Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
index 2bf798e..69f4c19 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
-# translation of glib.po to Arabic
+# translation of glib.HEAD.po to Arabic
 # translation of glib.po to
-# Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
-# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
+"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 12:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
-"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
+"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "لا يوجد ملف علامات سليم في أدلّة البيانات"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "توجد بالفعل علامة للمسار '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "لا توجد علامة للمسار '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة المسار '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
 
-#: glib/gconvert.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
+msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
+msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل"
 
-#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "سÙ\84سÙ\84Ø© Ø­Ø±Ù\81Ù\8aات Ø¬Ø²Ø¦Ù\8a Ø¹Ù\86د Ù\86Ù\87اÙ\8aØ© Ø§Ù\84Ù\85دخل"
+msgstr "تتابع Ù\85حارÙ\81 Ø¬Ø²Ø¦Ù\8a Ø¹Ù\86د Ù\86Ù\87اÙ\8aØ© Ø§Ù\84دخÙ\92ل"
 
-#: glib/gconvert.c:817
+#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
+msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' إلى مجموعة المحارف '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1737
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "اÙ\84Ù\80URI '%s' Ù\84Ù\8aس URI Ù\83اÙ\85Ù\84 Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85خطط Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+msgstr "اÙ\84Ù\85سار '%s' Ù\84Ù\8aس Ù\85سارا Ù\85Ø·Ù\84Ù\82ا Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85خطط \"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1629
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84Ù\80 URI Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\84Ù\8a '%s' Ù\82د Ù\84ا يحتوي على '#'"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84Ù\85سار Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\84Ù\8a '%s' Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\86 يحتوي على '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1646
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "اÙ\84Ù\80URI '%s' غير سليم"
+msgstr "اÙ\84Ù\85سار '%s' غير سليم"
 
-#: glib/gconvert.c:1658
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "اسÙ\85 Ù\85ستضÙ\8aÙ\81 Ø§Ù\84Ù\80URI '%s' غير سليم"
+msgstr "اسÙ\85 Ù\85ستضÙ\8aÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85سار '%s' غير سليم"
 
-#: glib/gconvert.c:1674
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "اÙ\84Ù\80URI '%s' Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø¹Ù\84Ù\89 Ø­Ø±Ù\88Ù\81 Ù\87ربت Ø¨Ø·Ø±Ù\8aÙ\82Ø© غير سليمة "
+msgstr "اÙ\84Ù\85سار '%s' Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\85حارÙ\81 Ø®Ù\84Ù\88ص غير سليمة "
 
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
+msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:591
+#: glib/gfileutils.c:547
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:673
+#: glib/gfileutils.c:561
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا"
+
+#: glib/gfileutils.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:775
+#: glib/gfileutils.c:746
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
-
-#: glib/gfileutils.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1013
+#: glib/gfileutils.c:853
 #, c-format
-msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-msgstr ""
-
-#: glib/gfileutils.c:1024
-msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
+#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\86شاء Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 '%s': %s"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø¥Ù\86شاء Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 '%s'â\80\8f: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:909
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
+msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:934
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
+msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:953
+#, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
+msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1242
+#: glib/gfileutils.c:1071
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1485
+#: glib/gfileutils.c:1246
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
+msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
+
+#: glib/gfileutils.c:1259
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1698
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%I.1f ك.بايت"
 
-#: glib/gfileutils.c:1499
+#: glib/gfileutils.c:1703
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%I.1f م.بايت"
 
-#: glib/gfileutils.c:1977
+#: glib/gfileutils.c:1708
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%I.1f ج.بايت"
+
+#: glib/gfileutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
+msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1998
+#: glib/gfileutils.c:1772
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
-
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'‏: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
+#: glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
+msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\86اة ØªÙ\86تÙ\87Ù\8a Ø¹Ù\86د حرف جزئي"
+msgstr "تÙ\86تÙ\87Ù\8a Ø§Ù\84Ù\82Ù\86اة Ø¹Ù\86د Ù\85حرف جزئي"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
+#: glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
 
