/file.c:942
 msgid "Current time"
 msgstr "Текущо време"
 
-#: src/file.c:876
+#: src/file.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
 msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
 
-#: src/file.c:1016
+#: src/file.c:1089
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# Не е цел:"
 
-#: src/file.c:1021
+#: src/file.c:1094
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
 
-#: src/file.c:1023
+#: src/file.c:1096
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
 
-#: src/file.c:1025
+#: src/file.c:1098
 msgid "#  Command line target."
 msgstr "#  Цел на командния ред."
 
-#: src/file.c:1027
+#: src/file.c:1100
 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
 msgstr "#  Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
 
-#: src/file.c:1029
+#: src/file.c:1102
 msgid "#  Builtin rule"
 msgstr "#  Вградено правило"
 
-#: src/file.c:1031
+#: src/file.c:1104
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 msgstr "#  Търсенето във вградените правила е извършено."
 
-#: src/file.c:1032
+#: src/file.c:1105
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 msgstr "#  Търсенето във вградените правила не е извършено."
 
-#: src/file.c:1034
+#: src/file.c:1107
 #, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
 msgstr "#  Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
 
-#: src/file.c:1036
+#: src/file.c:1109
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  Файлът е междинно изискване."
 
-#: src/file.c:1040
+#: src/file.c:1111
+msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
+msgstr "#  Файлът е изискване на „.NOTINTERMEDIATE.“"
+
+#: src/file.c:1113
+msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
+msgstr "#  Вторичен файл (изискване на „.SECONDARY“)."
+
+#: src/file.c:1117
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  Също изгражда:"
 
-#: src/file.c:1046
+#: src/file.c:1123
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  Времето на промяна не е проверено."
 
-#: src/file.c:1048
+#: src/file.c:1125
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  Файлът не съществува."
 
-#: src/file.c:1050
+#: src/file.c:1127
 msgid "#  File is very old."
 msgstr "#  Файлът е много стар."
 
-#: src/file.c:1055
+#: src/file.c:1132
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
 msgstr "#  Последна промяна на „%s“\n"
 
-#: src/file.c:1058
+#: src/file.c:1135
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  Файлът е обновен."
 
-#: src/file.c:1058
+#: src/file.c:1135
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  Файлът не е обновен."
 
-#: src/file.c:1062
+#: src/file.c:1139
 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
 
-#: src/file.c:1065
+#: src/file.c:1142
 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
 
-#: src/file.c:1074
+#: src/file.c:1151
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  Успешно обновено."
 
-#: src/file.c:1078
+#: src/file.c:1155
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
 
-#: src/file.c:1081
+#: src/file.c:1158
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  Неуспешно обновяване."
 
-#: src/file.c:1086
+#: src/file.c:1163
 msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
 msgstr "#  Неправилна стойност в член на „command_state“!"
 
-#: src/file.c:1105
+#: src/file.c:1182
 msgid ""
 "\n"
 "# Files"
@@ -354,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Файлове"
 
-#: src/file.c:1109
+#: src/file.c:1186
 msgid ""
 "\n"
 "# files hash-table stats:\n"
@@ -364,126 +401,144 @@ msgstr ""
 "# статистика за речника за файлове:\n"
 "# "
 
-#: src/file.c:1119
+#: src/file.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
 msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
 
-#: src/function.c:794
-msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
-msgstr "нечислов първи аргумент към функцията „word“"
+#: src/function.c:779 src/function.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: empty value"
+msgstr "%s: празна стойност"
 
-#: src/function.c:799
+#: src/function.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' out of range"
+msgstr "%s: „%s“ извън позволения диапазон"
+
+#: src/function.c:800
+msgid "invalid first argument to 'word' function"
+msgstr "неправилен първи аргумент към функцията „word“"
+
+#: src/function.c:803
 #, c-format
 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
 msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
 
-#: src/function.c:819
-msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
-msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „wordlist“"
-
 #: src/function.c:821
-msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
-msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „wordlist“"
+msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "неправилен първи аргумент за функцията „wordlist“"
+
+#: src/function.c:822
+msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "неправилен втори аргумент за функцията „wordlist“"
 
-#: src/function.c:1533
+#: src/function.c:1328
+msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
+msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „intcmp“"
+
+#: src/function.c:1329
+msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
+msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „intcmp“"
+
+#: src/function.c:1684
 #, c-format
-msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
 msgstr ""
-"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
+"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%lu)\n"
 
-#: src/function.c:1557
+#: src/function.c:1708
 #, c-format
-msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
 msgstr ""
-"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
+"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Err)“ (e=%lu)\n"
 
-#: src/function.c:1564
+#: src/function.c:1715
 #, c-format
-msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
-msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%ld)\n"
+msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
+msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%lu)\n"
 
-#: src/function.c:1572
+#: src/function.c:1723
 #, c-format
 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
 msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
 
-#: src/function.c:1857
+#: src/function.c:1983
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
 
-#: src/function.c:2230 src/function.c:2255
+#: src/function.c:2343 src/function.c:2373
 #, c-format
 msgid "file: missing filename"
 msgstr "файл: липсва име на файл"
 
-#: src/function.c:2234 src/function.c:2265
+#: src/function.c:2347 src/function.c:2383
 #, c-format
 msgid "open: %s: %s"
 msgstr "отваряне: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2242
+#: src/function.c:2360
 #, c-format
 msgid "write: %s: %s"
 msgstr "запазване: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2245 src/function.c:2282
+#: src/function.c:2363 src/function.c:2402
 #, c-format
 msgid "close: %s: %s"
 msgstr "затваряне: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2258
+#: src/function.c:2376
 #, c-format
 msgid "file: too many arguments"
 msgstr "файл: прекалено много аргументи"
 
