-# translation of glib.glib-2-12.ar.po to Arabic
+# translation of glib.HEAD.po to Arabic
# translation of glib.po to
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n"
+"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 02:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
+"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85Ù\84Ù\81 عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\88Ù\82ع صØÙ\8aØ في أدلّة البيانات"
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85Ù\84Ù\81 عÙ\84اÙ\85ات سÙ\84Ù\8aÙ\85 في أدلّة البيانات"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "تÙ\88جد باÙ\84Ù\81عÙ\84 عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\84Ù\84Ù\85سار '%s'"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+msgstr "توجد بالفعل علامة للمسار '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ù\84ا تÙ\88جد عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\84Ù\84Ù\85سار '%s'"
+msgstr "لا توجد علامة للمسار '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة موقع المسار '%s'"
+msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة المسار '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة موقع '%s'"
+msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aسجÙ\84 Ø£Ù\8a تطبÙ\8aÙ\82 باÙ\84إسÙ\85 '%s' عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\84Ù\80 '%s'"
+msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aسجÙ\84 Ø£Ù\8a تطبÙ\8aÙ\82 باÙ\84اسÙ\85 '%s' عÙ\84اÙ\85Ø© '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'"
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ù\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fØÙ\88Ù\91Ù\90Ù\84 Ù\85Ù\86 '%s' الى '%s'"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ù\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fØÙ\88Ù\91Ù\90Ù\84 Ù\85Ù\86 '%s' Ø¥لى '%s'"
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل"
-#: glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "تعذÙ\91ر تØÙ\88Ù\8aÙ\84 fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
+msgstr "تعذÙ\91ر تØÙ\88Ù\8aÙ\84 fallback '%s' Ø¥لى مجموعة المحارف '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\""
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\85سار اÙ\84Ù\85ØÙ\84Ù\8a '%s' Ù\82د Ù\84ا يحتوي على '#'"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\85سار اÙ\84Ù\85ØÙ\84Ù\8a '%s' Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\86 يحتوي على '#'"
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "المسار '%s' غير سليم"
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم"
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "المسار '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
+msgstr "المسار '%s' يحتوي على محارف خلوص غير سليمة "
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "تعذÙ\91ر تØدÙ\8aد باÙ\8aتات %lu لقرائة الملف \"%s\""
+msgstr "تعذÙ\91ر تØصÙ\8aص %Ilu باÙ\8aتات لقرائة الملف \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:561
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:853
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:934
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1246
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1259
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: glib/gfileutils.c:1698
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%I.1f ك.بايت"
-#: glib/gfileutils.c:1861
+#: glib/gfileutils.c:1703
#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%I.1f م.بايت"
+
+#: glib/gfileutils.c:1708
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%I.1f ج.بايت"
+
+#: glib/gfileutils.c:1751
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1772
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ù\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fØÙ\88Ù\91Ù\90Ù\84 Ù\85Ù\86 '%s' اÙ\84Ù\89 '%s': %s"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ù\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fØÙ\88Ù\91Ù\90Ù\84 Ù\85Ù\86 '%s' Ø¥Ù\84Ù\89 '%s'â\80\8f: %s"
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي"
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "فشل في مقابلة الملف'%s': mmap() فشل: %s"
+msgstr "فشل في مقابلة الملف '%s': mmap() فشل: %s"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "خطأ في السطر %d المحرف %d: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: "
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "خطأ في السطر %Id: %s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:& " < > ' "
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان علامة "
"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
-"تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &"
+"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
+"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف "
-"(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جداً"
+"(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا"
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل dž"
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
"تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &"
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
-#: glib/gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
-#: glib/gmarkup.c:986
+#: glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1060
+#: glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
-#: glib/gmarkup.c:1100
+#: glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1253
+#: glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1295
+#: glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
-"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفاً غير صالح في اسم صفة"
+"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة"
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
"من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1529
+#: glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
+msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1569
+#: glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1580
+#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
-#: glib/gmarkup.c:1589
+#: glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1755
+#: glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
-#: glib/gmarkup.c:1769
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
+msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
"مفتوح"
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
+"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1791
+#: glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
+msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر."
