#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:25+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
-#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510
+msgid "Print help"
+msgstr "প্ৰিন্ট সহায়"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:51
+msgid "Print version"
+msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:54
+msgid "List applications"
+msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"ইনস্টল্ড D-Bus সক্ৰিয়যোগ্য এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (.desktop ফাইলসমূহৰে)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "Launch an application"
+msgstr "এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:58
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক (খোলিবলৈ বৈকল্পিক ফাইলসমূহৰ সৈতে)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "Activate an action"
+msgstr "এটা কাৰ্য্য সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:62
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "এপ্লিকেচনত এটা কাৰ্য্য আৱাহন কৰক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65
+msgid "List available actions"
+msgstr "উপলব্ধ কাৰ্য্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:66
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr ""
+"এটা এপ্লিকেচনৰ বাবে স্থিৰ কাৰ্য্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (.desktop ফাইলৰ পৰা)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "কমান্ড যাৰ বাবে বিৱৰিত সহায় প্ৰিন্ট কৰা হব"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "D-Bus বিন্যাসত এপ্লিকেচন পৰিচয়ক (উদাহৰণ: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "বৈকল্পিক প্ৰাসংগিক অথবা প্ৰাসংগিক ফাইলনামসমূহ, অথবা খোলিবলৈ URls"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:75
+msgid "ACTION"
+msgstr "কাৰ্য্য"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:75
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "আৱাহন কৰিবলৈ কাৰ্য্যৰ নাম"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "প্ৰাচল"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনৰ বাবে বৈকল্পিক প্ৰাচল, GVariant বিন্যাসত"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:103
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "ব্যৱহাৰ:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "তৰ্কসমূহ:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:135
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "কমান্ডসমূহ:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে '%s help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s কমান্ডৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে অনুকৰণ কৰিবলৈ এটা এপ্লিকেচন আইডিৰ প্ৰয়োজন\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "অবৈধ এপ্লিকেচন আইডি: '%s'\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'%s' এ কোনো তৰ্ক নলয়\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "D-Bus লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:284
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "এপ্লিকেচনলৈ %s বাৰ্তা পঠাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:315
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম এপ্লিকেচন আইডিৰ পিছত দিব লাগিব\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"অবৈধ কাৰ্য্য নাম: '%s'\n"
+"কাৰ্য্যৰ নামত কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '-' আৰু '.' থাকিব লাগিব\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:342
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:354
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহে সৰ্বাধিক এটা প্ৰাচল গ্ৰহণ কৰে\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:409
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions কমান্ডে কেৱল এপ্লিকেচন আইডি লয়"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:419
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "এপ্লিকেচন %s ৰ বাবে ডেস্কটপ ফাইল সন্ধান কৰিবলৈ অক্ষম\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"অজ্ঞাত কমান্ড: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501
+#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367
+#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
-#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468
msgid "Stream is already closed"
msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
-#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
+#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
-#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464
+#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰম"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
-#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472
+#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
-#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344
+#: ../glib/giochannel.c:1410
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "আখৰৰ সংহতি '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তকক খোলিব নোৱাৰি"
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ"
-#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gcredentials.c:438
+#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gcredentials.c:480
+#: ../gio/gcredentials.c:491
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:540
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "এই OS ত তথ্য স্পুফিং সম্ভব নহয়"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত অসমৰ্থিত কি '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট কিসমূহ)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত মূল্যহিন কি/মান যোৰ সংযুক্তি"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
-msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' এ এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"কি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' ত এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
msgstr ""
"কি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি কি/মান যোৰ %d, %s ত,ঠিকনা উপাদান '%s' ত"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি "
"কৰাৰ "
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce file '%s' ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "nonce file '%s' ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "nonce file '%s' ৰ সমলসমূহ স্ৰোতলে লিখোতে ত্ৰুটি:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ কৰিবলে যিকোনো আখৰ টাইপ কৰক)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1427
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "অধিবেশন dbus চলি থকা নাই, আৰু autolaunch ব্যৰ্থ হল"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1448
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6904
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত "
"মান '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6913
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি "
"কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:297
+#: ../gio/gdbusauth.c:295
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ"
-#: ../gio/gdbusauth.c:341
+#: ../gio/gdbusauth.c:339
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ"
-#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#: ../gio/gdbusauth.c:510
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1172
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ৰে বাতিল কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "ডাইৰেকটৰি `%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
