updated kn translations
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
index d32c923..d312d35 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,43 +4,43 @@
 #
 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-17 03:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:20+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-24 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 17:27+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
 
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে"
@@ -69,30 +69,30 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰম"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "আখৰৰ সংহতি '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তকক খোলিব নোৱাৰি"
@@ -111,158 +111,167 @@ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:438
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
-#: ../gio/gdbusaddress.c:318
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত অসমৰ্থিত কি '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:176
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট কিসমূহ)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:189
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত মূল্যহিন কি/মান যোৰ সংযুক্তি"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:453
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' এ এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:474
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
-#| "equal sign"
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
-msgstr "কি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' ত এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
+msgstr ""
+"কি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' ত এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:488
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr "কি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি কি/মান যোৰ %d, %s ত,ঠিকনা উপাদান '%s' ত"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"কি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি কি/মান যোৰ %d, %s ত,ঠিকনা উপাদান '%s' ত"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:566
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
-"ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি কৰাৰ "
+"ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি "
+"কৰাৰ "
 "প্ৰয়োজন"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:602
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:616
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:630
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:651
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "স্বচালিত-লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:659
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:695
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:713
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "nonce file '%s' ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:722
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "nonce file '%s' ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:740
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "nonce file '%s' ৰ সমলসমূহ স্ৰোতলে লিখোতে ত্ৰুটি:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "দিয়া ঠিকনা ৰিক্ত"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "setuid অৱস্থাত এটা বাৰ্তা বাচ প্ৰজনন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "এটা মেচিন-আইডিৰ অৱিহনে এটা বাৰ্তা বাচ সৃজন কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ কৰিবলে যিকোনো আখৰ টাইপ কৰক)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "অধিবেশন dbus চলি থকা নাই, আৰু autolaunch ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত "
 "মান '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -270,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি "
 "কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d"
@@ -285,82 +294,88 @@ msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়া
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ৰে বাতিল কৰা হৈছে"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "ডাইৰেকটৰি `%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"ডাইৰেকটৰি '%s' ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "keyring '%s' ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "keyring ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "আইডি %d ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' ৰ keyring ত"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "lock file '%s' আনসংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, `%s'  ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, '%s'  ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
 msgid "The connection is closed"
@@ -371,99 +386,103 @@ msgid "Timeout was reached"
 msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:2562
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
 #, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `org.freedesktop.DBus.Properties' নাই"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' নাই"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
 msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট  '%s'  নাই"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
 msgid "No such interface"
 msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `%s' নাই"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
+msgid "No such method '%s'"
 msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "%s ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "পদ্ধতি '%s' এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "%s ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "ধৰণ INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -471,65 +490,71 @@ msgstr ""
 "SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local "
 "ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"SIGNAL বাৰ্তা: INTERFACE হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান org.freedesktop.DBus.Local "
+"SIGNAL বাৰ্তা: INTERFACE হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান "
+"org.freedesktop.DBus.Local "
 "ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু EOF প্ৰাপ্ত হল"
-msgstr[1] "%lu বাইটসমূহ পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু EOF প্ৰাপ্ত হল"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
+msgstr[1] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 "বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল "
 "(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "%u বাইট দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
-msgstr[1] "%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
+msgstr[0] ""
+"%u বাইট দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
+msgstr[1] ""
+"%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
+"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে "
+"ত্ৰুটি"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -538,81 +563,84 @@ msgstr ""
 "অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x"
 "%02x পোৱা গল"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল 1 কিন্তু পোৱা গল %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট"
 msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা দিয়ে"
+"বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা "
+"দিয়ে"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
 msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল '(%s)'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "'%s'  ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: "
 