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
"للصفة"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr "جسم خاطئ"
+msgstr "كائن تالف"
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "خطأ داخلي أو جسم خاطئ"
+msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف"
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي"
-#: glib/gregex.c:154
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
msgid "internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
msgid "unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ في نهاية النمط"
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c في نهاية النمط"
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "رمز غير معروف بعد \\"
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "خلوصات تغيير المحارف (\\l, \\L, \\u, \\U) غير مسموح بها هنا"
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}"
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}"
+
+#: glib/gregex.c:221
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "الرمز ] غير موجود"
+
+#: glib/gregex.c:224
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "سلسلة غير سليمة"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز"
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "لا شيئ للإعادة"
+
+#: glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "رمز غير معروف بعد (?"
+
+#: glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "رمز غير معروف بعد (?<"
+
+#: glib/gregex.c:241
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "رمز غير معروف بعد (?P"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف"
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "القوس الغالق غير موجود )"
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") بلا قوس فاتح ("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R أو (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب )"
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق"
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "قالب كبير جدًّا"
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "فشل تلقي الذاكرة"
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد"
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?("
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين"
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?("
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "قيمة الرمز في سلسلة \\x{...} كبيرة جدًا"
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "شرط غير صحيح (?(0)"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي"
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي"
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم"
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "سلسلة \\P أو \\p سيئة التركيب"
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p"
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا"
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)"
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377"
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "إعادة مجموعة DEFINE غير مسموحة"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة "
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس"
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "إعادة غير متوقعة"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr "فيضان الرموز"
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل"
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود"
+
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s"
+msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s"
-#: glib/gregex.c:875
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 "
-#: glib/gregex.c:884
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 "
-#: glib/gregex.c:929
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %d: %s"
+msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s"
-#: glib/gregex.c:964
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s"
+msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1788
+#: glib/gregex.c:2033
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع"
-#: glib/gregex.c:1804
+#: glib/gregex.c:2049
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "رقم من نظام 16 متوقع"
-#: glib/gregex.c:1844
+#: glib/gregex.c:2089
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي"
-#: glib/gregex.c:1853
+#: glib/gregex.c:2098
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
-#: glib/gregex.c:1860
+#: glib/gregex.c:2105
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول"
-#: glib/gregex.c:1871
+#: glib/gregex.c:2116
msgid "digit expected"
msgstr "رقم متوقع"
-#: glib/gregex.c:1889
+#: glib/gregex.c:2134
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "مرجع كيان غير صحيح"
-#: glib/gregex.c:1951
+#: glib/gregex.c:2196
msgid "stray final '\\'"
msgstr "نتيجة نهائية '\\'"
-#: glib/gregex.c:1955
+#: glib/gregex.c:2200
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "سلسلة خروج غير معروفة"
-#: glib/gregex.c:1965
+#: glib/gregex.c:2210
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %lu: %s"
+msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: %s"
#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة"
msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84Ù\89 اÙ\84دÙ\84Ù\8aÙ\84 '%s' (%s)"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84تغÙ\8aÙ\8aر Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84دÙ\84Ù\8aÙ\84 '%s' â\80\8f(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند%d: %s"
+msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند %Id: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
-#: glib/gspawn.c:312
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
-#: glib/gspawn.c:395
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1179
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "فشل تشعيب (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
+msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1339
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1348
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1378
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
+msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "محرف خارج حدود UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
-msgstr "اÙ\84Ø¥ستخدام:"
+msgstr "اÙ\84استخدام:"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "خيارات المساعدة:"
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
-#: glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
-#: glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "خيارات التطبيق:"
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\82ادر عÙ\84Ù\89 تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
+msgstr "تعذÙ\91ر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
-#: glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\82ادر عÙ\84Ù\89 تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
+msgstr "تعذÙ\91ر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
-#: glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
-#: glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "معامل %s مفقود"
-#: glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1773
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "خيار مجهول %s"
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث"
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "الملف فارغ"
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق"
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة"
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها."
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s'في المجموعة '%s'والتي لديها قيمة لايمكن "
"تفسيرها."
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الهروب في آخر السطر"
+msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر"
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\85Ù\81ØªØ§Ø Ù\8aØتÙ\88Ù\8a عÙ\84Ù\89 تسÙ\84سÙ\84 Ù\87رÙ\88ب غير صالح '%s'"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\85Ù\81ØªØ§Ø Ù\8aØتÙ\88Ù\8a عÙ\84Ù\89 تتابع Ø®Ù\84Ù\88ص غير صالح '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد."