#, c-format
msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"ডাইৰেকটৰি '%s' ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "keyring '%s' ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "keyring ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730
#, c-format
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744
#, c-format
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "আইডি %d ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' ৰ keyring ত"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "lock file '%s' আনসংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, `%s' ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, '%s' ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448
msgid "The connection is closed"
msgstr "সংযোগ বন্ধ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1938
msgid "Timeout was reached"
msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2570
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4142 ../gio/gdbusconnection.c:4485
#, c-format
msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `org.freedesktop.DBus.Properties' নাই"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'"
+"পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4284
#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4327
#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4428 ../gio/gdbusconnection.c:6347
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4635
msgid "No such interface"
msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4853 ../gio/gdbusconnection.c:6853
#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `%s' নাই"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
+msgid "No such method '%s'"
msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4981
#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5179
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%s ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5377
#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "পদ্ধতি '%s' এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6458
#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6577
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "ধৰণ INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local "
"ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"org.freedesktop.DBus.Local "
"ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
-msgstr[0] "%lu বাইটসমূহ পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
msgstr[1] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল "
"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[1] ""
"%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে "
"ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x"
"%02x পোৱা গল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল 1 কিন্তু পোৱা গল %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট"
msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা "
"দিয়ে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল '(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "'%s' ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"প্ৰক্সি "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:710
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:797
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "`%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1045
#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1085
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' ত শুনিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
msgid ""
"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1467
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ৰ অস্তিত্ব নাই\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
msgstr ""
"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত পদ্ধতি '%s' ৰ অস্তিত্ব "
"নাই\n"
msgid "Emit a signal."
msgstr "এটা সংকেত এৰক।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1805
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1864
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n"
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#: ../gio/gdbus-tool.c:714
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+#: ../gio/gdbus-tool.c:743
msgid "Method and interface name"
msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+#: ../gio/gdbus-tool.c:744
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+#: ../gio/gdbus-tool.c:783
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
+#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
+#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#: ../gio/gdbus-tool.c:914
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#: ../gio/gdbus-tool.c:925
#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ '%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
msgid "Object path to introspect"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
msgid "Print XML"
msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1433
msgid "Introspect children"
msgstr "সন্তান নিৰীক্ষণ কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1434
msgid "Only print properties"
msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1525
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1723
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "মনিটৰলে গন্তব্য নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1724
msgid "Object path to monitor"
msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1757
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়"
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#: ../gio/gemblemedicon.c:364
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
-#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
-#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
-#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
-#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
-#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
-#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
-#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
-#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
-#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
+#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340
+#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693
+#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898
+#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375
+#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962
+#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247
+#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1129
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
-#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:2530
+#: ../gio/gfile.c:2579
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
-#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348
msgid "Target file exists"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/gfile.c:2557
+#: ../gio/gfile.c:2606
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:2821
+#: ../gio/gfile.c:2888
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:2825
+#: ../gio/gfile.c:2892
