Tizen 2.1 base
[platform/upstream/glib2.0.git] / po / as.po
index d86a186..72c2a62 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
 #
 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:48+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:07+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Language: as\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "ইনপুটত অবৈধ মাল্টিবাইট ক্ৰম"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "à¦\85পà§\8dৰতà§\8dযাশিত à¦\9aিহà§\8dন '%s', '%s' à§° à¦­à¦¿à¦¤à§°à¦¤"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "সলনি à¦\95ৰাৰ à¦¸à¦®à§\9fত à¦­à§\81ল: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "তথà§\8dয à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াত à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¬à§\88ধ à¦ªà¦¤à§\8dৰà¦\9aিহà§\8dনৰ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦ªà§\8bৱা à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "বাতিল à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦\86ৰমà§\8dভ à¦¸à¦®à§°à§\8dথিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' à§° à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦ªà¦¤à§\8dৰà¦\9aিহà§\8dন à¦\87তিমধà§\8dযà§\87 à¦\86à¦\9bà§\87"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "à¦\86à¦\96ৰৰ à¦\97à§\8bà¦\9f '%s' à§° à¦ªà§°à¦¾ '%s' à¦²à§\88 à¦¸à¦²à¦¨à¦¿ à¦\95ৰাৰ à¦¸à¦®à§°à§\8dথন à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s নথিপত্ৰৰ ধৰন"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s ধৰন"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials এই OS -ত সামৰ্থবান নহয়"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' -ত অসমৰ্থিত চাবি '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট চাবিসমূহ)"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' -ত মূল্যহিন চাবি/মান যোৰ সংযুক্তি"
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "à¦\86à¦\96ৰৰ à¦\97à§\8bà¦\9f '%s' à§° à¦ªà§°à¦¾ '%s' à¦²à§\88 à¦¸à¦²à¦¨à¦¿ à¦\95ৰাৰ à¦¸à¦®à§°à§\8dথন à¦¨à¦¾à¦\87"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "ঠিà¦\95না '%s' -ত à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি - à¦ªà§\8bৰà§\8dà¦\9f à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9f à¦\95à§\8dষতিà¦\97à§\8dৰসà§\8dথ"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' -এ, এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "চাবি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' -ত, এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"চাবি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি চাবি/মান যোৰ %d, %s -ত,ঠিকনা উপাদান '%s' -ত"
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি কৰাৰ "
+"প্ৰয়োজন"
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "সà§\8dথানিà¦\95 à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ URI '%s' à¦¤ à¦\8fà¦\9fা '#' à¦¥à¦¾à¦\95িব à¦¨à§\8bৱাৰà§\87"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "ঠিà¦\95না '%s' -ত à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি - à¦ªà§\8bৰà§\8dà¦\9f à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9f à¦¸à¦¨à§\8dধানহিন à¦\85থবা à¦\95à§\8dষতিà¦\97à§\8dৰসà§\8dথ"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' অৱৈধ"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "স্বচালিতভাৱে-লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "ঠিকনা '%s' -ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "nonce file '%s' -ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1911
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "nonce file '%s' -ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "nonce file '%s' -ৰ সমলসমূহ স্ট্ৰিমলে লিখোতে ত্ৰুটি:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "দিয়া ঠিকনা ৰিক্ত"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "এটা মেচিন-আইডিৰ অৱিহনে এটা বাৰ্তা বাচ সৃজন কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ '%s' à¦ªà§\9dà§\8bà¦\81তà§\87 à¦­à§\81ল: %s"
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "à¦\95মানà§\8dড à¦¶à¦¾à§°à§\80 '%s' à¦¸à§\83à¦\9cন à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\85সà§\8dবাভাৱিà¦\95 à¦ªà§\8dৰà¦\97à§\8dৰাম à¦\85নà§\8dত: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ"
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "কমান্ড শাৰী  '%s' অ-শূণ্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS -ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)"
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত মান '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি কৰা হোৱা "
+"নাই"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer -ৰে বাতিল কৰা হৈছে"
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি `%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' -ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o"
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "keyring '%s' -ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "keyring -ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' -ত সমল '%s' -ৰ সৈতে"
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "keyring -ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' -ত সমল '%s' -ৰ সৈতে"
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "keyring -ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' -ত সমল '%s' -ৰ সৈতে"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "বৰà§\8dতà§\8dতমানà§\87 à¦¥à¦\95া à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ '%s' à¦\86à¦\81তৰাব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল: g_unlink() à¦¬à¦¿à¦«à¦²: %s"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "à¦\86à¦\87ডি %d -ৰ à¦¸à§\88তà§\87 à¦\95à§\81à¦\95ি à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦\97ল '%s' -ৰ keyring -ত"
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "lock file '%s' আনলিঙ্ক কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: "
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, `%s'  -ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) "
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "সংযোগ বন্ধ"
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল"
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ নিৰ্মাণ কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে"
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "সাà¦\99à§\8dà¦\95à§\87তিà¦\95 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦ªà§\9dাত à¦¬à¦¿à¦«à¦² '%s': %s"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "পথ %s -ৰ à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fত à¦\8fনà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\86নà§\8dতà¦\83পà§\83ষà§\8dঠ `org.freedesktop.DBus.Properties' à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'"
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট  '%s'  নাই"
 
-#: glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি"
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি"
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
 
-#: glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই"
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "পথ %s -ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `%s' নাই"
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' -ৰ সৈতে মিল নাখায়"
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%s -ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s -ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "পদ্ধতি '%s' -এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' "
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' -ত স্বাক্ষৰ '%s' -ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s -ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "ধৰণ INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
-"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
+"SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local "
+"ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
-"à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা à¦\8fমà§\8dপাৰà¦\9bà§\87নà§\8dদ à¦\86à¦\96ৰ à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিà¦\9bà§\87 - à¦\8fমà§\8dপাৰà¦\9bà§\87নà§\8dদà¦\95 &amp; à¦¹à¦¿à¦\9aাপà§\87 à¦¨à¦¿à§°à§\8dà¦\97মন à¦\95ৰà¦\95"
+"SIGNAL বাৰ্তা: INTERFACE হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান org.freedesktop.DBus.Local "
+"বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰি à¦\86à¦\9bà§\87"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু EOF প্ৰাপ্ত হল"
+msgstr[1] "%lu বাইটসমূহ পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু EOF প্ৰাপ্ত হল"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
-"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d -ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল "
+"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "পদাৰà§\8dথৰ à¦¨à¦¾à¦® '%-.*s' à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "সà§\8dà¦\9fà§\8dৰিà¦\82 '%s' -ৰ à¦ªà¦¿à¦\9bত NUL à¦¬à¦¾à¦\87à¦\9f à¦\86শা à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bিল à¦\95িনà§\8dতà§\81 à¦¬à¦¾à¦\87à¦\9f %d à¦ªà§\8bৱা à¦\97ল"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
-"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে"
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "%u বাইট দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
+msgstr[1] "%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, "
-"পিছত"
+"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' -ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা "
-"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ "
-"ব্যৱহৃত হৈছে"
+"অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x%02x "
+"পোৱা গল"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ "
-"পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছইল 1 কিন্তু পোৱা গল %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' -ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট"
+msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, c-format
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
-"নাযাব"
+"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ -লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' -ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'"
+"বাৰ্তাৰ %d নথিপত্ৰ বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d নথিপত্ৰ বিৱৰকসমূহৰ সূচনা "
+"দিয়ে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: "
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' à¦ªà¦¦à¦¾à§°à§\8dথ à¦¬à¦¦à§\8dধ à¦\85ৱসà§\8dথাত, à¦¬à§°à§\8dতমানà§\87 '%s' à¦ªà¦¦à¦¾à§°à§\8dথ à¦\96à§\8bলা à¦\85ৱসà§\8dথাত à¦\86à¦\9bà§\87"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "বাৰà§\8dতা à¦¦à§\87হৰ à¦¸à§\8dবাà¦\95à§\8dষৰ '%s' à¦\86à¦\9bà§\87 à¦\95িনà§\8dতà§\81 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à§\8dবাà¦\95à§\8dষৰ à¦¹à§\87ডাৰ à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
-
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম "
-"অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; "
-"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
-
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল `(%s)'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "'%s'  ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦®à¦¨à§\8dতবà§\8dয à¦¬à¦¾ à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fাà¦\95ৰণৰ à¦¨à¦¿à§°à§\8dদà§\87শত à¦\86লà§\87à¦\96à§\8dযন à¦\85পà§\8dৰতà§\8dযাশিতৰà§\82পà§\87 à¦¸à¦®à¦¾à¦ªà§\8dত হৈছে"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "ৰিà¦\95à§\8dত à¦¦à§\87হৰ à¦¸à§\88তà§\87 à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি à¦\98à§\81ৰাà¦\87 à¦¦à¦¿à§\9fা হৈছে"
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: "
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s -ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰুটি: "
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা"
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা জনপ্ৰিয় কিন্তু গৰাকী নথকা নামৰ বাবে আৰু প্ৰক্সি "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START -ৰ সৈতে নিৰ্মাণ কৰা হৈছিল"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাসত à¦\85নà§\8dতৰà§\8dভà§\81à¦\95à§\8dত à¦¸à¦¾à¦®à¦\97à§\8dৰà§\80, à¦\86à¦\82শিà¦\95 à¦®à¦¿à¦² à¦\85নà§\81সনà§\8dধানত সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "à¦\8fবসà§\8dà¦\9fà§\8dৰà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦¨à¦¾à¦®-সà§\8dপà§\87à¦\87à¦\9a সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
-msgid "internal error"
-msgstr "à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতৰà§\80ণ à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\9aাৰà§\8dভাৰ à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰà§\8bতà§\87 nonce file à¦§à¦¾à§°à§\8dযà§\8dয à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰি"
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "`%s' -ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়"
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' -ত শুনিব নোৱাৰি"
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"কমান্ডসমূহ:\n"
+"  help         এই তথ্য দেখুৱায়\n"
+"  introspect   এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক\n"
+"  monitor      এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক\n"
+"  call         এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক\n"
+"  emit         এটা সংকেত এৰক\n"
+"\n"
+"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\"  ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "à¦\95à§\87à¦\9b à¦¸à¦²à¦¨à¦¿ à¦\95ৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) à§° à¦\87à§\9fাত à¦\85নà§\81মতি à¦¨à¦¾à¦\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "à¦\85ধিবà§\87শন à¦¬à¦¾à¦\9aৰ à¦¸à§\88তà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "প্ৰদান কৰা D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:"
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষৰৰ à¦¶à§\8dৰà§\87ণà§\80ৰ à¦¶à§\87ষত ] à¦\9aিহà§\8dন à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\85নà§\8dতবিনà§\8dদà§\81 à¦§à¦¾à§°à§\8dযà§\8dয à¦\95ৰা à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপসমà§\82হ"
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "বহু সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' -ৰ অস্তিত্ব নাই\n"
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' -ত পদ্ধতি '%s' -ৰ অস্তিত্ব নাই\n"
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "সংকেতৰ বাবে বৈকল্পিক গন্তব্য (অবিকল্প নাম)"
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "সংকেত এৰিবলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "সংকেত আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "শà§\87ষত ) à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¸à¦\82à¦\95à§\87ত à¦\8fৰà¦\95।"
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n"
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নহয়\n"
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ সদস্য নাম নহয়\n"
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n"
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম"
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত POSIX à¦¶à§\8dৰà§\87ণà§\80ৰ à¦¨à¦¾à¦®"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "পদà§\8dধতি à¦\86ৱাহন à¦\95ৰিবলà§\87 à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦ªà¦¥"
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত"
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "à¦\85ৱà§\88ধ à¦\95নà§\8dডিà¦\9bন (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¦à§\82ৰৱৰà§\8dতà§\80 à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fত à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦¦à§\8dধতি à¦\86ৱাহন à¦\95ৰà¦\95।"
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n"
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ '%s': %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম"
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dà¦\9fাল à¦®à¦¾à¦¨ \\377 à§° à¦\85ধিক"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "সনà§\8dতান à¦¨à¦¿à§°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰক"
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b DEFINE à¦¦à¦²à§° à¦ªà§\81নৰাবà§\83তà§\8dতি à¦\95ৰা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à¦¬"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¦à§\82ৰৱৰà§\8dতà§\80 à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦¨à¦¿à§°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰà¦\95।"
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "বিসà¦\82à¦\97ত NEWLINE à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "মনিà¦\9fৰলà§\87 à¦\97নà§\8dতবà§\8dয à¦¨à¦¾à¦®"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ"
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "à¦\85পà§\8dৰতà§\8dযাশিত à¦ªà§\81নৰাবà§\83তà§\8dতি"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¦à§\82ৰৱৰà§\8dতà§\80 à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦®à¦¨à¦¿à¦\9fৰ à¦\95ৰà¦\95।"
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "à¦\95à§\8bড overflow"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামবিহà§\80ন"
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "overran compiling workspace"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "à¦\86à¦\97তà§\87 à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰা à¦¸à¦¨à§\8dদৰà§\8dভ à¦¥à¦\95া subpattern à¦ªà§\8bৱা à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\86ৱশà§\8dযà¦\95 à¦\9fাৰà§\8dমিনà§\87ল à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à§\9f"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "ৰà§\87à¦\97à§\81লাৰ à¦\8fà¦\95à§\8dসপà§\8dৰà§\87শন %s à§° à¦®à¦¿à¦² à¦\85নà§\81সনà§\8dধানত à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8dতা à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ %s à¦¨à¦¿à§°à§\8dমাণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "ৰà§\87à¦\97à§\81লাৰ à¦\8fà¦\95à§\8dসপà§\8dৰà§\87শন %s, %d à¦\85à¦\95à§\8dষৰত à¦\95মà§\8dপাà¦\87ল à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8dতা à¦¡à§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ %s à¦¨à¦¿à§°à§\8dমাণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s"
-
-#: glib/gregex.c:2031
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
 
-#: glib/gregex.c:2047
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
 
-#: glib/gregex.c:2087
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
 
-#: glib/gregex.c:2096
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "সাà¦\99à§\8dà¦\95à§\87তিà¦\95 à§°à§\87ফাৰà§\87নà§\8dস à¦\85সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ডà§\8dৰাà¦\87ভত à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦ª'ল à¦\95ৰাৰ à¦\95াৰà§\8dযà¦\95à§\8dষমতা à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: glib/gregex.c:2103
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "সাà¦\99à§\8dà¦\95à§\87তিà¦\95 à§°à§\87ফাৰà§\87নà§\8dসত à¦\85à¦\95à§\8dষৰ à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা à¦¶à§\82ণà§\8dয"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "ডà§\8dৰাà¦\87ভ à¦¦à§\8dবাৰা à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰà§\8dম à¦¸à¦\9eà§\8dà¦\9aালিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: glib/gregex.c:2114
-msgid "digit expected"
-msgstr "সà¦\82à¦\96à§\8dযা à¦ªà§\8dৰতà§\8dযাশিত"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "ডà§\8dৰাà¦\87ভ à¦¦à§\8dবাৰা à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰà§\8dম à¦¸à¦\9eà§\8dà¦\9aালিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়"
 
-#: glib/gregex.c:2194
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
 
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: glib/gshell.c:92
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
 
-#: glib/gshell.c:182
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
+
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
+
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব"
+
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি নকল কৰা নাযায়"
+
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে"
+
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি নকল কৰা নাযাব"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
+
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায় । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
 
-#: glib/gshell.c:579
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à§°à¦¿à¦\95à§\8dত (বা à¦\85à¦\95ল à¦¶à§\82ণà§\8dযসà§\8dথানসহ)"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "ভলিà¦\89ম à¦¦à§\8dবাৰা mount à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95ৰা à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator বন্ধ"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "নিবেশ স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà¦¾à¦\87পৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦ªà§\9dিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "à¦\9f'à¦\95à§\87নৰ à¦­à§\81ল à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা (%d)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' পঞ্জিকালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "%s ধৰনে GIcon সংযোগমাধ্যম প্ৰণয়ন নকৰে"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "ভুল সংস্কৰণ সংখ্যা: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon সংযোগমাধ্যমত"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "সà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া à¦¬à§\88ধ à¦¨à¦¹à§\9f: %s"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "দà§\88ৰà§\8dà¦\98à§\8dয %u à¦ à¦¿à¦\95নাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\85তি à¦¦à§\80à¦\98ল"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "ঠিকনাৰ বিটসমূহ সংহতি উপসৰ্গ দৈৰ্ঘৰ বাহিৰ আছে"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
+#| msgid "could not get local address: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§\9dিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "à¦\89পাদান <%s> <%s> -ৰ à¦­à¦¿à¦¤à§°à¦¤ à¦\85নà§\81মà§\8bদিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§\9cাৰ à¦¸à¦®à§\9fত select() à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦\85পà§\8dৰতà§\8dযাশিত à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "à¦\89পাদান <%s> à¦\89পৰসà§\8dতৰত à¦\85নà§\81মà§\8bদিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "নথিপত্ৰ %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "ইনপুট নথিপত্ৰক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট নথিপত্ৰ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা"
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
+#| msgid "Error opening file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: glib/gutf8.c:1055
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "লিখনী <%s> -ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে"
 
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "ৰà§\82পানà§\8dতৰ à¦\95ৰাৰ à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦ªà§\8dৰদতà§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dযত à¦\85ৱà§\88ধ à¦§à¦¾à§°à¦¾"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#| msgid "The name of the icon"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ à¦¨à¦¾à¦®"
 
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা নথিপত্ৰসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) "
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPTION...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "সহাà§\9fতা à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¸à¦®à§\8dপà§\8dৰসাৰন à¦¦à§\8dবাৰা à¦¨à¦¿à§°à§\8dবাà¦\9aিত à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাসত à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f à¦¸à§\83à¦\9cন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "সহাà§\9fতা à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate source header"
+msgstr "à¦\89à§\8eস à¦¹à§\87ডাৰ à¦¸à§\83à¦\9cন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "সহাà§\9fতা à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦¸à¦®à¦¸à§\8dত à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\95'ডত à¦¸à¦®à§\8dপদ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ à¦¸à§\88তà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰিবলà§\87 à¦¬à§\8dযৱহà§\83ত à¦\89à§\8eসà¦\95'ড à¦¸à§\83à¦\9cন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "নিৰ্ভৰতা তালিকা সৃজন কৰক"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "সম্পদক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি আৰু ৰেজিস্টাৰ নকৰিব"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "সৃজন কৰা উৎস ক'ডৰ বাবে C identifier নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"এটা সম্পদ নথিপত্ৰত এটা সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ কমপাইল কৰক।\n"
+"সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ নথিপত্ৰসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n"
+"আৰু সম্পদ নথিপত্ৰৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "আপুনি এটা নথিপত্ৰ নাম দিব লাগিব\n"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "ৰিক্ত নামসমূহৰ অনুমতি নাই"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ এটা তলফলা আখৰৰে আৰম্ভ হব লাগিব"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ আখৰ '%c'; কেৱল তলৰফলা আখৰসমূহ, নম্বৰসমূহ আৰু ডেশ ('-') -ৰ "
+"অনুমতি আছে।"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "'%s' à§° à¦¦à§\8dবà§\80à¦\97à§\81ণ à¦®à¦¾à¦¨ %s à§° à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¸à§\80মা à¦¬à¦¹à¦¿à§°à§\8dভà§\82ত"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "à¦\85বà§\88ধ à¦¨à¦¾à¦® '%s': à¦¦à§\81à¦\9fা à¦\95à§\8dৰমাà¦\97ত à¦¡à§\87শ ('--') -ৰ à¦\85নà§\81মতি à¦¨à¦¾à¦\87।"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ আখৰ এটা ডেশ ('-') নহবও পাৰে।"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল ১০২৪"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: glib/gkeyfile.c:361
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানৰ dirs à¦¤ à¦¬à§\88ধ à¦\9aাবি à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à§\9f"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা 'list-of' à¦¸à§\8dà¦\95িমালà§\87 à¦\95িসমà§\82হ à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰি"
 
-#: glib/gkeyfile.c:396
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: glib/gkeyfile.c:404
-msgid "File is empty"
-msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> -ত <key name='%s'> ছায়াসমূহ <key name='%s'>; মান সলনি কৰিবলে "
+"<override> ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে <key> -লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
 
-#: glib/gkeyfile.c:823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (এতিয়াও) বিৱৰিত নহয়।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:845
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> দিয়া হৈছে কিন্তু স্কিমায় একো প্ৰসাৰন কৰা নায়"
 
-#: glib/gkeyfile.c:871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "à¦\9aাবিৰ à¦¨à¦¾à¦® à¦\85ৱà§\88ধ: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "à¦\85ভাৰৰাà¦\87ড à¦\95ৰিবলà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b <key name='%s'> à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: glib/gkeyfile.c:898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
-#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
-#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'>-এ এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' -ক প্ৰসাৰন কৰে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত  নাই ।"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' -ৰ তালিকা"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "à¦\9aাবি à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰত '%s' à¦\9aাবি à¦\89পসà§\8dথিত à¦\86à¦\9bà§\87 à¦¯à¦¾à§° à¦®à¦¾à¦¨ à¦¬à§\81à¦\9cিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à§\9f à¥¤"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦¥à§° à¦¸à§\88তà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¸à§\8dà¦\95িমাৰ à¦\8fà¦\9fা à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦¹à¦¬ à¦¨à§\8bৱাৰিব"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমা প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> এটা তালিকা, <schema id='%s'> যি এটা তালিকা নহয় প্ৰসাৰন কৰা হৈ আছে"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s'  চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> -এ <schema id='%s' list-of='%s'> প্ৰসাৰন কৰে কিন্তু "
+"'%s' -এ '%s' প্ৰসাৰন নকৰে"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "à¦\9aাবি à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰত '%s' à¦\9aাবি '%s' à¦¸à¦®à¦·à§\8dà¦\9fিত à¦¨à¦¾à¦\87"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦¥, à¦¯à¦¦à¦¿ à¦¦à¦¿à§\9fা à¦\86à¦\9bà§\87, à¦\8fà¦\9fা à¦¸à§\8dলà§\87শৰ à¦¸à§\88তà§\87 à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\86ৰà§\81 à¦\85নà§\8dত à¦¹à¦¬ à¦²à¦¾à¦\97িব"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3485
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' -ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছিল।\n"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3663
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "এই সম্পূৰ্ণ নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "এই নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰা হৈ আছে।\n"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "অভাৰৰাইড নথিপত্ৰ '%s' -ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' -ত এনে কোনো চাবি '%s' নাই"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; এই চাবিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈ আছে।\n"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈ আছে।\n"
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"অভাৰৰাইড নথিপত্ৰ '%s' -ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' -ত চাবি '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "
+"%s।"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ à¦\9bà¦\95à§\87à¦\9f, à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰা à¦¹à§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦\87"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\9aাবিৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\85ভাৰৰাà¦\87ড à¦\89পà§\87à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰা à¦¹à§\88 à¦\86à¦\9bà§\87।\n"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি"
-
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s নথিপত্ৰৰ ধৰন"
-
-#: gio/gcontenttype.c:681
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s ধৰন"
-
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত ।"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "নামবিহীন"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ডেস্কটপ নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
-
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই"
-
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-
-#: gio/gemblem.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gio/gemblem.c:335
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:296
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:306
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
-
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
-#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
-#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
-#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
-
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব"
-
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা নকল কৰা নাযায়"
-
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
-msgid "Target file exists"
-msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে"
-
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা নাযাব"
-
-#: gio/gfile.c:2755
-#, fuzzy
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: gio/gfile.c:2759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s"
-
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gio/gfile.c:3479
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
-
-#: gio/gfile.c:3572
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
-
-#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-
-#: gio/gfile.c:6149
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator বন্ধ"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"অভাৰৰাইড নথিপত্ৰ '%s' -ত স্কিমা '%s' -ত চাবি '%s' -ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া "
+"বিস্তাৰৰ "
+"বাহিৰ"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"অভাৰৰাইড নথিপত্ৰ '%s' -ত স্কিমা '%s' -ত চাবি '%s' -ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ "
+"তালিকাত নাই"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled নথিপত্ৰ ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "নিবà§\87শ à¦¸à§\8dৰà§\8bতত Truncate à§° à¦\85নà§\81মতি à¦¨à¦¾à¦\87"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "সà§\8dà¦\95িমাসমà§\82হত à¦¯à¦¿à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fিত à¦¬à¦¾à¦¤à¦¿à¦² à¦\95ৰিব"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled নথিপত্ৰ নিলিখিব"
 
-#: gio/gicon.c:286
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "চাবি নাম বাধাসমূহ বলৱৎ নকৰিব"
 
-#: gio/gicon.c:306
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"সকলো GSettings স্কিমা নথিপত্ৰসমূহক এটা স্কিমা ক্যাশত কমপাইল কৰক।\n"
+"স্কিমা নথিপত্ৰসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n"
+"আৰু ক্যাশ নথিপত্ৰক gschemas.compiled কোৱা হয়।"
 
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "%s ধৰনে GIcon সংযোগমাধ্যম প্ৰণয়ন নকৰে"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "আপুনি এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n"
 
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "কোনো স্কিমা নথিপত্ৰ পোৱা নগল:"
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "ভà§\81ল à¦¸à¦\82সà§\8dà¦\95ৰণ à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা: %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8b à¦\95ৰা à¦¨à¦¾à¦\87।\n"
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon সংযোগমাধ্যমত"
-
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট নথিপত্ৰ আতৰোৱা হল।\n"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "à¦\85বিà¦\95লà§\8dপিত à¦¸à§\8dথানà§\80à§\9f à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল"
+msgstr "à¦\85বিà¦\95লà§\8dপিত à¦¸à§\8dথানà§\80à§\9f à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অৱৈধ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1111
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "root à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
+msgstr "root à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
 
-#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1140
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়, নতুন নামৰ এটা নথিপত্ৰৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "নথিপত্ৰ পুনৰ নামাকৰন কৰিব নোৱাৰি, নথিপত্ৰনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
-#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1314
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি খুলিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1324
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "পঞ্জিকা খুলিবলৈ সমস্যা"
-
-#: gio/glocalfile.c:1449
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1816
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1839
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "à¦\86বৰà§\8dà¦\9cনাৰ à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "à¦\86বৰà§\8dà¦\9cনাৰ à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "à¦\86বৰà§\8dà¦\9cনাৰ à¦\8aৰà§\8dধà§\8dবতন à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "à¦\86বৰà§\8dà¦\9cনাৰ à¦\8aৰà§\8dধà§\8dবতন à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "à¦\86বৰà§\8dà¦\9cনাৰ à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "à¦\86বৰà§\8dà¦\9cনাৰ à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1993
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "trashing তথ্যৰ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
-#: gio/glocalfile.c:2114
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2141
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "পà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2170
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "সাà¦\99à§\8dà¦\95à§\87তিà¦\95 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦ªà§\9dাত à¦¬à¦¿à¦«à¦² '%s': %s"
+msgstr "নথিপতà§\8dৰপà§\8dৰণালà§\80à§\9fà§\87 à¦¸à¦¾à¦\82à¦\95à§\87তিà¦\95 à¦²à¦¿à¦\99à§\8dà¦\95সমà§\82হ à¦¸à¦®à§°à§\8dথন à¦¨à¦\95ৰà§\87"
 
-#: gio/glocalfile.c:2174
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "পà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াৰ à¦\93পৰত à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
+msgstr "ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰিৰ à¦\93পৰত à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
 
-#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2319
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "গুণৰ মান NULL ন'হ'বলাগে"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত গুণৰ নাম"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:780
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "সম্প্ৰসাৰিত গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1557
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (অৱৈধ এনকোডিং)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1755
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1818
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1891
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "symlinks ত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1958
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
-#: gio/glocalfileinfo.c:2021
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: নথিপত্ৰ সাঙ্কেতিক সংযোগ নহয়"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2126
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "সাল সলনি বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথাপà§\8dৰণালà§\80ত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87মত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2263
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s গুণৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় নথিপত্ৰৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ সৰু কৰিবলৈ ভুল: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95া"
+msgstr "লà¦\95à§\8dষà§\8dয à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦\8fà¦\9fা à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "নথিপত্ৰ স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ বিফল"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
-msgstr ""
+msgstr "লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "স্ট্ৰিমৰ আৰম্ভণিৰ আগত সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষ পাৰ হৈ সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount -এ \"unmount\" প্ৰণয়ন নকৰে"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount -এ  \"eject\" প্ৰণয়ন নকৰে "
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount  -এ \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "mount -এ \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount -এ \"remount\" প্ৰণয়ন নকৰে"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "গৃহস্থৰনাম  '%s' ত  '[' আছে কিন্তু ']' নাই"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "নেটৱাৰৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "নিৰ্গমৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
+
+#: ../gio/gresolver.c:764
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:814
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই"
+
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
+
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ভুল"
+
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' ত সম্পদ অস্তিত্ববান নহয়"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "'%s' ত সম্পদ অসংকোচন হবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' ৰ সম্পদ এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "ইনপুট স্ট্ৰিমে সন্ধান প্ৰণয়ন নকৰে"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "প্ৰিন্ট সহায়"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "এটা elf নথিপত্ৰত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশত সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"বিৱৰণ থকা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশৰ সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"বিৱৰণসমূহে অংশ, আকাৰ আৰু সংকোচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "stdout লে এটা সম্পদ নথিপত্ৰ নিষ্কাষণ কৰক"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"কমান্ডসমূহ:\n"
+"  help                      এই তথ্য দেখুৱাওক\n"
+"  sections                  সম্পদ অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"  list                      সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"  details                   বিৱৰণৰ সৈতে সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"  extract                   এটা সম্পদ নিষ্কাষণ কৰক\n"
+"\n"
+"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gresource help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "তৰ্কসমূহ:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SECTION   এটা (বৈকল্পিক) elf অংশ নাম\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   বিৱৰণ কৰিবলে (বিকল্প) কমান্ড\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      এটা elf নথিপত্ৰ (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      এটা elf নথিপত্ৰ (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
+"            অথবা এটা কমপাইল্ড সম্পদ নথিপত্ৰ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PATH      এটা (বৈকল্পিক) সম্পদ পথ (আংশিক হব পাৰে)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PATH      এটা সম্পদ পথ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰা হব নালাগিব)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "ৰিক্ত পথ দিয়া হৈছে।\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) -ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) -ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেশ থাকিব নালাগিব (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "এনে কোনো চাবি '%s' নাই\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "প্ৰদান কৰা মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "ইনস্টল (অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰা) স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "ইনস্টল থকা পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "চাবিসমূহক SCHEMA -ত তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA সন্তানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"চাবি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, বাৰংবাৰভাৱে\n"
+"যদি কোনো SCHEMA দিয়া হোৱা নাই, সকলো চাবি তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "KEY -ৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "KEY -ৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "KEY -ৰ মান VALUE -লে সংহতি কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "KEY -ক ইয়াৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰসংহতি কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "SCHEMA -ত থকা সকলো চাবিক সিহতৰ অবিকল্পিতসমূহলে পুনৰসংহতি কৰক"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "নিৰীক্ষণ কৰক KEY লিখাযোগ্য হয় নে"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"KEY -ক পৰিৱৰ্তনসমূহৰ বাবে মনিটৰ কৰক।\n"
+"যদি কোনো চাবি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA -ত থকা সকলো চাবি মনিটৰ কৰক।\n"
+"মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"কমান্ডসমূহ:\n"
+"  help                      এই তথ্য দেখুৱাওক\n"
+"  list-schemas              ইনস্টল থকা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"  list-relocatable-schemas  পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক \n"
+"  list-keys                 এটা স্কিমাৰ চাবিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"  list-children             এটা স্কিমাৰ সন্তান তালিকাভুক্ত কৰক\n"
+"  list-recursively          চাবি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, পুনৰাবৃত্তি কৰাকৈ\n"
+"  range                     এটা চাবিৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰে\n"
+"  get                       এটা চাবিৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক\n"
+"  set                       এটা চাবিৰ মান সংহতি কৰক\n"
+"  reset                     এটা চাবিৰ মান পুনৰসংহতি কৰক\n"
+"  reset-recursively         এটা স্কিমাত সকলো মান পুনৰসংহতি কৰক\n"
+"  writable                  এটা চাবি লিখিব পৰা নে নীৰিক্ষণ কৰক\n"
+"  monitor                   পৰিৱৰ্তনসমূহ চাওক\n"
+"\n"
+"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gsettings help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMADIR অতিৰিক্ত স্কিমাসমূহ সন্ধান কৰিবলে এটা ডাইৰেকটৰি\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    স্কিমাৰ নাম\n"
+"  PATH      পথ, পুনৰ অৱস্থান কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY      স্কিমাৰ ভিতৰত (বিকল্প) চাবি\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       স্কিমাৰ ভিতৰত চাবি\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     সংহতি কৰিবলে মান\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "অবৈধ ছকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "ছকেট ইতিমধ্যে বন্ধ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "অজ্ঞাত আচাৰ বিধি নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1817
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "শুনিব পৰা ন'গ'ল: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1891
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2286
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "সংযোগ চলি আছে"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "পেন্ডিং ভুল পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "তথ্য পাওঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2686
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2800
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2879
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "ছকেট বন্ধ কৰোঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3513
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "ছকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3816
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage ক  windows ত সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4336
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "এই OS -ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s -লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত সমস্যা"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "নন-TCP সংযোগৰ উপৰত প্ৰক্সি কৰাৰ চেষ্টাক সমৰ্থন কৰা নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 -এ IPv6 ঠিকনা '%s' -ক সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ নাকচ কৰা হৈছিল"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিৰ এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিৰ প্ৰয়োজন যি GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ড SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ভুল ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰে অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰে।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "অভ্যন্তৰীক SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 সংযোগ নিয়মসংহতি দ্বাৰা অনুমোদিত নহয়। "
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "হস্ট SOCKSv5 চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "নেটৱাৰ্ক  SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "সংযোগ SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছে।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে 'connect' কমান্ডৰ সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে প্ৰদান কৰা ঠিকনা ধৰণ সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-এনক'ড থকা ব্যক্তিগত চাবিক ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "কোনো PEM-এনকোডেড ব্যক্তিগত চাবি পোৱা নগল"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-এনকোডেড ব্যক্তিগত চাবি বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "কোনো PEM-এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr "আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সোমোৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"বহু সোমোৱা পাছৱাৰ্ড ভুল হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক আউট কৰি দিয়া "
+"হব।"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "সোমোৱা পাছৱাৰ্ড শুদ্ধ নহয়।"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d পোৱা গ'ল\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "তথ্য পঠিয়াওতে ত্ৰুটি: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যাশিত বিকল্প দৈৰ্ঘ্য। "
+"আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED সামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ বাবে এটা বাইট পঢ়িবলে আশা কৰা হৈ আছিল কিন্তু শূণ্য বাইট পঢ়া হল"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ বাৰ্তা আশা কৰা হোৱা নাছিল, কিন্তু %d পোৱা গল"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "এই প্ৰণালীত এবস্ট্ৰেক্ট ইউনিক্স ডমেইন ছকেট ঠিকনাৰ সমৰ্থন নাই"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "হাতলৰ পৰা পঢ়োতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "হাতল বন্ধ কৰোতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "হাতললে লিখোতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "অধিক ইনপুটৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
+
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1874
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1884
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1901
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' অৱৈধ"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1913
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1929
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2024
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "অপৰাহ্ন"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%e %B, %Y %I.%M.%S %p %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%e-%m-%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%I.%M.%S %p"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I.%M.%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "জানুৱাৰী"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "মাৰ্চ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "এপ্ৰিল"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "মে"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "জুন"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "জুলাই"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "আগষ্ট"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "চেপ্তেম্বৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "অক্টোবৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "নভেম্বৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "ডিচেম্বৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "জানুৱাৰী"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "মাৰ্চ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "এপ্ৰিল"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "মে"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "জুন"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "জুলাই"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "আগ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "চেপ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "অক্ট"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "নভ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "ডিচ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "সোমবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "মঙ্গলবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "বুধবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "শুক্ৰবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "শনিবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "দেওবাৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "সোম"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "মঙ্গল"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "বুধ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "বৃহষ্পতি"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "শুক্ৰ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "শনি"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "দেও"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
+
+#: ../glib/gfileutils.c:690
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1415
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত  নাই।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"চাবি নথিপত্ৰয় দল '%s' ত চাবি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "দল '%s' ত চাবি '%s' ৰ মান '%s' আছে যত %s প্ৰত্যাশিত আছিল"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
+"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
+"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
+"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, "
+"পিছত"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা "
+"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ "
+"ব্যৱহৃত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ "
+"পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
+"নাযাব"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম "
+"অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; "
+"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION...]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
+
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
+
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
+
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ"
+
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ"
+
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ"
+
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "বেয়া অফচেট"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "সৰু utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)"
+
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)"
+
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই"
+
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি"
+
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "কোড overflow"
+
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "overran compiling workspace"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে"
+
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে"
+
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount বা unmount_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount ৰ দ্বাৰা remount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "à¦\97à§\83হসà§\8dথৰনাম  '%s' à¦¤  '[' à¦\86à¦\9bà§\87 à¦\95িনà§\8dতà§\81 ']' à¦¨à¦¾à¦\87"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "পà§\8dৰতিসà§\8dথাপনৰ à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f \"%s\", %lu à¦\85à¦\95à§\8dষৰত à¦¬à¦¿à¦¶à§\8dলà§\87ষণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "নিৰà§\8dà¦\97মৰ à¦¸à§\8dৰà§\8bতà§\87 à¦²à¦¿à¦\96া à¦\95াৰà§\8dয à§°à§\82পাà§\9fন à¦¨à¦\95ৰà§\87"
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "à¦\89দà§\8dধà§\83তিৰ à¦\85à¦\82শ à¦\89দà§\8dধিতি à¦\9aিহà§\8dন à¦¦à§\8dবাৰা à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰা à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "à¦\89à§\8eসৰ à¦¸à§\8dৰà§\8bত à¦\87তিমধà§\8dযà§\87 à¦¬à¦¨à§\8dধ"
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "à¦\86দà§\87শ à¦¶à¦¾à§°à§\80 à¦¬à¦¾ à¦¶à§\8dবà§\87ল à§° à¦\89দà§\8dধà§\83তিত à¦\85সà¦\82à¦\97ত à¦\89দà§\8dধà§\83তি à¦\9aিহà§\8dন"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ভুল: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)"
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../glib/gspawn.c:348
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ভুল"
-
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../glib/gspawn.c:433
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "অবৈধ ছকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "ছকেট ইতিমধ্যে বন্ধ"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:413
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
+#: ../glib/gspawn.c:1241
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:447
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "অজ্ঞাত আচাৰ বিধি নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে"
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1126
+#: ../glib/gspawn.c:1397
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦ à¦¿à¦\95না à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à§\9f: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fা \"%s\" à¦\9aলাà¦\93à¦\81তà§\87 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "দà§\82ৰৰ à¦ à¦¿à¦\95না à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à§\9f: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fাৰ à¦¨à¦¿à§°à§\8dà¦\97ম à¦¬à¦¾ à¦¨à¦¿à¦¬à§\87শ à§°à¦¿-ডাà¦\87ৰà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1217
+#: ../glib/gspawn.c:1416
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "শà§\81নিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fা fork à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1291
+#: ../glib/gspawn.c:1424
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "ঠিà¦\95নালà§\88 à¦¬à¦¾à¦¨à§\8dধিবলà§\88 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fা \"%s\" à¦ªà§\8dৰণà§\9fন à¦\95ৰিবলà§\88 à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা"
 
-#: gio/gsocket.c:1411
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\97à§\8dৰহণ à¦\95ৰà§\8bà¦\81তà§\87 à¦­à§\81ল: %s"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড pid à¦ªà¦¾à¦\87পৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦ªà§°à§\8dযাপà§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§\9dিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1524
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:"
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1528
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\9aলি à¦\86à¦\9bà§\87"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§\9dিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ"
 
-#: gio/gsocket.c:1533
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\8dৰিà§\9fা à¦ªà§\8dৰণà§\9fন à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1573
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "পà§\87নà§\8dডিà¦\82 à¦­à§\81ল à¦ªà¦¾à¦¬à¦²à§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ à¦¨à¦¾à¦® à¦\85ৱà§\88ধ: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1669
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "তথ্য পাওঁতে ভুল: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1812
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "তথà§\8dয à¦ªà¦ à¦¿à§\9fাবলà§\88 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "পৰিবà§\87শত à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦ªà¦\82à¦\95à§\8dতি à¦¬à§\88ধ à¦¨à¦¹à§\9f: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2004
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "à¦\9bà¦\95à§\87à¦\9f à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰà§\8bà¦\81তà§\87 à¦­à§\81ল: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "সà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦¡à¦¾à¦\87ৰà§\87à¦\95à¦\9fৰি à¦¬à§\88ধ à¦¨à¦¹à§\9f: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "à¦\9bà¦\95à§\87à¦\9f à¦\85ৱসà§\8dথাৰ à¦\95াৰণà§\87 à¦ªà§\8dৰতà§\80à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "সহাà§\9fà¦\95 à¦ªà§\8dৰà§\8bà¦\97à§\8dৰাম à¦\9aলাà¦\93à¦\81তà§\87 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ভুল: %s"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
 
-#: gio/gsocket.c:2745
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage ক  windows ত সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
 
-#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
+
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ভুল: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত সমস্যা"
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
+#: ../glib/gutils.c:2174
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ"
+#: ../glib/gutils.c:2186
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d পোৱা গ'ল\n"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল"
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root"
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "এই প্ৰণালীত এবস্ট্ৰেক্ট ইউনিক্স ডমেইন ছকেট ঠিকনাৰ সমৰ্থন নাই"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s বাইট"
+msgstr[1] "%s বাইটসমূহ"
 
-#: gio/gvolume.c:407
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+#: ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
-msgid "Need more input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
 #, fuzzy
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
@@ -2063,9 +4174,6 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FILE...]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -2101,9 +4209,6 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
 #~ msgid "name"
 #~ msgstr "নাম"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "আইকনৰ নাম"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "নাম"
 
@@ -2117,8 +4222,8 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
-#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয় । বহুত "
-#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।"
+#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয়। বহুত "
+#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয়।"
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"