# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът Jack не е открит."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgid "No URL set."
msgstr "Не е зададен адрес."
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
-
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
-
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
-"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9cоже да Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да инсталирате приставката на "
-"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
+"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9fÑ\80обвайÑ\82е да инсталирате приставката на "
+"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
-"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9cоже би Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да разрешите повече транспортни "
+"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9fÑ\80обвайÑ\82е да разрешите повече транспортни "
"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
-
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
-msgid "Record Source"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник за запиÑ\81"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о CoreAudio не е оÑ\82кÑ\80иÑ\82о"
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вътрешно CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вход SPDIF"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вход AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вход AUX 2"
-
-#, fuzzy
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-#, fuzzy
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вграден високоговорител"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Слушалки"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Изход"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Изход SPDIF"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Изход AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Изход AUX 2"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
+msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
+"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 за Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа познаÑ\82и меÑ\82оди за запиÑ\81."
+msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 за Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа меÑ\82ода за Ð\92/Ð\98 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
+msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не е изÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа познаÑ\82и меÑ\82од за вÑ\85од."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не е изÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c е заеÑ\82о"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за запиÑ\81."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не може да запиÑ\81ва Ñ\81 Ñ\80азделиÑ\82елна Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82 %dÃ\97%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о за видео вÑ\85од не пÑ\80иема новиÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на кадÑ\80и."
+"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
-msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Видео устройството не указва формат."
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
+
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
+
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
+
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
+
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
+msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
+msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но задаване на вÑ\85од %d на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но полÑ\83Ñ\87аване на Ñ\80адио вÑ\85ода на устройство „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
+msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
#, c-format
-msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
#, c-format
msgid ""
msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
+
+#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
+
+#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Баси"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Високи"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Синтезатор"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Високоговорител"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Вход"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Смесител"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Запис"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Входно усилване"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Изходно усилване"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Вход-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Вход-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Вход-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Цифрова-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Цифрова-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Цифрова-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Вход за слушалки"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Изход за слушалки"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радио"
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
-#~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Основна"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Отпред"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Отзад"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Слушалки"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Център"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "Баси"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Съраунд"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Отстрани"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "Изход AUX"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "3D — дълбочина"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "3D — център"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "3D — подобрения"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "Видео вход"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "Вход AUX"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "Усилване на записа"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Усилване на изхода"
-
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "Усилване на микрофона"
+#~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "Ð\94иагноÑ\81Ñ\82ика"
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник за запиÑ\81"
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "УÑ\81илване на баÑ\81иÑ\82e"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Ð\9cикÑ\80оÑ\84он"
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "Изходни гнезда"
-
-#~ msgid "Input"
+#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Вход"
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "Източник за звуков монитор"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "Клавиатурен звънец"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "Симулирано стерео"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "Стерео и съраунд"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "Усилване на микрофона"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "Източник за високоговорител"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "Източник за микрофон"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Жак"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "Център/баси"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "Смесител на стерео"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "Смесител на моно"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "Смесител на входа"
-
-#~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "Микрофон 1"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "Микрофон 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "Цифров изход"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "Цифров вход"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "HDMI"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "Слушалка"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Друго"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Изключено"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Заглушаване"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Бързо"
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Вътрешно CD"
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Ð\9cного ниÑ\81ко"
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од SPDIF"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Ð\9dиÑ\81ко"
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од AUX 1"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СÑ\80едно"
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од AUX 2"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Ð\92иÑ\81око"
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка на кодека"
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Ð\9cного виÑ\81око"
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка на SunVTS"
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84еÑ\81ионално"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Сила на звÑ\83ка"
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "Ð\9cикÑ\80оÑ\84он на пÑ\80едниÑ\8f панел"
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "УÑ\81илване"
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од на пÑ\80едниÑ\8f панел"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80"
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\88алки на пÑ\80едниÑ\8f панел"
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Ð\92гÑ\80аден виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82ел"
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "Изход на предния панел"
-
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "Зелено гнездо"
-
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "Розово гнездо"
-
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "Синьо гнездо"
-
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "Бяло гнездо"
-
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "Черно гнездо"
-
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "Сиво гнездо"
-
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "Оранжево гнездо"
-
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "Червено гнездо"
-
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Жълто гнездо"
-
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Към повече изходи"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Към по-малко изходи"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
-
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "Функция на %s № %d"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "Функция на %s"
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Слушалки"
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на %d байÑ\82а на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c."
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од"
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е в Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c не могаÑ\82 да Ñ\81е подÑ\80едÑ\8fÑ\82 в опаÑ\88ка."
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од SPDIF"
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е оÑ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82ви вÑ\80Ñ\8aзка кÑ\8aм звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 1"
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но запиÑ\82ване за вÑ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е на звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 2"