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2952
-#| msgid "Move between mounts not supported"
+#: ../gio/gfile.c:3023
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:2956
+#: ../gio/gfile.c:3027
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ"
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:3032
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে"
-#: ../gio/gfile.c:3026
+#: ../gio/gfile.c:3095
msgid "Can't copy special file"
msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gfile.c:3639
+#: ../gio/gfile.c:3857
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gfile.c:3799
+#: ../gio/gfile.c:4019
msgid "Trash not supported"
msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:3850
+#: ../gio/gfile.c:4132
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:6347
+#: ../gio/gfile.c:6667
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator বন্ধ"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
-#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
+#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ফাইল enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ফাইল enumerator ৰ বন্ধ"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:238
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:248
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ত্ৰুটি ইনপুট তথ্য"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
+#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+#: ../gio/gfileinputstream.c:372
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ইনপুট স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই"
-#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:297
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:317
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই"
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s ধৰনে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে"
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:338
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:352
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "ত্ৰুটি সংস্কৰণ সংখ্যা: %s"
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:366
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠত"
-#: ../gio/gicon.c:428
+#: ../gio/gicon.c:468
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "আইকন এনক'ডিংৰ প্ৰদান কৰা সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "ঠিকনাৰ বিটসমূহ সংহতি উপসৰ্গ দৈৰ্ঘৰ বাহিৰ আছে"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:302
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা"
-#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:184
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
-#: ../gio/goutputstream.c:1350
+#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290
+#: ../gio/goutputstream.c:1478
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> <%s> ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "উপাদান <%s> ওপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "ফাইল %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with xmllint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ইনপুট ফাইলক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with to-pixdata:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট ফাইল প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "ফাইল %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ফাইল %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "লিখনী <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
msgid "name of the output file"
msgstr "আউটপুট ফাইলৰ নাম"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
-#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা ফাইলসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) "
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate source header"
msgstr "উৎস হেডাৰ সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "আপোনাৰ ক'ডত সম্পদ ফাইলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
msgid "Generate dependency list"
msgstr "নিৰ্ভৰতা তালিকা সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "সম্পদক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি আৰু ৰেজিস্টাৰ নকৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "ফলনসমূহ এক্সপোৰ্ট নকৰিব; সিহতক G_GNUC_INTERNAL ঘোষণা কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "সৃজন কৰা উৎস ক'ডৰ বাবে C identifier নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ ফাইলসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n"
"আৰু সম্পদ ফাইলৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:641
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "আপুনি এটা ফাইল নাম দিব লাগিব\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "ৰিক্ত নামসমূহৰ অনুমতি নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ এটা তলফলা আখৰৰে আৰম্ভ হব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"ৰ "
"অনুমতি আছে।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "অবৈধ নাম '%s': দুটা ক্ৰমাগত হাইফেন ('--') ৰ অনুমতি নাই।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ আখৰ এটা হাইফেন ('-') নহবও পাৰে।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল ১০২৪"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "এটা 'list-of' স্কিমালে কিসমূহ যোগ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<schema id='%s'> ত <key name='%s'> ছায়াসমূহ <key name='%s'>; মান সলনি কৰিবলে "
"<override> ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
msgstr ""
"এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে <key> লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (এতিয়াও) বিৱৰিত নহয়।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> দিয়া হৈছে কিন্তু স্কিমায় একো প্ৰসাৰন কৰা নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "অভাৰৰাইড কৰিবলে কোনো <key name='%s'> নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> এ এতিয়াও-অস্তিত্বত-নহোৱা স্কিমা '%s' ক প্ৰসাৰন কৰে"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> এ এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' ক প্ৰসাৰন কৰে"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> এতিয়াও-অস্তিত্বত-নহোৱা স্কিমা '%s' ৰ তালিকা"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' ৰ তালিকা"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমাৰ এটা তালিকা হব নোৱাৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমা প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> এটা তালিকা, <schema id='%s'> যি এটা তালিকা নহয় প্ৰসাৰন কৰা "
"হৈছে"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"<schema id='%s' list-of='%s'> এ <schema id='%s' list-of='%s'> প্ৰসাৰন কৰে "
"কিন্তু '%s' এ '%s' প্ৰসাৰন নকৰে"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "এটা পথ, যদি দিয়া আছে, এটা স্লেশৰ সৈতে আৰম্ভ আৰু অন্ত হব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "উপাদান <%s> ওপৰ স্তৰত অনুমোদিত নহয়"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছিল।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "এই সম্পূৰ্ণ ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "এই ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি' '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "
"%s।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া "
"বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ "
"তালিকাত নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "স্কিমাসমূহত যিকোনো ত্ৰুটিত বাতিল কৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled ফাইল নিলিখিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "কি নাম বাধাসমূহ বলৱৎ নকৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"স্কিমা ফাইলসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n"
"আৰু ক্যাশ ফাইলক gschemas.compiled কোৱা হয়।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "আপুনি এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "কোনো স্কিমা ফাইল পোৱা নগল:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "একো কৰা নাই।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
-#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:971
+#: ../gio/glocalfile.c:983
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:1151
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
+#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: ../gio/glocalfile.c:1180
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
-#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
+#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241
+#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
+#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
msgid "Can't open directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা"
-#: ../gio/glocalfile.c:1356
+#: ../gio/glocalfile.c:1368
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1497
+#: ../gio/glocalfile.c:1509
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1877
+#: ../gio/glocalfile.c:1889
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1900
+#: ../gio/glocalfile.c:1912
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1921
+#: ../gio/glocalfile.c:1933
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2054
+#: ../gio/glocalfile.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
-#: ../gio/glocalfile.c:2175
+#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182
+#: ../gio/glocalfile.c:2189
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
-#: ../gio/glocalfile.c:2202
+#: ../gio/glocalfile.c:2216
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2249
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2320
+#: ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2366
+#: ../gio/glocalfile.c:2380
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2394
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfile.c:2605
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "%s ৰ ডিস্ক ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "বৈশিষ্টৰ মান নন-NULL হব লাগিব"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:737
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টৰ নাম"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:777
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (অৱৈধ এনক'ডিং)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "চিমসংযোগসমূহত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "চিমসংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: ফাইল চিমসংযোগ নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নাই"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s বৈশিষ্টৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ফাইলৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ফাইললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ফাইল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818
msgid "Target file is a directory"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল সাধাৰণ ফাইল নহয়"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
msgid "Invalid seek request"
msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "স্ৰোতৰ আৰম্ভণিৰ আগত সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "স্ৰোতৰ শেষ পাৰ হৈ সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "হস্টনাম '%s' এ '[' কিন্তু নহয় ']' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
msgid "Network unreachable"
msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
msgid "Host unreachable"
msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
+#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ইনপুট স্ট্ৰিমে সন্ধান প্ৰণয়ন নকৰে"
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
-msgid "Print help"
-msgstr "প্ৰিন্ট সহায়"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[COMMAND]"
-
#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "এটা elf ফাইলত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n"
-"\n"
-
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "তৰ্কসমূহ:\n"
-
#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION এটা (বৈকল্পিক) elf অংশ নাম\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND বিৱৰণ কৰিবলে (বিকল্প) কমান্ড\n"
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH এটা সম্পদ পথ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰা হব নালাগিব)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "ৰিক্ত পথ দিয়া হৈছে।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেশ থাকিব নালাগিব (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "এনে কোনো কি '%s' নাই\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:502
+#: ../gio/gsettings-tool.c:479
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "প্ৰদান কৰা মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:486
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "কি' লিখিব পৰা নহয়\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "ইনস্টল (অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰা) স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "ইনস্টল থকা পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "কিসমূহক SCHEMA ত তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "SCHEMA সন্তানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, বাৰংবাৰভাৱে\n"
"যদি কোনো SCHEMA দিয়া হোৱা নাই, সকলো কি তালিকাভুক্ত কৰক\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "KEY ৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "KEY ৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "KEY ৰ মান VALUE লে সংহতি কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "KEY ক ইয়াৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰসংহতি কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "SCHEMA ত থকা সকলো কিক সিহতৰ অবিকল্পিতসমূহলে পুনৰসংহতি কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰক KEY লিখাযোগ্য হয় নে"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"যদি কোনো কি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA ত থকা সকলো কি মনিটৰ কৰক।\n"
"মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
msgid ""
"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰ:\n"
+"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
-"কমান্ডসমূহ:\n"
-" help এই তথ্য দেখুৱাওক\n"
-" list-schemas ইনস্টল থকা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
-" list-relocatable-schemas পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক \n"
-" list-keys এটা স্কিমাৰ কিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
-" list-children এটা স্কিমাৰ সন্তান তালিকাভুক্ত কৰক\n"
-" list-recursively কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, পুনৰাবৃত্তি "
-"কৰাকৈ\n"
-" range এটা কিৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰে\n"