-#: src/function.c:2277
+#: src/function.c:2397
 #, c-format
 msgid "read: %s: %s"
 msgstr "четене: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2290
+#: src/function.c:2409
 #, c-format
 msgid "file: invalid file operation: %s"
 msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
 
-#: src/function.c:2405
+#: src/function.c:2527
 #, c-format
-msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
-msgstr "недостатъчен брой аргументи (%d) към функцията „%s“"
+msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
+msgstr "недостатъчен брой аргументи (%u) към функцията „%s“"
 
-#: src/function.c:2417
+#: src/function.c:2539
 #, c-format
 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
 msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
 
-#: src/function.c:2483
+#: src/function.c:2608
 #, c-format
 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
 msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
 
-#: src/function.c:2667
+#: src/function.c:2791
 #, c-format
 msgid "Empty function name"
 msgstr "Празно име на функция"
 
-#: src/function.c:2669
+#: src/function.c:2793
 #, c-format
 msgid "Invalid function name: %s"
 msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
 
-#: src/function.c:2671
+#: src/function.c:2795
 #, c-format
 msgid "Function name too long: %s"
 msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
 
-#: src/function.c:2674
+#: src/function.c:2798
 #, c-format
 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
 msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
 
-#: src/function.c:2677
+#: src/function.c:2801
 #, c-format
 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
 msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
@@ -573,133 +628,196 @@ msgstr "Преизграждане на речник=%u, "
 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
 msgstr "Съвпадения=%lu/%lu=%.0f%%"
 
-#: src/implicit.c:38
+#: src/implicit.c:41
 #, c-format
 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:54
+#: src/implicit.c:57
 #, c-format
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:311
+#: src/implicit.c:61
 #, c-format
-msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
-msgstr "Ð\98збÑ\8fгване Ð½Ð° Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81иÑ\8f Ð²Ñ\8aв Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\82е Ð¿Ñ\80авила.\n"
+msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð²Ð³Ñ\80адено Ð¿Ñ\80авило Ð¿Ð¾ Ñ\87лен Ð½Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
 
-#: src/implicit.c:484
+#: src/implicit.c:326
 #, c-format
-msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
-msgstr "ТвÑ\8aÑ\80де Ð´Ñ\8aлга Ð¾Ñ\81нова: â\80\9e%s%.*s“.\n"
+msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
+msgstr "Ð\98збÑ\8fгване Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80адено Ð¿Ñ\80авило Ð¿Ð¾ Ñ\87лен Ð½Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð·Ð° â\80\9e%s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:490
+#: src/implicit.c:451
 #, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88аблонно Ð¿Ñ\80авило Ñ\81 Ð¾Ñ\81нова â\80\9e%.*sâ\80\9c.\n"
+msgid "Trying harder.\n"
+msgstr "Ð\9dов, Ð·Ð°Ñ\81илен Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82.\n"
 
-#: src/implicit.c:717
+#: src/implicit.c:501
 #, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
-msgstr "Отхвърляне на невъзможно изискване „%s“.\n"
+msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Пробване на шаблонно правило „%s“ с основа „%.*s“.\n"
+
+#: src/implicit.c:506
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
+msgstr "Твърде дълга основа: „%s%.*s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:718
+#: src/implicit.c:768
 #, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ð½ÐµÐ²Ñ\8aзможно Ð²Ð³Ñ\80адено изискване „%s“.\n"
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авилоÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð°Ñ\80ади Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнимоÑ\82о изискване „%s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:732
+#: src/implicit.c:770
+#, c-format
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото вградено изискване „%s“.\n"
+
+#: src/implicit.c:787
 #, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:733
+#: src/implicit.c:788
 #, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
 
-#: src/implicit.c:772
+#: src/implicit.c:827
+#, c-format
+msgid "'%s' ought to exist.\n"
+msgstr "„%s“ задължително трябва да съществува.\n"
+
+#: src/implicit.c:834
+#, c-format
+msgid "Found '%s'.\n"
+msgstr "„%s“ е открит.\n"
+
+#: src/implicit.c:842
 #, c-format
-msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
-msgstr "Ð\98зиÑ\81каноÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез â\80\9eVPATHâ\80\9c ÐºÐ°Ñ\82о â\80\9e%sâ\80\9c\n"
+msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
+msgstr "Ð\98зползва Ñ\81е Ð¿Ñ\80авилоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð°Ñ\80ади â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
 
-#: src/implicit.c:786
+#: src/implicit.c:856
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
+msgstr ""
+"Изискването „%s“ на целта „%s“ не се квалифицира като задължително да "
+"съществува.\n"
+
+#: src/implicit.c:870
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
+msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ „%s“.\n"
+
+#: src/implicit.c:885
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
+msgstr "Търсене на правило с изричен файл „%s“.\n"
+
+#: src/implicit.c:886
 #, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
 msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
 
-#: src/job.c:370
-msgid "Cannot create a temporary file\n"
-msgstr "Не може да се създаде временен файл\n"
+#: src/implicit.c:927
+#, c-format
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Отхвърляне на правило „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
 
-#: src/job.c:548
+#: src/implicit.c:931
+#, c-format
+msgid "Not found '%s'.\n"
+msgstr "„%s“ липсва.\n"
+
+#: src/implicit.c:1144
+#, c-format
+msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
+msgstr "Открито е вградено правило „%s“ за „%s“.\n"
+
+#: src/implicit.c:1151
+#, c-format
+msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
+msgstr "Търсене на правило за съвместимост за „%s“.\n"
+
+#: src/implicit.c:1157
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
+
+#: src/job.c:380
+msgid "Cannot create a temporary file"
+msgstr "Не може да се създаде временен файл"
+
+#: src/job.c:552
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (паметта е разтоварена)"
 