 #: glib/gmappedfile.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
+msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
+msgstr "فشل في مقابلة الملف '%s'‏: mmap() فشل: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: "
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "خطأ في السطر %Id‏: ‎%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: glib/gmarkup.c:493
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
+msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: glib/gmarkup.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
-"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
+"المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان علامة "
+"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: glib/gmarkup.c:537
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: glib/gmarkup.c:585
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
-"تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
+"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
+"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:638
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
-"ربما الرقم عريض جدا"
+"فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف "
+"(&#234; كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:660
+#, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
+msgstr "مرجع المحرف '%-.*s'  لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
+msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: glib/gmarkup.c:685
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
+"مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:771
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ù\85رجع Ù\83Ù\8aاÙ\86 ØºÙ\8aر Ù\85Ù\86تÙ\87Ù\89 Ù\85Ù\86Ù\87"
+msgstr "Ù\85رجع Ù\83Ù\8aاÙ\86 ØºÙ\8aر Ù\85Ù\83تÙ\85Ù\84"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: glib/gmarkup.c:777
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
+msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
+
+#: glib/gmarkup.c:1063
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
+#: glib/gmarkup.c:1091
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: glib/gmarkup.c:1130
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1168
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: glib/gmarkup.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
+msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛  ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr "محرف غريب '%s'،  توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
+msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: glib/gmarkup.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
-"بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
+"محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
+"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
-"الصفة '%s' للعنصر '%s'"
+"محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
+"من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
-msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
+msgstr "‏'%s' محرف غير صالح بعد الرموز ‪'</'; '%s'‬ ربما لن يبدأ اسم عنصر"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: glib/gmarkup.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
+msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
+msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: glib/gmarkup.c:1858
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: glib/gmarkup.c:1872
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
+msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية ‪'<'‬"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -393,296 +468,1326 @@ msgstr ""
 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
 "مفتوح"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
+"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة‪<%s/>‬"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1894
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1900
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
+msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر."
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1911
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
+"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
 "للصفة"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1918
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1934
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1940
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: glib/gregex.c:131
+msgid "corrupted object"
+msgstr "كائن تالف"
+
+#: glib/gregex.c:133
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف"
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "out of memory"
+msgstr "نفذت الذّاكرة"
+
+#: glib/gregex.c:140
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء"
+
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي"
+
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
+msgid "internal error"
+msgstr "خطأ داخلي"
+
+#: glib/gregex.c:162
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي"
+
+#: glib/gregex.c:171
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر"
+
+#: glib/gregex.c:173
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة"
+
+#: glib/gregex.c:175
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد"
+
+#: glib/gregex.c:179
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ في نهاية النمط"
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "‏\\c في نهاية النمط"
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "رمز غير معروف بعد \\"
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "خلوصات تغيير المحارف (\\l, \\L, \\u, \\U) غير مسموح بها هنا"
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}"