-" get এটা কিৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক\n"
-" set এটা কিৰ মান সংহতি কৰক\n"
-" reset এটা কিৰ মান পুনৰসংহতি কৰক\n"
-" reset-recursively এটা স্কিমাত সকলো মান পুনৰসংহতি কৰক\n"
-" writable এটা কি লিখিব পৰা নে নীৰিক্ষণ কৰক\n"
-" monitor পৰিবৰ্তনসমূহ চাওক\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gsettings help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:627
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:645
+#: ../gio/gsettings-tool.c:633
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR অতিৰিক্ত স্কিমাসমূহ সন্ধান কৰিবলে এটা ডাইৰেকটৰি\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:653
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA স্কিমাৰ নাম\n"
" PATH পথ, পুনৰ অৱস্থান কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত (বিকল্প) কি\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত কি\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:666
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE সংহতি কৰিবলে মান\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:784
+#: ../gio/gsettings-tool.c:709
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:771
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n"
-#: ../gio/gsocket.c:311
+#: ../gio/gsettings-tool.c:800
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "এনে কোনো কি '%s' নাই\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:314
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gsocket.c:318
+#: ../gio/gsocket.c:321
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:326
+#: ../gio/gsocket.c:329
msgid "Socket is already closed"
msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল"
-#: ../gio/gsocket.c:481
+#: ../gio/gsocket.c:484
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515
+#: ../gio/gsocket.c:566
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:573
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1731
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1774
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1835
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1888
+#: ../gio/gsocket.c:1934
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:2048
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gsocket.c:2162
+#: ../gio/gsocket.c:2267
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2283
+#: ../gio/gsocket.c:2388
msgid "Connection in progress"
msgstr "সংযোগ চলি আছে"
-#: ../gio/gsocket.c:2330
+#: ../gio/gsocket.c:2435
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:"
-#: ../gio/gsocket.c:2496
+#: ../gio/gsocket.c:2621
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2674
+#: ../gio/gsocket.c:2799
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2788
+#: ../gio/gsocket.c:2913
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2867
+#: ../gio/gsocket.c:2992
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3502
+#: ../gio/gsocket.c:3617
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3805
+#: ../gio/gsocket.c:3920
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4356
+#: ../gio/gsocket.c:4494
#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "পà§\87নà§\8dডিà¦\82 তà§\8dৰà§\81à¦\9fি পাবলà§\88 বà§\8dযৰà§\8dথ: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "à¦\9aà¦\95à§\87à¦\9f তথà§\8dযসমà§\82হ পà§\9dিবলà§\88 à¦\85à¦\95à§\8dষম: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4375
+#: ../gio/gsocket.c:4503
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:178
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:194
msgid "Could not connect: "
msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
+#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
+#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "নন-TCP সংযোগৰ ওপৰত প্ৰক্সি কৰাটো সমৰ্থন কৰা নহয়।"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
+#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
msgid "Listener is already closed"
msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:229
msgid "Added socket is closed"
msgstr "যোগ কৰা চকেট বন্ধ"
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।"
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:524
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM এনক'ড থকা ব্যক্তিগত কিক ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "কোনো PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি পোৱা নগল"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "কোনো PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
"আউট কৰি "
"দিয়া হব।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "সুমুৱা পাছৱাৰ্ড শুদ্ধ নহয়।"
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল"
+msgstr[1] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল"
-#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ"
-#: ../gio/gunixconnection.c:190
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d পোৱা গ'ল\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n"
+msgstr[1] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:206
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল"
-#: ../gio/gunixconnection.c:342
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "তথ্য পঠিয়াওতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:490
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED সামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:534
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ বাবে এটা বাইট পঢ়িবলে আশা কৰা হৈ আছিল কিন্তু শূণ্য বাইট "
"পঢ়া হল"
-#: ../gio/gunixconnection.c:572
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ বাৰ্তা আশা কৰা হোৱা নাছিল, কিন্তু %d পোৱা গল"
-#: ../gio/gunixconnection.c:596
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035
msgid "Filesystem root"
msgstr "ফাইলচিস্টেম root"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "এই চিস্টেমত এবস্ট্ৰেক্ট UNIX ডমেইন চকেট ঠিকনাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:346
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "হাতলৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "হাতল বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:333
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "হাতললে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "ভুল args\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা নগল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল পোৱা নগল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা নগল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো দল প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' নামৰ কোনো এপ্লিকেচনে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ইনপুটৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ ক্ৰম"
-#: ../glib/gconvert.c:1053
+#: ../glib/gconvert.c:753
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/gconvert.c:1871
+#: ../glib/gconvert.c:1573
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰা URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1583
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "স্থানিক ফাইলৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
-#: ../glib/gconvert.c:1898
+#: ../glib/gconvert.c:1600
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' অৱৈধ"