-#: src/job.c:553
+#: src/job.c:557
 msgid " (ignored)"
 msgstr " (прескачане)"
 
-#: src/job.c:557 src/job.c:1892
+#: src/job.c:561 src/job.c:1900
 msgid "<builtin>"
 msgstr "<вградено>"
 
-#: src/job.c:573
+#: src/job.c:587
 #, c-format
-msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
-msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s"
+msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
+msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s%s"
 
-#: src/job.c:662
+#: src/job.c:677
 #, c-format
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
 
-#: src/job.c:704
+#: src/job.c:719
 #, c-format
 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
 msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
 
-#: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
+#: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652
 #, c-format
 msgid " (remote)"
 msgstr " (отдалечено)"
 
-#: src/job.c:898
+#: src/job.c:914
 #, c-format
 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
 msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
 
-#: src/job.c:899
+#: src/job.c:915
 #, c-format
 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
 msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
 
-#: src/job.c:950
+#: src/job.c:966
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
 
-#: src/job.c:956
+#: src/job.c:972
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
 msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
 
-#: src/job.c:1071
+#: src/job.c:1083
 #, c-format
 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
 msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
 
-#: src/job.c:1120
+#: src/job.c:1146
 #, c-format
 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
 
-#: src/job.c:1575 src/job.c:2487
+#: src/job.c:1583 src/job.c:2497
 #, c-format
 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
 msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
 
-#: src/job.c:1579 src/job.c:2491
+#: src/job.c:1587 src/job.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,95 +826,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
 
-#: src/job.c:1642
+#: src/job.c:1650
 #, c-format
 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
 msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
 
-#: src/job.c:1875
+#: src/job.c:1883
 #, c-format
 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
 
-#: src/job.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s: target '%s' does not exist"
-msgstr "%s: целта „%s“ не съществува"
-
-#: src/job.c:1905
+#: src/job.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
 msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
 
-#: src/job.c:2108
+#: src/job.c:1910
+msgid "target does not exist"
+msgstr "целта не съществува"
+
+#: src/job.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr ""
 "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за "
 "натоварването"
 
-#: src/job.c:2110
+#: src/job.c:2106
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
 
-#: src/job.c:2200
+#: src/job.c:2195
 #, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
 msgstr ""
-"няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният вход не може да се "
-"дублира\n"
+"няма повече манипулатори за файлове: стандартният вход не може да се дублира"
 
-#: src/job.c:2212
+#: src/job.c:2207
 #, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
 msgstr ""
-"няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се "
-"дублира\n"
+"няма повече манипулатори за файлове: стандартният изход не може да се дублира"
 
-#: src/job.c:2226
+#: src/job.c:2221
 #, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
 msgstr ""
-"няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се "
-"дублира\n"
+"няма повече манипулатори за файлове: стандартната грешка не може да се "
+"дублира"
 
-#: src/job.c:2241
+#: src/job.c:2236
 #, c-format
-msgid "Could not restore stdin\n"
-msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови\n"
+msgid "Could not restore stdin"
+msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови"
 
-#: src/job.c:2249
+#: src/job.c:2244
 #, c-format
-msgid "Could not restore stdout\n"
-msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови\n"
+msgid "Could not restore stdout"
+msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови"
 
-#: src/job.c:2257
+#: src/job.c:2252
 #, c-format
-msgid "Could not restore stderr\n"
-msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови\n"
+msgid "Could not restore stderr"
+msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови"
 
-#: src/job.c:2520
+#: src/job.c:2530
 #, c-format
 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
 msgstr ""
 "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
 
-#: src/job.c:2623
+#: src/job.c:2630
 #, c-format
 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
 msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
 
-#: src/job.c:2862
+#: src/job.c:2869
 #, c-format
 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
 msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
 
-#: src/job.c:3300 src/job.c:3485
+#: src/job.c:3306 src/job.c:3510
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
 
-#: src/job.c:3308
+#: src/job.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:\n"
@@ -805,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Съдържание на файл за пакетна обработка:\n"
 "\t@echo off\n"
 
-#: src/job.c:3497
+#: src/job.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:%s\n"
@@ -814,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "Съдържание на файла за пакетна обработка:%s\n"
 "\t%s\n"
 
-#: src/job.c:3605
+#: src/job.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr ""
@@ -825,44 +940,54 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
 msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
 
-#: src/load.c:97
+#: src/load.c:93
+#, c-format
+msgid "Loaded shared object %s\n"
+msgstr "Зареден споделен обект %s\n"
+
+#: src/load.c:99
 #, c-format
 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
 msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
 
-#: src/load.c:104
+#: src/load.c:106
 #, c-format
 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
 msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
 
-#: src/load.c:149
+#: src/load.c:151
 #, c-format
 msgid "Empty symbol name for load: %s"
 msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
 
-#: src/load.c:204
+#: src/load.c:206
 #, c-format
 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
 msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
 
-#: src/load.c:256
+#: src/load.c:232
+#, c-format
+msgid "Unloading shared object %s\n"
+msgstr "Изключване на споделен обект %s\n"
+
+#: src/load.c:251
 #, c-format
-msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
 msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
 
-#: src/main.c:335
+#: src/main.c:317
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Опции:\n"
 
-#: src/main.c:336
+#: src/main.c:318
 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
 msgstr "  -b, -m                      прескача се, за съвместимост\n"
 
-#: src/main.c:338
+#: src/main.c:320
 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
 msgstr "  -B, --always-make           безусловно изграждане на всички цели\n"
 
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:322
 msgid ""
 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -871,16 +996,16 @@ msgstr ""
 "                              преминаване към тази ДИРЕКТОРИЯ, преди да се\n"
 "                              прави каквото и да е\n"
 
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:325
 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d                          информация за изчистване на грешки\n"
 
