msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractère 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractères de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractère 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractères d'exécution"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Le charactère %x n'est peut-être pas dans la normalisation NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name"
# FIXME
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%s » inconnue"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "indéfinition de « %s »"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractère > de terminaison manquant"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqué trop profondément"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » après #ligne n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors limite"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom"
# FIXME
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler égal à NULL"
# FIXME
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
-#: directives.c:1837
+# FIXME
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition débute ici"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
# FIXME
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » re-asserti"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante binaire"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "« ) » manquant après « defined »"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "« %s » n'est pas défini"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#if with no expression"
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if sans expression"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pile non balancée dans #if"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "opérateur impossible « %u »"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zéro dans #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "répertoire NUL dans find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
# FIXME
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un périphérique de blocs"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prévu"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
# FIXME
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour le permettre"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
# I18N
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFC"
# FIXME
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide « %s »"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne peut déterminer la date de modification du fichier"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d'une directive avec -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramètre manquant"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
# FIXME
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "blanc d'espacement manquant après le nom de la macro"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "« %s » redéfini"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "erreur: "
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante binaire"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if sans expression"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
+
#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"