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../glib/gconvert.c:1612
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ৰ হস্টনাম অৱৈধ"
-#: ../glib/gconvert.c:1926
+#: ../glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
-#: ../glib/gconvert.c:2021
+#: ../glib/gconvert.c:1723
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:1733
msgid "Invalid hostname"
msgstr "অৱৈধ হস্টনাম"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "অপৰাহ্ন"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "জানুৱাৰী"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "মাৰ্চ"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "এপ্ৰিল"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "মে"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "জুন"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "আগষ্ট"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "চেপ্তেম্বৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "অক্টোবৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "নভেম্বৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "ডিচেম্বৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "জান"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ফেব্ৰু"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "মাৰ্চ"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "এপ্ৰি"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "মে"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "জুন"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "জুল"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "আগ"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "চেপ"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "অক্ট"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "নভ"
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "ডিচ"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "সোমবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "মঙ্গলবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "বুধবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "শুক্ৰবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "শনিবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "দেওবাৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "সোম"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "মঙ্গল"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "বুধ"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "বৃহষ্পতি"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "শুক্ৰ"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "শনি"
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "দেও"
-#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#: ../glib/gdir.c:157
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
-msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\""
+msgstr[1] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:686
+#: ../glib/gfileutils.c:717
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700
+#: ../glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "\"%s\" ফাইল বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gfileutils.c:783
+#: ../glib/gfileutils.c:817
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইলৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:874
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:885
+#: ../glib/gfileutils.c:902
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:993
+#: ../glib/gfileutils.c:998
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
+#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1049
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' ফাইল লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#: ../glib/gfileutils.c:1055
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fwrite() ব্যৰ্থ: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "ফাইল '%s' লিখিবলে ব্যৰ্থ: write() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1137
+#: ../glib/gfileutils.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1161
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#: ../glib/gfileutils.c:1222
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1556
+#: ../glib/gfileutils.c:1492
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
-#: ../glib/gfileutils.c:1569
+#: ../glib/gfileutils.c:1505
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
-#: ../glib/gfileutils.c:2097
+#: ../glib/gfileutils.c:2023
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2118
+#: ../glib/gfileutils.c:2041
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/giochannel.c:1418
+#: ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তক খোলিব পৰা নগল: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1763
+#: ../glib/giochannel.c:1759
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
-#: ../glib/giochannel.c:2155
+#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "read বাফাৰত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্তিত তথ্য আছে"
-#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "চেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
-#: ../glib/giochannel.c:1954
+#: ../glib/giochannel.c:1950
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "কি ফাইলত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
-#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
-#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075
+#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400
+#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "কি ফাইলত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'"
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
msgstr ""
"কি ফাইলয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "দল '%s' ত কি '%s' ৰ মান '%s' আছে যত %s প্ৰত্যাশিত আছিল"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "কি ফাইলত '%s' কি '%s' দলত নাই"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+#: ../glib/gkeyfile.c:4082
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "কি ফাইলত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4104
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "কি ফাইলত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#: ../glib/gkeyfile.c:4246
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#: ../glib/gkeyfile.c:4293
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4317
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#: ../glib/gmappedfile.c:131
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"ফাইল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#: ../glib/gmappedfile.c:197
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: ../glib/gmappedfile.c:263
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:"
-#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:471
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়"
-#: ../glib/gmarkup.c:487
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:596
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:680
+#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"লাগিছিল "
"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gmarkup.c:692
+#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ "
"কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:718
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
-#: ../glib/gmarkup.c:756