@@ -631,37 +659,38 @@ msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা জনপ্ৰিয় কিন্তু গৰাকী নথকা নামৰ বাবে আৰু প্ৰক্সি "
+"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা জনপ্ৰিয় কিন্তু গৰাকী নথকা নামৰ বাবে আৰু "
+"প্ৰক্সি "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "`%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' ত শুনিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -682,265 +711,273 @@ msgstr ""
 "\n"
 "প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\"  ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "অধিবেশন বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "প্ৰদান কৰা D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "বহু সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ৰ অস্তিত্ব নাই\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত পদ্ধতি '%s' ৰ অস্তিত্ব নাই\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত পদ্ধতি '%s' ৰ অস্তিত্ব "
+"নাই\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "সংকেতৰ বাবে বৈকল্পিক গন্তব্য (অবিকল্প নাম)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "সংকেত এৰিবলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "সংকেত আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "এটা সংকেত এৰক।"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত সম্পূৰ্ণভাৱে-অৰ্হতাসম্পন্ন নাম হব লাগিব।\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নহয়\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ সদস্য নাম নহয়\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ '%s': %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
 msgid "Introspect children"
 msgstr "সন্তান নিৰীক্ষণ কৰক"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
 msgid "Only print properties"
 msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "মনিটৰলে গন্তব্য নাম"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:394
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:440
+#: ../gio/gdrive.c:472
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
 
-#: ../gio/gdrive.c:513
+#: ../gio/gdrive.c:548
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই"
 
-#: ../gio/gdrive.c:716
+#: ../gio/gdrive.c:753
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
 
-#: ../gio/gdrive.c:815
+#: ../gio/gdrive.c:855
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:172 ../gio/gdummytlsbackend.c:292
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:382
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়"
 
@@ -968,92 +1005,105 @@ msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
 
-#: ../gio/gfile.c:884 ../gio/gfile.c:1111 ../gio/gfile.c:1242
-#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
-#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
-#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3273 ../gio/gfile.c:3327
-#: ../gio/gfile.c:3470 ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3901
-#: ../gio/gfile.c:4303 ../gio/gfile.c:4385 ../gio/gfile.c:4470
-#: ../gio/gfile.c:4564 ../gio/gfile.c:4647 ../gio/gfile.c:4737
-#: ../gio/gfile.c:5067 ../gio/gfile.c:5391 ../gio/gfile.c:5459
-#: ../gio/gfile.c:7083 ../gio/gfile.c:7169 ../gio/gfile.c:7251
+#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
+#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
+#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
+#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
+#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
+#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
+#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
-#: ../gio/glocalfile.c:1113
+#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
 
-#: ../gio/gfile.c:2380 ../gio/glocalfile.c:2308
+#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব"
 
-#: ../gio/gfile.c:2441
+#: ../gio/gfile.c:2554
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
 
-#: ../gio/gfile.c:2449 ../gio/glocalfile.c:2317
+#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Target file exists"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে"
 
-#: ../gio/gfile.c:2467
+#: ../gio/gfile.c:2581
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব"
 
-#: ../gio/gfile.c:2727
+#: ../gio/gfile.c:2845
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gfile.c:2731
+#: ../gio/gfile.c:2849
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2878
+#: ../gio/gfile.c:2980
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gfile.c:2984
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ"
+
+#: ../gio/gfile.c:2989
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে"
+
+#: ../gio/gfile.c:3049
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gfile.c:3460
+#: ../gio/gfile.c:3742
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/gfile.c:3618
+#: ../gio/gfile.c:3904
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gfile.c:3667
+#: ../gio/gfile.c:4017
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
 
-#: ../gio/gfile.c:6146 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
 
-#: ../gio/gfile.c:6253
+#: ../gio/gfile.c:6543
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator বন্ধ"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "ফাইল enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "ফাইল enumerator ৰ বন্ধ"
 
@@ -1066,57 +1116,56 @@ msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ত্ৰুটি ইনপুট তথ্য"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "ইনপুট স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "%s ধৰনে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "ত্ৰুটি সংস্কৰণ সংখ্যা: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠত"
 
-#: ../gio/gicon.c:428
-#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:468
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "আইকন এনক'ডিংৰ প্ৰদান কৰা সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
 
@@ -1139,7 +1188,7 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই"
 