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:327
 msgid ""
 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
 msgstr "  --debug[=ФЛАГОВЕ]           вид информация за изчистване на грешки\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:329
 msgid ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
 "                              Environment variables override makefiles.\n"
@@ -891,14 +1016,14 @@ msgstr ""
 "изграждането\n"
 "                              (makefile)\n"
 
-#: src/main.c:350
+#: src/main.c:332
 msgid ""
 "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
 msgstr ""
 "  --eval=НИЗ, --eval=НИЗ      изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
 "                              управляващи изграждането (makefile)\n"
 
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:334
 msgid ""
 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 "                              Read FILE as a makefile.\n"
@@ -908,15 +1033,15 @@ msgstr ""
 "изграждането\n"
 "                              (makefile)\n"
 
-#: src/main.c:355
+#: src/main.c:337
 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
 msgstr "  -h, --help                  извеждане на тази помощ и изход\n"
 
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:339
 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
 msgstr "  -i, --ignore-errors         незачитане на грешките от рецептите\n"
 
-#: src/main.c:359
+#: src/main.c:341
 msgid ""
 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
@@ -924,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "  -I ДИРЕКТОРИЯ, --include-dir=ДИРЕКТОРИЯ\n"
 "                              търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n"
 
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:344
 msgid ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
 "arg.\n"
@@ -933,14 +1058,19 @@ msgstr ""
 "БРОЙ,\n"
 "                              без аргумент — без ограничения\n"
 
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:346
+msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
+msgstr ""
+"  --jobserver-style=СТИЛ      избор на ползвания стил за сървъра за задачи\n"
+
+#: src/main.c:348
 msgid ""
 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
 msgstr ""
 "  -k, --keep-going            продължаване дори и някои от целите не могат\n"
 "                              да се изградят\n"
 
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:350
 msgid ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
@@ -950,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "                              множество задачи се стартират, само ако\n"
 "                              натоварването е ≤N\n"
 
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:353
 msgid ""
 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
 "target.\n"
@@ -958,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --check-symlink-times   използване на минималното време на промяна\n"
 "                              измежду символна връзка и целта ѝ\n"
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:355
 msgid ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              Don't actually run any recipe; just print "
@@ -967,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              извеждане на целите без изпълнение\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:358
 msgid ""
 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
@@ -977,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "                              без преизграждане на ФАЙЛа, който да се\n"
 "                              счита за много стар\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:361
 msgid ""
 "  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
 "                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
@@ -986,13 +1116,13 @@ msgstr ""
 "                              ВИД синхронизация на изхода от паралелните "
 "задачи\n"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:364
 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
 msgstr ""
 "  -p, --print-data-base       извеждане на вътрешната база от данни на "
 "„make“\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:366
 msgid ""
 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
 "date.\n"
@@ -1000,27 +1130,35 @@ msgstr ""
 "  -q, --question              без изпълнение на цели, само изходният код\n"
 "                              да указва дали те са актуални\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:368
 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
 msgstr "  -r, --no-builtin-rules      изключване на вградените правила\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:370
 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
 msgstr ""
 "  -R, --no-builtin-variables  изключване на вграденото задаване на "
 "променливи\n"
 
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:372
+msgid ""
+"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
+"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
+msgstr ""
+"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
+"                              разбъркване на изискванията и целите\n"
+
+#: src/main.c:375
 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
 msgstr "  -s, --silent, --quiet       без извеждане на рецептите\n"
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:377
 msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
 msgstr ""
 "  --no-silent                 извеждане на рецептите (изключване на „--"
 "silent“)\n"
 
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:379
 msgid ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Turns off -k.\n"
@@ -1028,29 +1166,29 @@ msgstr ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Изключване на „-k“\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:382
 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
 msgstr ""
 "  -t, --touch                 обновяване на информацията чрез „touch“ "
 "вместо\n"
 "                              ново изграждане\n"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:384
 msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
 msgstr ""
 "  --trace                     извеждане на информация за изчистване на "
 "грешки\n"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:386
 msgid ""
 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
 msgstr "  -v, --version               извеждане на версията и изход\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:388
 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
 msgstr "  -w, --print-directory       извеждане на текущата директория\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:390
 msgid ""
 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
 "implicitly.\n"
@@ -1058,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "  --no-print-directory        изключване на „-w“, дори ако вградената\n"
 "                              функционалност я е включила\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
@@ -1066,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "  -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
 "                              считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:395
 msgid ""
 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
 "referenced.\n"
@@ -1074,27 +1212,62 @@ msgstr ""
 "  --warn-undefined-variables  предупреждаване при използването\n"
 "                              на незададена променлива\n"
 
-#: src/main.c:671
+#: src/main.c:728 src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
+
+#: src/main.c:742
 #, c-format
 msgid "empty string invalid as file name"
 msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "unknown debug level specification '%s'"
 msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
 
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:874
 #, c-format
 msgid "unknown output-sync type '%s'"
 msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
 
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:898
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
+
+#: src/main.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тази програма е изградена за %s\n"
+
+#: src/main.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:909
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: src/main.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
 
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1109,28 +1282,32 @@ msgstr ""
 "Флагове на изключение = %lx\n"
 "Адрес на изключение = 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:864
+#: src/main.c:955
 #, c-format
 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:956
 #, c-format
 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:941 src/main.c:956
+#: src/main.c:1028 src/main.c:1042
 #, c-format
 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
 msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
 
-#: src/main.c:1009
+#: src/main.c:1098
 #, c-format
 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
 msgstr ""
 "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
 
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1151
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
+
+#: src/main.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
@@ -1138,186 +1315,170 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“.  Добавете "
 "„+“ към родителското правило на „make“."
 
-#: src/main.c:1617
+#: src/main.c:1841
 #, c-format
 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за "
 "задачи се изключва."
 