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}"
+
+#: glib/gregex.c:221
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "الرمز  ] غير موجود"
+
+#: glib/gregex.c:224
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "سلسلة غير سليمة"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز"
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "لا شيئ للإعادة"
+
+#: glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "رمز غير معروف بعد (?"
+
+#: glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "رمز غير معروف بعد (?<"
+
+#: glib/gregex.c:241
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "رمز غير معروف بعد (?P"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف"
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "القوس الغالق غير موجود )"
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") بلا قوس فاتح ("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "‏(?R  أو  (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب  )"
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق"
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "قالب كبير جدًّا"
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "فشل تلقي الذاكرة"
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد"
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?("
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين"
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?("
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "قيمة الرمز في سلسلة  \\x{...} كبيرة جدًا"
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "شرط غير صحيح (?(0)"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "‏\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي"
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي"
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم"
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "سلسلة \\P أو  \\p سيئة التركيب"
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p"
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا"
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)"
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377"
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "إعادة مجموعة DEFINE غير مسموحة"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة "
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "‏\\g  غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس"
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "إعادة غير متوقعة"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr "فيضان الرموز"
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل"
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود"
+
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: ‏%s"
+
+#: glib/gregex.c:1098
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 "
+
+#: glib/gregex.c:1107
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 "
+
+#: glib/gregex.c:1161
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1197
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: ‏%s"
+
+#: glib/gregex.c:2033
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع"
+
+#: glib/gregex.c:2049
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "رقم من نظام 16 متوقع"
+
+#: glib/gregex.c:2089
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي"
+
+#: glib/gregex.c:2098
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
+
+#: glib/gregex.c:2105
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول"
+
+#: glib/gregex.c:2116
+msgid "digit expected"
+msgstr "رقم متوقع"
+
+#: glib/gregex.c:2134
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "مرجع كيان غير صحيح"
+
+#: glib/gregex.c:2196
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "نتيجة نهائية '\\'"
+
+#: glib/gregex.c:2200
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "سلسلة خروج غير معروفة"
+
+#: glib/gregex.c:2210
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: ‏%s"
+
+#: glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
+msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
+msgstr "انتهى النص بعد المحرف '\\' (النص كان '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
+msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84تغÙ\8aÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84دÙ\84Ù\8aÙ\84 '%s' (%s)"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84تغÙ\8aÙ\8aر Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84دÙ\84Ù\8aÙ\84 '%s' â\80\8f(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:599
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
+#: glib/gspawn-win32.c:442
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند %Id: ‏%s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:797
+#: glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشل تشعيب (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1347
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
+msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: glib/gspawn.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
+msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
+msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: glib/gspawn.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: glib/gspawn.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
+msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:1029
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
+msgstr "محرف خارج حدود UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "سÙ\84سÙ\84Ø© ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85Ø© Ù\81Ù\8a Ù\85Ù\8fدخÙ\84ات التحويل"
+msgstr "تتابع ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85 Ù\81Ù\8a Ø¯Ø®Ù\92Ù\84 التحويل"
 