@@ -1157,47 +1206,47 @@ msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1378
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "উপাদান <%s> <%s> ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "উপাদান <%s> ওপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "ফাইল %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1206,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "ইনপুট ফাইলক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1215,66 +1264,71 @@ msgstr ""
 "to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট ফাইল প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "ফাইল %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "ফাইল %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "লিখনী <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "name of the output file"
 msgstr "আউটপুট ফাইলৰ নাম"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা ফাইলসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) "
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
-msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "Generate source header"
 msgstr "উৎস হেডাৰ সৃজন কৰক"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "আপোনাৰ ক'ডত সম্পদ ফাইলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "নিৰ্ভৰতা তালিকা সৃজন কৰক"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "সম্পদক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি আৰু ৰেজিস্টাৰ নকৰিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "ফলনসমূহ এক্সপোৰ্ট নকৰিব; সিহতক G_GNUC_INTERNAL ঘোষণা কৰক"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "সৃজন কৰা উৎস ক'ডৰ বাবে C identifier নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1284,64 +1338,60 @@ msgstr ""
 "সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ ফাইলসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n"
 "আৰু সম্পদ ফাইলৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "আপুনি এটা ফাইল নাম দিব লাগিব\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "ৰিক্ত নামসমূহৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ এটা তলফলা আখৰৰে আৰম্ভ হব লাগিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and dash ('-') are permitted."
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ আখৰ '%c'; কেৱল তলৰফলা আখৰসমূহ, নম্বৰসমূহ আৰু হাইফেন ('-') ৰ "
+"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ আখৰ '%c'; কেৱল তলৰফলা আখৰসমূহ, নম্বৰসমূহ আৰু হাইফেন ('-') "
+"ৰ "
 "অনুমতি আছে।"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "অবৈধ নাম '%s': দুটা ক্ৰমাগত হাইফেন ('--') ৰ অনুমতি নাই।"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ আখৰ এটা হাইফেন ('-') নহবও পাৰে।"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল ১০২৪"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "এটা 'list-of' স্কিমালে কিসমূহ যোগ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1350,72 +1400,72 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> ত <key name='%s'> ছায়াসমূহ <key name='%s'>; মান সলনি কৰিবলে "
 "<override> ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
-msgstr "এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে <key> লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
+msgstr ""
+"এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে <key> লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (এতিয়াও) বিৱৰিত নহয়।"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> দিয়া হৈছে কিন্তু স্কিমায় একো প্ৰসাৰন কৰা নাই"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "অভাৰৰাইড কৰিবলে কোনো <key name='%s'> নাই"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> এ এতিয়াও-অস্তিত্বত-নহোৱা স্কিমা '%s' ক প্ৰসাৰন কৰে"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> এতিয়াও-অস্তিত্বত-নহোৱা স্কিমা '%s' ৰ তালিকা"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমাৰ এটা তালিকা হব নোৱাৰিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমা প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> এটা তালিকা, <schema id='%s'> যি এটা তালিকা নহয় প্ৰসাৰন কৰা "
 "হৈছে"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1424,112 +1474,108 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> এ <schema id='%s' list-of='%s'> প্ৰসাৰন কৰে "
 "কিন্তু '%s' এ '%s' প্ৰসাৰন নকৰে"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "এটা পথ, যদি দিয়া আছে, এটা স্লেশৰ সৈতে আৰম্ভ আৰু অন্ত হব লাগিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
-#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "উপাদান <%s> ওপৰ স্তৰত অনুমোদিত নহয়"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছিল।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "এই সম্পূৰ্ণ ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "এই ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছে।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s।"
+"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি' '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "
+"%s।"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-#| "range given in the schema"
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া "
 "বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ "
 "তালিকাত নাই"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "স্কিমাসমূহত যিকোনো ত্ৰুটিত বাতিল কৰিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled ফাইল নিলিখিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "কি নাম বাধাসমূহ বলৱৎ নকৰিব"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1539,415 +1585,413 @@ msgstr ""
 "স্কিমা ফাইলসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n"
 "আৰু ক্যাশ ফাইলক gschemas.compiled কোৱা হয়।"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "আপুনি এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "কোনো স্কিমা ফাইল পোৱা নগল:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "একো কৰা নাই।\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1164
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
-#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1352
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1493
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1883
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2037
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2185
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2303
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2349
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "বৈশিষ্টৰ মান নন-NULL হব লাগিব"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টৰ নাম"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (অৱৈধ এনক'ডিং)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "চিমসংযোগসমূহত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "চিমসংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: ফাইল চিমসংযোগ নহয়"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নাই"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s বৈশিষ্টৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "ফাইলৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "ফাইললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "ফাইল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল সাধাৰণ ফাইল নহয়"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
-msgstr "লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক"
+msgstr ""
+"লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "স্ৰোতৰ আৰম্ভণিৰ আগত সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "স্ৰোতৰ শেষ পাৰ হৈ সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:395
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "mount এ \"unmount\" প্ৰণয়ন নকৰে"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:438
+#: ../gio/gmount.c:471
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "mount এ  \"eject\" প্ৰণয়ন নকৰে "
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:515
+#: ../gio/gmount.c:549
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "mount  এ \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:599
+#: ../gio/gmount.c:634
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "mount এ \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:685
+#: ../gio/gmount.c:722
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "mount এ \"remount\" প্ৰণয়ন নকৰে"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:765
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:850
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "হস্টনাম  '%s' এ  '[' কিন্তু নহয় ']' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:"
 
