#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-08 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-07 22:01GMT +0200\n"
+"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gconvert.c:143
+#: glib/gconvert.c:390
#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
-#: gconvert.c:147
+#: glib/gconvert.c:394
#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
-#: gconvert.c:262 gutf8.c:784 gutf8.c:1230
+#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
-#: gconvert.c:267 gconvert.c:492
+#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
-#: gconvert.c:287 gutf8.c:780 gutf8.c:980 gutf8.c:1121 gutf8.c:1226
+#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
-#: gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:788
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
-#: gfileutils.c:308
+#: glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
+
+#: glib/gconvert.c:1603
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
+
+#: glib/gconvert.c:1620
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
+
+#: glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
+
+#: glib/gconvert.c:1648
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
+
+#: glib/gconvert.c:1719
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
+
+#: glib/gconvert.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
+
+#: glib/gdir.c:79
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" faylını oxumaq üçün %lu bayt ayrıla bilmir"
+
+#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
-#: gfileutils.c:365
+#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
-#: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472
+#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
-#: gfileutils.c:418
+#: glib/gfileutils.c:479
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
-#: gfileutils.c:444
+#: glib/gfileutils.c:505
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
-#: gfileutils.c:653
+#: glib/gfileutils.c:712
#, c-format
-msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
-msgstr "Şablon '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
-#: gfileutils.c:665
+#: glib/gfileutils.c:724
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
-#: gfileutils.c:686
+#: glib/gfileutils.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
-#: gmarkup.c:216
+#: glib/giochannel.c:1110
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
+
+#: glib/giochannel.c:1114
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1460
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
+
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
+
+#: glib/giochannel.c:1647
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
+
+#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
+msgid "Socket error"
+msgstr "Soket xətası"
+
+#: glib/giowin32.c:1290
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir"
+
+#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
-#: gmarkup.c:300
+#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
-#: gmarkup.c:379
+#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
-#: gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
"işlədə bilərsiniz"
-#: gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
-#: gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
-#: gmarkup.c:479
+#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
"olaraq işlədin"
-#: gmarkup.c:525
+#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
"ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
-#: gmarkup.c:551
+#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
-#: gmarkup.c:568
+#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
-#: gmarkup.c:578
+#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
"bilərsiniz"
-#: gmarkup.c:828 gmarkup.c:856 gmarkup.c:887
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
-#: gmarkup.c:923
+#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
-#: gmarkup.c:961
+#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
-#: gmarkup.c:1024
+#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
-#: gmarkup.c:1111
+#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
-#: gmarkup.c:1152
+#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
-#: gmarkup.c:1225
+#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
-#: gmarkup.c:1352
+#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
-#: gmarkup.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
-
-#: gmarkup.c:1398
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
-
-#: gmarkup.c:1409
+#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
-#: gmarkup.c:1542
+#: glib/gmarkup.c:1433
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
+
+#: glib/gmarkup.c:1442
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
-#: gmarkup.c:1556
+#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: gmarkup.c:1564 gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
-#: gmarkup.c:1572
+#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
-#: gmarkup.c:1578
+#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: gmarkup.c:1583
+#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: gmarkup.c:1594
+#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
-#: gmarkup.c:1600
+#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: gmarkup.c:1621
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
"qurtarır"
-#: gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
-#: gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
-#: gshell.c:519
+#: glib/gshell.c:528
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
-#: gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:535
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
-#: gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:547
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
-#: gspawn-win32.c:215
+#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
-#: gspawn-win32.c:364
+#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
-#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
-#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
-#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
+#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
-#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
-#: gspawn.c:158
+#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
-#: gspawn.c:288
+#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
-#: gspawn.c:371
+#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
-#: gspawn.c:964
+#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork iflası (%s)"
-#: gspawn.c:1121
+#: glib/gspawn.c:1129
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
-#: gspawn.c:1130
+#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
-#: gspawn.c:1138
-msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
+#: glib/gspawn.c:1156
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
-#: gspawn.c:1159
+#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
-#: gutf8.c:859
+#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
-#: gutf8.c:948 gutf8.c:957 gutf8.c:1089 gutf8.c:1098 gutf8.c:1240 gutf8.c:1336
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
-#: gutf8.c:1251 gutf8.c:1347
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"