+#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত"
-#: ../glib/gmarkup.c:769
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"আপুনি এটা "
"এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1157
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
msgstr ""
"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1225
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
msgstr ""
"ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"s' ৰ, "
"পিছত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"অৱৈধ আখৰ "
"ব্যৱহৃত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1394
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"সমান "
"চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
"নাযাব"
-#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
msgstr ""
"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1751
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত "
"হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা "
"হৈছিল"
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"চিহ্নৰ "
"অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"হৈছে; "
"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1811
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:806
msgid "Usage:"
msgstr "ব্যৱহাৰ:"
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:806
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: ../glib/goption.c:848
+#: ../glib/goption.c:922
msgid "Help Options:"
msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ:"
-#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:923
msgid "Show help options"
msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:929
msgid "Show all help options"
msgstr "সহায় সমস্ত বিকল্প দেখুৱাওক"
-#: ../glib/goption.c:917
+#: ../glib/goption.c:991
msgid "Application Options:"
msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:"
-#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/goption.c:1014
+#: ../glib/goption.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:1022
+#: ../glib/goption.c:1098
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহিন"
-#: ../glib/goption.c:1961
+#: ../glib/goption.c:2063
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... ক্ৰমত আখৰ মান অতি ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1319
+#: ../glib/gregex.c:1311
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:1323
+#: ../glib/gregex.c:1315
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:1331
+#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰী অসংগত বিকল্পসমূহ দ্বাৰা কমপাইল কৰা আছে"
-#: ../glib/gregex.c:1390
+#: ../glib/gregex.c:1382
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s, %d আখৰত কমপাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1432
+#: ../glib/gregex.c:1424
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2331
+#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:2362
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2387
+#: ../glib/gregex.c:2402
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত '<' অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:2396
+#: ../glib/gregex.c:2411
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ অসম্পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:2403
+#: ../glib/gregex.c:2418
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত আখৰ সংখ্যা শূণ্য"
-#: ../glib/gregex.c:2414
+#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "digit expected"
msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2432
+#: ../glib/gregex.c:2447
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ"
-#: ../glib/gregex.c:2494
+#: ../glib/gregex.c:2509
msgid "stray final '\\'"
msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2498
+#: ../glib/gregex.c:2513
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "অজ্ঞাত এস্কেইপ ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:2508
+#: ../glib/gregex.c:2523
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন লিখনী \"%s\" আখৰ %lu ত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "লিখনী ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:201
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত select() অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:430
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া ক'ড %ld ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিলে"
-#: ../glib/gspawn.c:867
+#: ../glib/gspawn.c:858
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা kill কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gspawn.c:874
+#: ../glib/gspawn.c:865
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gspawn.c:881
+#: ../glib/gspawn.c:872
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অস্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে"
-#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1512
+#: ../glib/gspawn.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট বা ইনপুট পুনৰনিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1531
+#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1539
+#: ../glib/gspawn.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: ../glib/gspawn.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ সৃষ্টিত ব্যৰ্থ (%s)"
-
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ সৃষ্টিত ব্যৰ্থ (%s)"
+
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত "
"ত্ৰুটি"
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:785
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "মেমৰি আবন্টন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../glib/gutf8.c:919
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "আখৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা"
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
+#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
-#: ../glib/gutils.c:2191
+#: ../glib/gutils.c:2127
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2129
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2196
+#: ../glib/gutils.c:2132
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2135
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2138
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2141
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2218
+#: ../glib/gutils.c:2154
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
+#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2205
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2329
+#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ইনপুট ফাইলক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট ফাইল প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' ফাইল লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s"
+
#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে অসম্পূৰ্ণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে"
#~ "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যাশিত বিকল্প "
#~ "দৈৰ্ঘ্য। আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d"
-#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে অস্বাভাৱিক প্ৰগ্ৰাম অন্ত: %s"
-#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' অ-শূণ্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
#, fuzzy
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা"