v4l2videodec: Add ref/unref code to avoid crash
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / bg.po
index 1ede95c..124d432 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,39 +1,51 @@
 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "„%s“ от „%s“"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Сървърът Jack не е открит."
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "„%s“ от „%s“"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене."
+msgid "No URL set."
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
@@ -45,14 +57,17 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "Не е зададен адрес."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
@@ -63,6 +78,9 @@ msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
 
@@ -75,104 +93,21 @@ msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде из
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9cоже Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да инсталирате приставката на "
-"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
+"Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9fÑ\80обвайÑ\82е да инсталирате приставката на "
+"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
 
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9cоже Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да разрешите повече транспортни "
+"Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9fÑ\80обвайÑ\82е да разрешите повече транспортни "
 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Баси"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Високи"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Синтезатор"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Високоговорител"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Смесител"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Входно усилване"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Изходно усилване"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Вход-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Вход-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Вход-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Цифрова-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Цифрова-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Цифрова-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Вход за слушалки"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Изход за слушалки"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -190,320 +125,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
-"Елементът не поддържа тази версия на OSS."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Основна"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Отпред"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Отзад"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалки"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Център"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "Баси"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Съраунд"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Отстрани"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вграден високоговорител"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Изход AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Изход AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Изход AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "3D — дълбочина"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D — център"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D — подобрения"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Изход"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вътрешно CD"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Видео вход"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вход AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вход AUX 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Вход AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Усилване на записа"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Усилване на изхода"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Усилване на микрофона"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Диагностика"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Усилване на баситe"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Изходни гнезда"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Източник за запис"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Източник за звуков монитор"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Клавиатурен звънец"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Симулирано стерео"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Стерео и съраунд"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Усилване на микрофона"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Източник за високоговорител"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Източник за микрофон"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Жак"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Център/баси"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Смесител на стерео"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Смесител на моно"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Смесител на входа"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вход SPDIF"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Изход SPDIF"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Микрофон 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Микрофон 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Цифров изход"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Цифров вход"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Слушалка"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-msgid "On"
-msgstr "Включено"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Изключено"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Заглушаване"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Бързо"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Много ниско"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Ниско"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Високо"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Много високо"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Професионално"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Микрофон на предния панел"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Вход на предния панел"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Слушалки на предния панел"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Изход на предния панел"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Зелено гнездо"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Розово гнездо"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Синьо гнездо"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Бяло гнездо"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Черно гнездо"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Сиво гнездо"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Оранжево гнездо"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Червено гнездо"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Жълто гнездо"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Розово гнездо на предния панел"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Черно гнездо на предния панел"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Червено гнездо на предния панел"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Към повече изходи"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Към по-малко изходи"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Вход на виртуален смесител"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Изход на виртуален смесител"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Канали на виртуален смесител"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "Функция на %s № %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Функция на %s"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -522,95 +143,166 @@ msgstr "Това аудио устройство не поддържа запи
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88алки"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о CoreAudio Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
+msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
+"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82оди Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81."
+msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð\92\98 %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
+msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ð·Ñ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð²Ñ\85од."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ð·Ñ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð·Ð°ÐµÑ\82о"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ñ\81 Ñ\80азделиÑ\82елна Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82 %dÃ\97%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\85од Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иема Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и."
+"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Видео устройството не указва формат."
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
+
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
+msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
+msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\85од %d на устройство „%s“."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ñ\80адио Ð²Ñ\85ода на устройство „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
+msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -657,6 +349,14 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
 
@@ -706,14 +406,60 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
 
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Източник за запис"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Микрофон"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Вътрешно CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Вход SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Вход AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Вход AUX 2"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Обратна връзка на кодека"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Сила на звука"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Усилване"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Монитор"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Вграден високоговорител"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Слушалки"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Изход"
 
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¾Ð¿Ð°Ñ\88ка."
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од SPDIF"
 
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82ви Ð²Ñ\80Ñ\8aзка ÐºÑ\8aм Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 1"
 
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82ване Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\85од AUX 2"