# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът Jack не е открит."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgid "No URL set."
msgstr "Не е зададен адрес."
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
-
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
-#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
-
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
-"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9cоже да Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да инсталирате приставката на "
-"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
+"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9fÑ\80обвайÑ\82е да инсталирате приставката на "
+"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
-"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9cоже би Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да разрешите повече транспортни "
+"Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жан поÑ\82ок. Ð\9fÑ\80обвайÑ\82е да разрешите повече транспортни "
"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
msgid ""
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
-msgid "Record Source"
-msgstr "Източник за запис"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вътрешно CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вход SPDIF"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вход AUX 1"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вход AUX 2"
-
-#, fuzzy
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-#, fuzzy
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вграден високоговорител"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Слушалки"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Изход"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Изход SPDIF"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Изход AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Изход AUX 2"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
+msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
+"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 за Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа познаÑ\82и меÑ\82оди за запиÑ\81."
+msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 за Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа меÑ\82ода за Ð\92/Ð\98 %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
+msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не е изÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c е заеÑ\82о"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за запиÑ\81."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не може да запиÑ\81ва Ñ\81 Ñ\80азделиÑ\82елна Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82 %dÃ\97%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за запиÑ\81."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не може да запиÑ\81ва в Ñ\83казаниÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о за видео вÑ\85од не пÑ\80иема новиÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на кадÑ\80и."
+"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
-#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr ""
-"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
+msgstr "Видео устройството не указва формат."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
-#, fuzzy
-msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
-msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
-#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr ""
-"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
+msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr ""
+msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
+msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
+msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но задаване на вÑ\85од %d на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но полÑ\83Ñ\87аване на Ñ\80адио вÑ\85ода на устройство „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но полÑ\83Ñ\87аване на Ñ\81илаÑ\82а на Ñ\81игнала на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81мÑ\8fна на заглÑ\83Ñ\88аванеÑ\82о устройство „%s“."
msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 за Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа познаÑ\82и меÑ\82оди за запиÑ\81."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80Ñ\8aÑ\82 на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа познаÑ\82и меÑ\82од за вÑ\85од."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
+msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
-#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
#, c-format
msgid ""
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
+msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80и за четене и запис."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е дÑ\83плекÑ\81иÑ\80а за четене и запис."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
-
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Баси"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Високи"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Синтезатор"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Високоговорител"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Вход"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Смесител"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Запис"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Входно усилване"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Изходно усилване"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Вход-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Вход-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Вход-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Цифрова-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Цифрова-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Цифрова-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Вход за слушалки"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Изход за слушалки"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радио"
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
-#~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Основна"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Отпред"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Отзад"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Слушалки"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Център"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "Баси"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Съраунд"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Отстрани"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "Изход AUX"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "3D — дълбочина"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "3D — център"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "3D — подобрения"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "Видео вход"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "Вход AUX"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "Усилване на записа"
+#~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "УÑ\81илване на изÑ\85ода"
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник за запиÑ\81"
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "УÑ\81илване на микÑ\80оÑ\84она"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Ð\9cикÑ\80оÑ\84он"
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "Диагностика"
-
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "Усилване на баситe"
-
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "Изходни гнезда"
-
-#~ msgid "Input"
+#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Вход"
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "Източник за звуков монитор"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "Клавиатурен звънец"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "Симулирано стерео"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "Стерео и съраунд"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "Усилване на микрофона"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "Източник за високоговорител"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "Източник за микрофон"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Жак"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "Център/баси"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "Смесител на стерео"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "Смесител на моно"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "Смесител на входа"
-
-#~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "Микрофон 1"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "Микрофон 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "Цифров изход"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "Цифров вход"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "HDMI"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "Слушалка"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Друго"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Изключено"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Заглушаване"
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Вътрешно CD"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо"
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од SPDIF"
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Ð\9cного ниÑ\81ко"
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од AUX 1"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Ð\9dиÑ\81ко"
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од AUX 2"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СÑ\80едно"
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка на кодека"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Ð\92иÑ\81око"
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка на SunVTS"
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Ð\9cного виÑ\81око"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Сила на звÑ\83ка"
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84еÑ\81ионално"
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "УÑ\81илване"
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "Ð\9cикÑ\80оÑ\84он на пÑ\80едниÑ\8f панел"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80"
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "Вход на предния панел"
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Вграден високоговорител"
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "Слушалки на предния панел"
-
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "Изход на предния панел"
-
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "Зелено гнездо"
-
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "Розово гнездо"
-
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "Синьо гнездо"
-
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "Бяло гнездо"
-
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "Черно гнездо"
-
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "Сиво гнездо"
-
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "Оранжево гнездо"
-
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "Червено гнездо"
-
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Жълто гнездо"
-
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Към повече изходи"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Към по-малко изходи"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "Вход на виртуален смесител"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "Изход на виртуален смесител"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "Канали на виртуален смесител"
-
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "Функция на %s № %d"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "Функция на %s"
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Слушалки"
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на %d байÑ\82а на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c."
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од"
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е в Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c не могаÑ\82 да Ñ\81е подÑ\80едÑ\8fÑ\82 в опаÑ\88ка."
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од SPDIF"
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е оÑ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82ви вÑ\80Ñ\8aзка кÑ\8aм звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 1"
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но запиÑ\82ване за вÑ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е на звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 2"