-#: src/main.c:1781
+#: src/main.c:1930
 #, c-format
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
-msgstr ""
-"Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход."
+msgid "Makefile from standard input specified twice"
+msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход"
 
-#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
-
-#: src/main.c:1825
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "запис („fwrite“ на временен файл)"
+#: src/main.c:1940
+#, c-format
+msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
+msgstr "запис („fwrite“ на временен файл) %s: %s"
 
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2095
 #, c-format
 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за "
 "задачи се изключва."
 
-#: src/main.c:2068
+#: src/main.c:2191
 #, c-format
 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2192
 #, c-format
 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
 msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
 
-#: src/main.c:2109
+#: src/main.c:2248
+#, c-format
+msgid "Using jobserver controller %s\n"
+msgstr "Използва се контролер за сървъра за задачи „%s“\n"
+
+#: src/main.c:2250
+#, c-format
+msgid "Using output-sync mutex %s\n"
+msgstr "Използва се ключалка за синхронизация на изхода: %s\n"
+
+#: src/main.c:2255
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
 msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
 
-#: src/main.c:2190
+#: src/main.c:2327
+#, c-format
+msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
+msgstr "Включен е режимът на разбъркване: %s\n"
+
+#: src/main.c:2339
 #, c-format
 msgid "Updating makefiles....\n"
 msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
 
-#: src/main.c:2226
+#: src/main.c:2397
 #, c-format
 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
 msgstr ""
 "Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се "
 "пресъздава.\n"
 
-#: src/main.c:2303
+#: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/main.c:2476 src/read.c:970
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr "%s: не може да се зареди"
+
+#: src/main.c:2528
 #, c-format
 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
 msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
 
-#: src/main.c:2323
+#: src/main.c:2548
 #, c-format
 msgid "Included makefile '%s' was not found."
 msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
 
-#: src/main.c:2328
+#: src/main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Makefile '%s' was not found"
 msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
 
-#: src/main.c:2394
+#: src/main.c:2700
 #, c-format
-msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgid "Couldn't change back to original directory"
 msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
 
-#: src/main.c:2402
+#: src/main.c:2708
 #, c-format
 msgid "Re-executing[%u]:"
 msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
 
-#: src/main.c:2522
-msgid "unlink (temporary file): "
-msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
-
-#: src/main.c:2555
+#: src/main.c:2863
 #, c-format
 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
 msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
 
-#: src/main.c:2579
+#: src/main.c:2887
 #, c-format
 msgid "No targets"
 msgstr "Няма цели"
 
-#: src/main.c:2581
+#: src/main.c:2889
 #, c-format
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
 
-#: src/main.c:2586
+#: src/main.c:2898
 #, c-format
 msgid "Updating goal targets....\n"
 msgstr "Обновяване на целите…\n"
 
-#: src/main.c:2610
+#: src/main.c:2922
 #, c-format
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е "
 "непълно."
 
-#: src/main.c:2804
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
-
-#: src/main.c:2810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This program built for %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Тази програма е изградена за %s\n"
-
-#: src/main.c:2812
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This program built for %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
-
-#: src/main.c:2815
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
-"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
-
-#: src/main.c:2901
+#: src/main.c:3186
 #, c-format
 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
 msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
 
-#: src/main.c:2965
+#: src/main.c:3267
 #, c-format
 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
 msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
 
-#: src/main.c:3363
+#: src/main.c:3652
 #, c-format
 msgid "%sBuilt for %s\n"
 msgstr "%sИзградена за %s\n"
 
-#: src/main.c:3365
+#: src/main.c:3654
 #, c-format
 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
 msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:3376
+#: src/main.c:3665
 #, c-format
 msgid ""
-"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
-"Фондацията\n"
-"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
-"версия.\n"
-"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"%sЛиценз GPLv3+: Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL) — версия 3 на лиценза "
+"или по-късна версия. <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
 "променяте.\n"
 "%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от "
 "закона.\n"
 
-#: src/main.c:3397
+#: src/main.c:3682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1326,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Информация за „make“, отпечатана на %s"
 
-#: src/main.c:3407
+#: src/main.c:3692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1335,386 +1496,417 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
 
-#: src/misc.c:643
+#: src/misc.c:602
 #, c-format
-msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
-msgstr "%s: потр. %lu (реално %lu), група %lu (реално %lu)\n"
+msgid "%s value %s: %s"
+msgstr "%s стойност %s: %s"
 
-#: src/misc.c:664
-msgid "Initialized access"
-msgstr "Инициализиран достъп"
+#: src/misc.c:605
+#, c-format
+msgid "%s value %s: not a directory"
+msgstr "%s стойност %s: не е директория"
 
-#: src/misc.c:743
-msgid "User access"
-msgstr "Потребителски достъп"
+#: src/misc.c:613
+#, c-format
+msgid "using default temporary directory '%s'"
+msgstr "използване на стандартната диретория за временни файлове за „%s“"
 
-#: src/misc.c:791
-msgid "Make access"
-msgstr "Задаване на достъп"
+#: src/misc.c:698
+#, c-format
+msgid "create temporary file %s: %s"
+msgstr "създаване на временен файл %s: %s"
 
-#: src/misc.c:825
-msgid "Child access"
-msgstr "Дъщерен процес"
+#: src/misc.c:708
+#, c-format
+msgid "unlink temporary file %s: %s"
+msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл) %s: %s"
 
-#: src/output.c:97
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
+msgstr "отваряне („fdopen“ на временен файл) %s: %s"
+
+#: src/misc.c:747
+#, c-format
+msgid "fopen: temporary file %s: %s"
+msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл) %s: %s"
+
+#: src/output.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
 
-#: src/output.c:99
+#: src/output.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
 
-#: src/output.c:102
+#: src/output.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
 
-#: src/output.c:104
+#: src/output.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
 
-#: src/output.c:108
+#: src/output.c:106
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
 
-#: src/output.c:110
+#: src/output.c:108
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
 
-#: src/output.c:113
+#: src/output.c:111
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
 
-#: src/output.c:115
+#: src/output.c:113
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
 
-#: src/output.c:442 src/output.c:444
+#: src/output.c:280
 #, c-format
-msgid "write error: stdout"
-msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
+msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключалката за изхода не може да се придобие, синхронизацията "
+"на изхода се изключва."
 
-#: src/output.c:624
+#: src/output.c:475
 msgid ".  Stop.\n"
 msgstr ".  Край.\n"
 
-#: src/output.c:658
+#: src/output.c:510
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/output.c:667
+#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
+msgstr "Сървърът за задачи не може да се отвори %s: %s"
 
-#: src/output.h:62
+#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
 #, c-format
-msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
-msgstr ""
-"опцията „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
+msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
+msgstr "Непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“"
 
-#: src/posixos.c:90
+#: src/posixos.c:190
 msgid "creating jobs pipe"
 msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
 
-#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
+#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
 msgid "duping jobs pipe"
 msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
 
-#: src/posixos.c:104
+#: src/posixos.c:207
 msgid "init jobserver pipe"
 msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
 
-#: src/posixos.c:119
-#, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
-msgstr "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
-
-#: src/posixos.c:122
+#: src/posixos.c:261
 #, c-format
-msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
-msgstr "Клиент за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
-
-#: src/posixos.c:138
-msgid "jobserver pipeline"
-msgstr "програмен канал на сървър за задачи"
+msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
+msgstr "неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
 
-#: src/posixos.c:186
+#: src/posixos.c:363
 msgid "write jobserver"
 msgstr "запис на сървър за задачи"
 
-#: src/posixos.c:300
+#: src/posixos.c:483
 #, c-format
 msgid "job server shut down"
 msgstr "спиране на сървъра за задачи"
 
-#: src/posixos.c:303
+#: src/posixos.c:486
 msgid "pselect jobs pipe"
 msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
 
-#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
+#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
 msgid "read jobs pipe"
 msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
 
-#: src/read.c:181
+#: src/posixos.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
+msgstr "неправилен низ към „--sync-mutex“: „%s“"
+
+#: src/posixos.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
+msgstr "ключалката за синхронизацията на изхода не може да се отвори %s: %s"
+
+#: src/posixos.c:855
+#, c-format
+msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори с флаг за временен файл „O_TMPFILE“: %s.\n"
+
+#: src/read.c:184
 #, c-format
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
 
-#: src/read.c:336
+#: src/read.c:330
 #, c-format
 msgid "Reading makefile '%s'"
 msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
 
-#: src/read.c:338
+#: src/read.c:332
 #, c-format
 msgid " (no default goal)"
 msgstr " (няма стандартна цел)"
 
-#: src/read.c:340
+#: src/read.c:334
 #, c-format
 msgid " (search path)"
 msgstr " (търсене в път)"
 
-#: src/read.c:342
+#: src/read.c:336
 #, c-format
 msgid " (don't care)"
 msgstr " (без значение)"
 
-#: src/read.c:344
+#: src/read.c:338
 #, c-format
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (без заместване на „~“)"
 
-#: src/read.c:655
+#: src/read.c:663
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
 msgstr ""
 "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
 
-#: src/read.c:658
+#: src/read.c:666
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
 msgstr ""
 "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на "
 "файла управляващ изграждането\n"
 
-#: src/read.c:787
+#: src/read.c:795
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in conditional"
 msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
 
-#: src/read.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: failed to load"
-msgstr "%s: не може да се зареди"
-
-#: src/read.c:986
+#: src/read.c:1002
 #, c-format
 msgid "recipe commences before first target"
 msgstr "рецепта почва преди първата цел"
 
-#: src/read.c:1035
+#: src/read.c:1053
 #, c-format
 msgid "missing rule before recipe"
 msgstr "липсващо правило преди рецепта"
 
-#: src/read.c:1136
+#: src/read.c:1154
 #, c-format
 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 msgstr ""
 "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
 
-#: src/read.c:1138
+#: src/read.c:1156
 #, c-format
 msgid "missing separator"
 msgstr "липсва разделител"
 
-#: src/read.c:1283
+#: src/read.c:1300
 #, c-format
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "липсва целеви шаблон"
 
-#: src/read.c:1285
+#: src/read.c:1302
 #, c-format
 msgid "multiple target patterns"
 msgstr "множество целеви шаблони"
 
-#: src/read.c:1289
+#: src/read.c:1306
 #, c-format
 msgid "target pattern contains no '%%'"
 msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
 
-#: src/read.c:1404
+#: src/read.c:1349
 #, c-format
 msgid "missing 'endif'"
 msgstr "липсващ „endif“"
 
-#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
+#: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733
 #, c-format
 msgid "empty variable name"
 msgstr "празно име на променлива"
 
-#: src/read.c:1478
+#: src/read.c:1423
 #, c-format
 msgid "extraneous text after 'define' directive"
 msgstr "излишен текст след директива „define“"
 
-#: src/read.c:1503
+#: src/read.c:1448
 #, c-format
 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
 msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
 
-#: src/read.c:1531
+#: src/read.c:1476
 #, c-format
 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
 msgstr "излишен текст след директива „endef“"
 
-#: src/read.c:1603
+#: src/read.c:1548
 #, c-format
 msgid "extraneous text after '%s' directive"
 msgstr "излишен текст след директива „%s“"
 
-#: src/read.c:1604
+#: src/read.c:1549
 #, c-format
 msgid "extraneous '%s'"
 msgstr "излишен „%s“"
 