@@ -1959,75 +2003,45 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰ
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:922
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:972
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274
-#, c-format
-msgid "Incomplete data received for '%s'"
-msgstr "'%s' ৰ বাবে অসম্পূৰ্ণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে"
-
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
-#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
-#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "'%s' ত সম্পদ অস্তিত্ববান নহয়"
 
-#: ../gio/gresource.c:460
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "'%s' ত সম্পদ অসংকোচন হবলে ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' ৰ সম্পদ এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "ইনপুট স্ট্ৰিমে সন্ধান প্ৰণয়ন নকৰে"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "Print help"
 msgstr "প্ৰিন্ট সহায়"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMMAND]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "এটা elf ফাইলত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2037,16 +2051,16 @@ msgstr ""
 "যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশত সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
 "যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FILE [PATH]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2058,15 +2072,15 @@ msgstr ""
 "যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
 "বিৱৰণসমূহে অংশ, আকাৰ আৰু সংকোচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "stdout লে এটা সম্পদ ফাইল নিষ্কাষণ কৰক"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FILE PATH"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2075,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "অজ্ঞাত কমান্ড %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2103,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gresource help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2118,23 +2132,23 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "তৰ্কসমূহ:\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   এটা (বৈকল্পিক) elf অংশ নাম\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   বিৱৰণ কৰিবলে (বিকল্প) কমান্ড\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2142,89 +2156,93 @@ msgstr ""
 "  FILE      এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
 "            অথবা এটা কমপাইল্ড সম্পদ ফাইল\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PATH]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      এটা (বৈকল্পিক) সম্পদ পথ (আংশিক হব পাৰে)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      এটা সম্পদ পথ\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰা হব নালাগিব)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "ৰিক্ত পথ দিয়া হৈছে।\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেশ থাকিব নালাগিব (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "এনে কোনো কি '%s' নাই\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "প্ৰদান কৰা মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "ইনস্টল (অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰা) স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "ইনস্টল থকা পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "কিসমূহক SCHEMA ত তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "SCHEMA সন্তানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2232,44 +2250,44 @@ msgstr ""
 "কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, বাৰংবাৰভাৱে\n"
 "যদি কোনো SCHEMA দিয়া হোৱা নাই, সকলো কি তালিকাভুক্ত কৰক\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "KEY ৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "KEY ৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "KEY ৰ মান VALUE লে সংহতি কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "KEY ক ইয়াৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰসংহতি কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "SCHEMA ত থকা সকলো কিক সিহতৰ অবিকল্পিতসমূহলে পুনৰসংহতি কৰক"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "নিৰীক্ষণ কৰক KEY লিখাযোগ্য হয় নে"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2279,11 +2297,11 @@ msgstr ""
 "যদি কোনো কি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA ত থকা সকলো কি মনিটৰ কৰক।\n"
 "মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2315,7 +2333,8 @@ msgstr ""
 "  list-relocatable-schemas  পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক \n"
 "  list-keys                 এটা স্কিমাৰ কিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
 "  list-children             এটা স্কিমাৰ সন্তান তালিকাভুক্ত কৰক\n"
-"  list-recursively          কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, পুনৰাবৃত্তি কৰাকৈ\n"
+"  list-recursively          কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, পুনৰাবৃত্তি "
+"কৰাকৈ\n"
 "  range                     এটা কিৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰে\n"
 "  get                       এটা কিৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক\n"
 "  set                       এটা কিৰ মান সংহতি কৰক\n"
@@ -2327,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gsettings help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2342,11 +2361,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR অতিৰিক্ত স্কিমাসমূহ সন্ধান কৰিবলে এটা ডাইৰেকটৰি\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2354,174 +2373,181 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    স্কিমাৰ নাম\n"
 "  PATH      পথ, পুনৰ অৱস্থান কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY      স্কিমাৰ ভিতৰত (বিকল্প) কি\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       স্কিমাৰ ভিতৰত কি\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     সংহতি কৰিবলে মান\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:802
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:311
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../gio/gsocket.c:293
+#: ../gio/gsocket.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301
+#: ../gio/gsocket.c:326
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476
+#: ../gio/gsocket.c:481
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:563
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
 