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى"
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 تÙ\81سÙ\8aر اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© '%s' Ù\83عدد عائÙ\85."
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 تÙ\81سÙ\8aر اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© '%s' Ù\83عدد عشرÙ\8a."
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد بولياني."
+msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد منطقي."
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "سبق إغلاق الدَفق "
+
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "أُلغيت العملية "
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نوع مجهول"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "نوع ملفّ %s"
+
+#: gio/gcontenttype.c:678
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "نوع %s"
+
+#: gio/gdatainputstream.c:310
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة "
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "غير مسمّى"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:686
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "ملف سطح المكتب لم يحدد الحقل التنفيدي"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:980
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التهيئة MIME %s للمستخدم: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء الملف %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "تعريف مخصص لِ %s"
+
+#: gio/gdrive.c:381
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "محرك الأقراص لا ينفذ القذف"
+
+#: gio/gdrive.c:451
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "محرك الأقراص لا ينفذ جسّ الوسائط"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:295
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:305
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:328
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
+#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
+#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
+#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "عمليّة غير مدعومة"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
+#: gio/glocalfile.c:1095
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "الوصل الحاوي غير موجود"
+
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
+
+#: gio/gfile.c:2023
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "لا يمكنك نسخ دليل على دليل"
+
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
+msgid "Target file exists"
+msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا"
+
+#: gio/gfile.c:2049
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr " لا يمكنك النسخ التكراري للدليل "
+
+#: gio/gfile.c:2869
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr " قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة"
+
+#: gio/gfile.c:2962
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "المهملات غير مدعومة"
+
+#: gio/gfile.c:3011
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "لا يمكن لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c' "
+
+#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل"
+
+#: gio/gfile.c:5101
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "المُعدِّد مغلق"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه"
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "ملف"
+
+#: gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "الدَفق لا يدعم query_info"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال"
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق"
+
+#: gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr " للدَفق عملية عالقة"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "تعذّر ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي "
+
+#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "اسم ملف غير صالح %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات نظام الملفات: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1115
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr " لا يمكنك إعادة تسمية الدليل الجذري "
+
+#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1144
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية الملف، اسم الملف موجود بالفعل"
+
+#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "اسم ملف غير صالح"
+
+#: gio/glocalfile.c:1280
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "خطأ عند فتح الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1290
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "لا يمكن فتح الدّليل"
+
+#: gio/glocalfile.c:1350
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "خطأ عند حذف الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1714
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "خطأ عند ارسال الملف للمهملات: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1737
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1758
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "تعذّر إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات"
+
+#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "تعذّر ايجاد أو إنشاء دليل المهملات"
+
+#: gio/glocalfile.c:1891
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "تعذّر نقل الملف: %s إلى المهملات "
+
+#: gio/glocalfile.c:2025
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2054
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تشكيل الوصلة الرمزية: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "خطأ عندنقل الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2137
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
+
+#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية"
+
+#: gio/glocalfile.c:2183
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2197
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:717
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:724
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:731
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:771
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند تعيين الخاصية الممتدة '%s': %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند تناول الملف '%s': %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1532
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ترميز غير سليم)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1745
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1763
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1827
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "خطأ تعيين المالك: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1901
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
+#: gio/glocalfileinfo.c:1941
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تعيين الوصلة الرمزية: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1920
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "خطأ في تعيين الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2069
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2084
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux ليس مفعلا على هذا النظام"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2152
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "تعيين الصفة %s غير مُدَعَّم"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند فتح الملف '%s': %s "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "الملف الهدف هو دليل"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "طلب بحث غير سليم"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "تَمَّ بُلوغ أقصى حد لمصفوفة المعطيات"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم الفصل"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "نقطو الوصْل لا يتدعم الإخراج"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم إعادة الوصل"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم تخمين نوع المحتوى"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم التخمين المتزامن لنوع المحتوى"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة"
+
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه"
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "اسم"
+
+#: gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "اسم الأيقونة"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "أسماء"
+
+#: gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
+
+#: gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل "
+"الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "جذر نظام الملفّات"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s"
+
+#: gio/gvolume.c:444
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "المسارات غير مدعومة"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "تغيير الترابطات غير مدعوم على win32"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "إنشاء الترابط غير مدعوم على win32"
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr "لا تخفِ العناصر"
+
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل"
+
+#: tests/gio-ls.c:37
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ملف...]"