-#: src/read.c:1632
+#: src/read.c:1577
 #, c-format
 msgid "only one 'else' per conditional"
 msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
 
-#: src/read.c:1908
+#: src/read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Malformed target-specific variable definition"
 msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта"
 
-#: src/read.c:1968
+#: src/read.c:1995
+#, c-format
+msgid ".WAIT should not have prerequisites"
+msgstr "цел „.WAIT“ не може да има изисквания"
+
+#: src/read.c:2001
+#, c-format
+msgid ".WAIT should not have commands"
+msgstr "цел „.WAIT“ не може да съдържа команди"
+
+#: src/read.c:2039
 #, c-format
 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
 msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
 
-#: src/read.c:1986
+#: src/read.c:2057
 #, c-format
 msgid "grouped targets must provide a recipe"
 msgstr "целите в група трябва да предоставят рецепта"
 
-#: src/read.c:2029
+#: src/read.c:2100
 #, c-format
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
 
-#: src/read.c:2052
+#: src/read.c:2123
 #, c-format
 msgid "mixed implicit and normal rules"
 msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
 
-#: src/read.c:2107
+#: src/read.c:2155
 #, c-format
 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
 
-#: src/read.c:2122 src/read.c:2168
+#: src/read.c:2170 src/read.c:2221
 #, c-format
 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
 msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
 
-#: src/read.c:2128
+#: src/read.c:2176
 #, c-format
 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
 msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
 
-#: src/read.c:2138
+#: src/read.c:2186
 #, c-format
 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
 
-#: src/read.c:2141
+#: src/read.c:2189
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
 
-#: src/read.c:2254
+#: src/read.c:2308
 #, c-format
 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
 msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
 
-#: src/read.c:2271
+#: src/read.c:2325
 #, c-format
 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на групата на целта „%s“"
 
-#: src/read.c:2636
+#: src/read.c:2683
 #, c-format
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
 
-#: src/remake.c:226
+#: src/remake.c:97
+#, c-format
+msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: рецептата по шаблон не обнови съответната цел „%s“."
+
+#: src/remake.c:254
 #, c-format
 msgid "Nothing to be done for '%s'."
 msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
 
-#: src/remake.c:227
+#: src/remake.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is up to date."
 msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
 
-#: src/remake.c:323
+#: src/remake.c:350
 #, c-format
 msgid "Pruning file '%s'.\n"
 msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
 
-#: src/remake.c:389
+#: src/remake.c:416
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
 msgstr ""
 "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
 
-#: src/remake.c:399
+#: src/remake.c:426
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
 msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
 
-#: src/remake.c:425
+#: src/remake.c:452
 #, c-format
 msgid "Considering target file '%s'.\n"
 msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
 
-#: src/remake.c:432
+#: src/remake.c:459
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
 msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
 
-#: src/remake.c:444
+#: src/remake.c:471
 #, c-format
 msgid "File '%s' was considered already.\n"
 msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
 
-#: src/remake.c:454
+#: src/remake.c:481
 #, c-format
 msgid "Still updating file '%s'.\n"
 msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:457
+#: src/remake.c:484
 #, c-format
 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
 msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:486
+#: src/remake.c:513
 #, c-format
 msgid "File '%s' does not exist.\n"
 msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
 
-#: src/remake.c:494
+#: src/remake.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
@@ -1723,147 +1915,142 @@ msgstr ""
 "разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока "
 "разделителна способност"
 
-#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
-#, c-format
-msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
-msgstr "Открито е вградено правило за „%s“.\n"
-
-#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
+#: src/remake.c:538
 #, c-format
-msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82о Ð²Ð³Ñ\80адено Ð¿Ñ\80авило Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
+msgstr "СÑ\8aоÑ\82веÑ\82ноÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86елÑ\82а Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва.\n"
 
-#: src/remake.c:515
+#: src/remake.c:558
 #, c-format
 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
 msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
+#: src/remake.c:603 src/remake.c:1165
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
 
-#: src/remake.c:674
+#: src/remake.c:737
 #, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
 msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
 
-#: src/remake.c:680
+#: src/remake.c:743
 #, c-format
 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
 msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
 
-#: src/remake.c:694
+#: src/remake.c:757
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
 msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:699
+#: src/remake.c:762
 #, c-format
 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
 msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
 
-#: src/remake.c:751
+#: src/remake.c:814
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
 msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:756
+#: src/remake.c:819
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
 msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
 
-#: src/remake.c:761
+#: src/remake.c:824
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
 msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:764
+#: src/remake.c:827
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
 msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:782
+#: src/remake.c:845
 #, c-format
 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
 
-#: src/remake.c:789
+#: src/remake.c:852
 #, c-format
 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
 
-#: src/remake.c:794
+#: src/remake.c:857
 #, c-format
 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
 msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
 
-#: src/remake.c:802
+#: src/remake.c:865
 #, c-format
 msgid "No need to remake target '%s'"
 msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
 
-#: src/remake.c:804
+#: src/remake.c:867
 #, c-format
 msgid "; using VPATH name '%s'"
 msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
 
-#: src/remake.c:824
+#: src/remake.c:891
 #, c-format
 msgid "Must remake target '%s'.\n"
 msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
 
-#: src/remake.c:830
+#: src/remake.c:897
 #, c-format
 msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
 msgstr "  Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:839
+#: src/remake.c:906
 #, c-format
 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
 msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
 
-#: src/remake.c:846
+#: src/remake.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
 msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
 
-#: src/remake.c:849
+#: src/remake.c:916
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
 msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
 
-#: src/remake.c:852
+#: src/remake.c:919
 #, c-format
 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
 msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
 