-#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:570
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1900
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1955
+#: ../gio/gsocket.c:1959
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2174
+#: ../gio/gsocket.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2295
+#: ../gio/gsocket.c:2299
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "সংযোগ চলি আছে"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2517
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2695
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2804
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3522
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3825
-#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3821
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4345
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "নন-TCP সংযোগৰ ওপৰত প্ৰক্সি কৰাটো সমৰ্থন কৰা নহয়।"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।"
@@ -2534,25 +2560,25 @@ msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "যোগ কৰা চকেট বন্ধ"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 এ IPv6 ঠিকনা '%s' ক সমৰ্থন নকৰে"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ নাকচ কৰা হৈছিল"
 
@@ -2569,7 +2595,8 @@ msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমা
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
-msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিৰ এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিৰ প্ৰয়োজন যি GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
+msgstr ""
+"SOCKSv5 প্ৰক্সিৰ এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিৰ প্ৰয়োজন যি GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
@@ -2577,7 +2604,8 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱা
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।"
+msgstr ""
+"SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
@@ -2625,23 +2653,49 @@ msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।"
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:286
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM এনক'ড থকা ব্যক্তিগত কিক ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:291
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "কোনো PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি পোৱা নগল"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:301
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:326
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "কোনো PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:335
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
@@ -2649,72 +2703,73 @@ msgstr "PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্ল
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
-msgstr "আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
-"বহু সুমুৱা পাছৱাৰ্ড ত্ৰুটি হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক আউট কৰি "
+"বহু সুমুৱা পাছৱাৰ্ড ত্ৰুটি হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক "
+"আউট কৰি "
 "দিয়া হব।"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "সুমুৱা পাছৱাৰ্ড শুদ্ধ নহয়।"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল"
+msgstr[1] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d পোৱা গ'ল\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n"
+msgstr[1] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "তথ্য পঠিয়াওতে ত্ৰুটি: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:510
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যাশিত বিকল্প দৈৰ্ঘ্য। "
-"আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:536
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED সামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:565
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
-"তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ বাবে এটা বাইট পঢ়িবলে আশা কৰা হৈ আছিল কিন্তু শূণ্য বাইট পঢ়া হল"
+"তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ বাবে এটা বাইট পঢ়িবলে আশা কৰা হৈ আছিল কিন্তু শূণ্য বাইট "
+"পঢ়া হল"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:603
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ বাৰ্তা আশা কৰা হোৱা নাছিল, কিন্তু %d পোৱা গল"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:629
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
@@ -2724,13 +2779,12 @@ msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰু
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "ফাইল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "ফাইলচিস্টেম root"
 