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
+msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "الاستخدام:"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPTION...]"
 
-#: glib/goption.c:556
+#: glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات المساعدة:"
 
-#: glib/goption.c:557
+#: glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
 
-#: glib/goption.c:562
+#: glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات التطبيق:"
 
-#: glib/goption.c:653
+#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
 
-#: glib/goption.c:663
+#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
+
+#: glib/goption.c:885
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
+
+#: glib/goption.c:893
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
+
+#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
 
-#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "معامل %s مفقود"
 
-#: glib/goption.c:1472
+#: glib/goption.c:1773
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "خيار مجهول %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
-msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr ""
+#: glib/gkeyfile.c:358
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
+#: glib/gkeyfile.c:393
 msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
+#: glib/gkeyfile.c:401
 msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "الملف فارغ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
+"ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: glib/gkeyfile.c:821
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة"
 
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: glib/gkeyfile.c:869
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
-#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
-#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1188
+#: glib/gkeyfile.c:1286
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2004
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
+"ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s'في المجموعة '%s'والتي لديها قيمة لايمكن "
+"تفسيرها."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3072
+#: glib/gkeyfile.c:3483
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3094
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3505
+#, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
+msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تتابع خلوص غير صالح '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3245
+#: glib/gkeyfile.c:3661
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3694
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عشري."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3718
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد منطقي."
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "سبق إغلاق الدَفق "
+
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "أُلغيت العملية "
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نوع مجهول"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "نوع ملفّ %s"
+
+#: gio/gcontenttype.c:678
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "نوع %s"
+
+#: gio/gdatainputstream.c:310
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة "
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "غير مسمّى"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:686
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "ملف سطح المكتب لم يحدد الحقل التنفيدي"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:980
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: ‏%s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التهيئة MIME %s للمستخدم: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء الملف %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "تعريف مخصص لِ %s"
+
+#: gio/gdrive.c:381
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "محرك الأقراص لا ينفذ القذف"
+
+#: gio/gdrive.c:451
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "محرك الأقراص لا ينفذ جسّ الوسائط"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:295
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:305
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:328
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
+#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
+#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
+#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "عمليّة غير مدعومة"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
+#: gio/glocalfile.c:1095
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "الوصل الحاوي غير موجود"
+
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
+
+#: gio/gfile.c:2023
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "لا يمكنك نسخ دليل على دليل"
+
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
+msgid "Target file exists"
+msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا"
+
+#: gio/gfile.c:2049
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr " لا يمكنك النسخ التكراري للدليل "
+
+#: gio/gfile.c:2869
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "  قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة"
+
+#: gio/gfile.c:2962
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "المهملات غير مدعومة"
+
+#: gio/gfile.c:3011
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "لا يمكن  لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c'  "
+
+#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل"
+
+#: gio/gfile.c:5101
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "المُعدِّد مغلق"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه"
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "ملف"
+
+#: gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "الدَفق لا يدعم query_info"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال"
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق"
+
+#: gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr " للدَفق عملية عالقة"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "تعذّر ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي "
+
+#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "اسم ملف غير صالح %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات نظام الملفات: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1115
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr " لا يمكنك إعادة تسمية الدليل الجذري  "
+
+#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1144
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية الملف، اسم الملف موجود بالفعل"
+
+#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "اسم ملف غير صالح"
+
+#: gio/glocalfile.c:1280
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "خطأ عند فتح الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1290
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "لا يمكن فتح الدّليل"
+
+#: gio/glocalfile.c:1350
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "خطأ عند حذف الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1714
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "خطأ عند ارسال الملف للمهملات: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1737
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: ‏%s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1758
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "تعذّر إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات"
+
+#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "تعذّر ايجاد أو إنشاء دليل المهملات"
+
+#: gio/glocalfile.c:1891
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "تعذّر نقل الملف: %s إلى المهملات "
+
+#: gio/glocalfile.c:2025
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2054
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تشكيل الوصلة الرمزية: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "خطأ عندنقل الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2137
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
+
+#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية"
+
+#: gio/glocalfile.c:2183
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2197
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:717
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:724
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:731
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:771
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند تعيين الخاصية الممتدة '%s'‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند تناول الملف '%s'‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1532
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "  (ترميز غير سليم)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1745
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1763
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1827
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "خطأ تعيين المالك: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1901
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
+#: gio/glocalfileinfo.c:1941
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تعيين الوصلة الرمزية: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1920
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "خطأ في تعيين الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2069
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2084
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: ‏%s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "‏SELinux ليس مفعلا على هذا النظام"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2152
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "تعيين الصفة %s غير مُدَعَّم"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "خطأ عند فتح الملف '%s'‏: %s "
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "الملف الهدف هو دليل"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "طلب بحث غير سليم"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "تَمَّ بُلوغ أقصى حد لمصفوفة المعطيات"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم الفصل"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "نقطو الوصْل لا يتدعم الإخراج"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم إعادة الوصل"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم تخمين نوع المحتوى"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "نقطة الوصل لا تدعم التخمين المتزامن لنوع المحتوى"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة"
+
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه"
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "اسم"
+
+#: gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "اسم الأيقونة"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "أسماء"
+
+#: gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
+
+#: gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل "
+"الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "جذر نظام الملفّات"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s"
+
+#: gio/gvolume.c:444
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "المسارات غير مدعومة"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "تغيير الترابطات غير مدعوم على win32"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "إنشاء الترابط غير مدعوم على win32"
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr "لا تخفِ العناصر"
 
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "خطأ في المقبس"
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل"
 
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"
+#: tests/gio-ls.c:37
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ملف...]"