-#: src/remake.c:1047
+#: src/remake.c:1118
 #, c-format
 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
 msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
 
-#: src/remake.c:1422
+#: src/remake.c:1499
 #, c-format
 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
 
-#: src/remake.c:1662
+#: src/remake.c:1747
 #, c-format
 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
 msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
 
-#: src/remote-cstms.c:122
+#: src/remote-cstms.c:118
 #, c-format
 msgid "Customs won't export: %s\n"
 msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
 
-#: src/rule.c:289
-#, c-format
+#: src/rule.c:357
 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
 msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачат се изискванията за правило, дефинирано по суфикси"
 
-#: src/rule.c:530
+#: src/rule.c:592
 msgid ""
 "\n"
 "# Implicit Rules"
@@ -1871,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Вградени правила"
 
-#: src/rule.c:545
+#: src/rule.c:607
 msgid ""
 "\n"
 "# No implicit rules."
@@ -1879,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Няма вградени правила."
 
-#: src/rule.c:548
+#: src/rule.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1888,12 +2075,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u вградени правила, %u (%.1f%%) крайни."
 
-#: src/rule.c:557
+#: src/rule.c:619
 #, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
 msgstr ""
 "ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат!  %u != %u"
 
+#: src/shuffle.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
+msgstr "неправилен режим на разбъркване: %s: „%s“"
+
 #: src/signame.c:84
 msgid "unknown signal"
 msgstr "непознат сигнал"
@@ -2108,44 +2300,44 @@ msgstr ""
 "# статистика на речника:\n"
 "# "
 
-#: src/variable.c:1653
+#: src/variable.c:1786
 msgid "automatic"
 msgstr "автоматично"
 
-#: src/variable.c:1656
+#: src/variable.c:1789
 msgid "default"
 msgstr "стандартно"
 
-#: src/variable.c:1659
+#: src/variable.c:1792
 msgid "environment"
 msgstr "среда"
 
-#: src/variable.c:1662
+#: src/variable.c:1795
 msgid "makefile"
 msgstr "файл управляващ изграждането"
 
-#: src/variable.c:1665
+#: src/variable.c:1798
 msgid "environment under -e"
 msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
 
-#: src/variable.c:1668
+#: src/variable.c:1801
 msgid "command line"
 msgstr "команден ред"
 
-#: src/variable.c:1671
+#: src/variable.c:1804
 msgid "'override' directive"
 msgstr "директива „override“"
 
-#: src/variable.c:1682
+#: src/variable.c:1814
 #, c-format
 msgid " (from '%s', line %lu)"
 msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
 
-#: src/variable.c:1745
+#: src/variable.c:1877
 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
 msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
 
-#: src/variable.c:1756
+#: src/variable.c:1888
 msgid ""
 "\n"
 "# Variables\n"
@@ -2153,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Променливи\n"
 
-#: src/variable.c:1760
+#: src/variable.c:1892
 msgid ""
 "\n"
 "# Pattern-specific Variable Values"
@@ -2161,7 +2353,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
 
-#: src/variable.c:1774
+#: src/variable.c:1906
 msgid ""
 "\n"
 "# No pattern-specific variable values."
@@ -2169,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
 
-#: src/variable.c:1776
+#: src/variable.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2178,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
 
-#: src/variable.h:229
+#: src/variable.h:237
 #, c-format
 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
@@ -2205,22 +2397,22 @@ msgstr "ВГРАДЕНА КОМАНДА „CD“ %s\n"
 msgid "DCL: %s\n"
 msgstr "„DCL“: %s\n"
 
-#: src/vmsjobs.c:1284
+#: src/vmsjobs.c:1281
 #, c-format
 msgid "Append output to %s\n"
 msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
 
-#: src/vmsjobs.c:1309
+#: src/vmsjobs.c:1306
 #, c-format
 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
 msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
 
-#: src/vmsjobs.c:1322
+#: src/vmsjobs.c:1319
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
 
-#: src/vpath.c:603
+#: src/vpath.c:600
 msgid ""
 "\n"
 "# VPATH Search Paths\n"
@@ -2228,11 +2420,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Пътища за търсене „VPATH“\n"
 
-#: src/vpath.c:620
+#: src/vpath.c:617
 msgid "# No 'vpath' search paths."
 msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
 
-#: src/vpath.c:622
+#: src/vpath.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2241,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
 
-#: src/vpath.c:625
+#: src/vpath.c:622
 msgid ""
 "\n"
 "# No general ('VPATH' variable) search path."
@@ -2249,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
 
-#: src/vpath.c:631
+#: src/vpath.c:628
 msgid ""
 "\n"
 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
@@ -2259,17 +2451,17 @@ msgstr ""
 "# Общ път за търсене (във „VPATH“)\n"
 "# "
 
-#: src/w32/w32os.c:44
+#: src/w32/w32os.c:224
 #, c-format
 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
 msgstr "Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
 
-#: src/w32/w32os.c:60
+#: src/w32/w32os.c:240
 #, c-format
 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
 
-#: src/w32/w32os.c:79
+#: src/w32/w32os.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
@@ -2277,17 +2469,27 @@ msgstr ""
 "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: "
 "(грешка %ld: %s)"
 
-#: src/w32/w32os.c:82
+#: src/w32/w32os.c:262
 #, c-format
 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
 msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
 
-#: src/w32/w32os.c:123
+#: src/w32/w32os.c:310
 #, c-format
 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
 
-#: src/w32/w32os.c:194
+#: src/w32/w32os.c:381
 #, c-format
 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
 msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)"
+
+#: src/w32/w32os.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
+msgstr "ключалката за синхронизация на изхода не може да се анализира %s: %s"
+
+#: src/w32/w32os.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid output sync mutex: %s"
+msgstr "неправилен вид ключалка за синхронизация на изхода: %s"