@@ -2739,19 +2793,18 @@ msgstr "ফাইলচিস্টেম root"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "ফাইল বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "এই চিস্টেমত এবস্ট্ৰেক্ট UNIX ডমেইন চকেট ঠিকনাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gvolume.c:404
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:480
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
 
@@ -2776,17 +2829,17 @@ msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সল
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "হাতলৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "হাতল বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "হাতললে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
@@ -2824,11 +2877,11 @@ msgstr "ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক"
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "শ্বেল অৱস্থাত ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "এটা dbus সেৱা চলাওক"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "ভুল args\n"
@@ -2856,94 +2909,94 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল পোৱা নগল"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা নগল"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো দল প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' নামৰ কোনো এপ্লিকেচনে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত ব্যৰ্থ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "ইনপুটৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ ক্ৰম"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰা URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "স্থানিক ফাইলৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' অৱৈধ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' ৰ হস্টনাম অৱৈধ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "অৱৈধ হস্টনাম"
 
@@ -3173,182 +3226,186 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "দেও"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা নগল ফাইল \"%s\" পঢ়িবলৈ "
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\""
+msgstr[1] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "ফাইল '%s' পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "\"%s\" ফাইল বৰ ডাঙৰ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' ফাইলৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইলৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fwrite() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1286
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1546
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1559
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2108
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তক খোলিব পৰা নগল: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1763
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "read বাফাৰত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্তিত তথ্য আছে"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "চেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1954
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:725
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ কি ফাইল পোৱা নাযায়"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1161
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "কি ফাইলত '%s' পংক্তি আছে যি কি-মানৰ জোৰা, দল বা মন্তব্য নহয়"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1240
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "কি-ফাইলৰ আৰম্ভত কোনো দল উল্লিখিত নাই"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "অৱৈধ কিৰ নাম: %s:"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1293
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "কি ফাইলত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
-#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
-#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "কি ফাইলত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1710
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "কি ফাইলত কোনো কি উপস্থিত নাই '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "কি ফাইলত '%s' কি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত  নাই।"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3356,171 +3413,186 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "কি ফাইলয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "দল '%s' ত কি '%s' ৰ মান '%s' আছে যত %s প্ৰত্যাশিত আছিল"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "কি ফাইলত '%s' কি '%s' দলত নাই"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4083
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "কি ফাইলত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4105
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "কি ফাইলত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4247
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4261
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4294
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4318
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "ফাইল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr ""
+"ফাইল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
+"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব "
+"লাগিছিল "
 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও "
-"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে এস্কেইপ কৰক"
+"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব "
+"নিবিচাৰিও "
+"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে এস্কেইপ "
+"কৰক"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
+msgstr ""
+"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও আপুনি এটা "
+"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও "
+"আপুনি এটা "
 "এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে এস্কেইপ কৰক"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে"
+msgstr ""
+"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
-msgstr "ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
+msgstr ""
+"ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত বৈশিষ্টৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, "
+"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত বৈশিষ্টৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%"
+"s' ৰ, "
 "পিছত"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা "
-"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ আখৰ "
+"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>"
+"' বা "
+"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত "
+"অৱৈধ আখৰ "
 "ব্যৱহৃত হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"'%s' আখৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' বৈশিষ্টৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান "
+"'%s' আখৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' বৈশিষ্টৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে "
+"সমান "
 "চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3529,137 +3601,143 @@ msgstr ""
 "'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
 "নাযাব"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'"
+msgstr ""
+"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
-"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত "
+"হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল"
+"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা "
+"হৈছিল"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা ব্ৰেকেট চিহ্নৰ "
+"দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা ব্ৰেকেট "
+"চিহ্নৰ "
 "অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; "
+"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত "
+"হৈছে; "
 "বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+msgstr ""
+"কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../glib/goption.c:747
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "Usage:"
 msgstr "ব্যৱহাৰ:"
 
-#: ../glib/goption.c:747
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPTION...]"
 
-#: ../glib/goption.c:853
+#: ../glib/goption.c:870
 msgid "Help Options:"
 msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ:"
 
-#: ../glib/goption.c:854
+#: ../glib/goption.c:871
 msgid "Show help options"
 msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../glib/goption.c:860
+#: ../glib/goption.c:877
 msgid "Show all help options"
 msgstr "সহায় সমস্ত বিকল্প দেখুৱাওক"
 
-#: ../glib/goption.c:922
+#: ../glib/goption.c:939
 msgid "Application Options:"
 msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:"
 
-#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত"
 
-#: ../glib/goption.c:1019
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত"
 
-#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহিন"
 
-#: ../glib/goption.c:1966
+#: ../glib/goption.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s"
@@ -3682,7 +3760,8 @@ msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূ
 
 #: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়"
 
 #: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
@@ -3721,7 +3800,6 @@ msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত"
 
 #: ../glib/gregex.c:335
-#| msgid "unrecognized character follows \\"
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত"
 
@@ -3960,316 +4038,332 @@ msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), অথবা (*THEN) ত নাম অত্
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... ক্ৰমত আখৰ মান অতি ডাঙৰ"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: ../glib/gregex.c:1319
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে"
 
-#: ../glib/gregex.c:1332
+#: ../glib/gregex.c:1323
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে"
 
-#: ../glib/gregex.c:1340
+#: ../glib/gregex.c:1331
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰী অসংগত বিকল্পসমূহ দ্বাৰা কমপাইল কৰা আছে"
 
-#: ../glib/gregex.c:1399
+#: ../glib/gregex.c:1390
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s, %d আখৰত কমপাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1441
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2340
+#: ../glib/gregex.c:2331
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত"
 
-#: ../glib/gregex.c:2356
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
 
-#: ../glib/gregex.c:2396
+#: ../glib/gregex.c:2387
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত '<' অনুপস্থিত"
 
-#: ../glib/gregex.c:2405
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ অসম্পূৰ্ণ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2412
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত আখৰ সংখ্যা শূণ্য"
 
-#: ../glib/gregex.c:2423
+#: ../glib/gregex.c:2414
 msgid "digit expected"
 msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
 
-#: ../glib/gregex.c:2441
+#: ../glib/gregex.c:2432
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2503
+#: ../glib/gregex.c:2494
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2507
+#: ../glib/gregex.c:2498
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "অজ্ঞাত এস্কেইপ ক্ৰম"
 
-#: ../glib/gregex.c:2517
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন লিখনী \"%s\"  আখৰ %lu ত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধৃতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "কমান্ড শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "'\\' আখৰৰ পিছত লিখনী সমাপ্ত হৈছে। (লিখনী আছিল '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (লিখনী আছিল '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "লিখনী ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:216
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:359
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত select() অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:444
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া ক'ড %ld ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিলে"
 
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা kill কৰা হৈছে"
 
-#: ../glib/gspawn.c:878
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../glib/gspawn.c:885
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অস্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1358
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../glib/gspawn.c:1502
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1526
+#: ../glib/gspawn.c:1512
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট বা ইনপুট পুনৰনিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1535
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543
+#: ../glib/gspawn.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1567
+#: ../glib/gspawn.c:1553
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305
+#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ সৃষ্টিত ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:288
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:450
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "অৱৈধ প্ৰগ্ৰামৰ নাম: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1303
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d ত তৰ্ক সদিশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1336
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰি বৈধ নহয়: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:789
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "সহায়ক প্ৰগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1003
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
+"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত "
+"ত্ৰুটি"
 
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:907
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "আখৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
 
-#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u বাইট"
 msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: ../glib/gutils.c:2189
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2192
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2195
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2198
+#: ../glib/gutils.c:2197
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2204
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s বাইট"
 msgstr[1] "%s বাইটসমূহ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2323
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে অসম্পূৰ্ণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যাশিত বিকল্প "
+#~ "দৈৰ্ঘ্য। আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d"
+
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
 #~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে অস্বাভাৱিক প্ৰগ্ৰাম অন্ত: %s"
 
-#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 #~ msgstr "কমান্ড শাৰী  '%s' অ-শূণ্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s"
 
 #~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"