* gas/config/tc-avr.c: Change ISA for devices with USB support to
[external/binutils.git] / ld / po / vi.po
index 08d08b8..f86c1e0 100644 (file)
 # Vietnamese translation for LD.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-# 
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ld-2.16.93\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-23 21:31+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: ld-2.22.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:30+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b34\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: emultempl/armcoff.em:72
+#: emultempl/armcoff.em:73
 #, c-format
-msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
-msgstr "  --support-old-code   _Hỗ trợ_ dệt vào với _mã cũ_\n"
+msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
+msgstr " --support-old-code          Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
 
-#: emultempl/armcoff.em:73
+#: emultempl/armcoff.em:74
 #, c-format
-msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
-msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Lập điểm _vào_ là ký hiệu _Hình Nhỏ_Thumb này\n"
+msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
+msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
 
-#: emultempl/armcoff.em:121
+#: emultempl/armcoff.em:122
 #, c-format
 msgid "Errors encountered processing file %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
 
-#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460
+#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
-msgstr "%P: cảnh báo: « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: \"--thumb-entry %s\" đang lấy quyền cao hơn \"-e %s\"\n"
 
-#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465
-msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
-msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
+#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
+msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:304
+#: emultempl/pe.em:419
 #, c-format
 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
-msgstr ""
-"  --base_file <tập_tinbasefile>\n"
-"\tTạo ra một _tập tin cơ bản_ cho các DLL có khả năng định vị lại\n"
+msgstr "  --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản cho DLL có thể định vị lại\n"
 
-#: emultempl/pe.em:305
+#: emultempl/pe.em:420
 #, c-format
 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
-msgstr "  --dll                              Lập cơ bản ảnh là mặc định cho các DLL\n"
+msgstr "  --dll                              Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho DLL\n"
 
-#: emultempl/pe.em:306
+#: emultempl/pe.em:421
 #, c-format
 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
-msgstr "  --file-alignment <kích_cỡ>            Lập cách _canh lề tập tin_\n"
+msgstr "  --file-alignment <kích_cỡ>            Đặt cách chỉnh canh tập tin\n"
 
-#: emultempl/pe.em:307
+#: emultempl/pe.em:422
 #, c-format
 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
-msgstr "  --heap <kích_cỡ>                      Lập kích cỡ _miền nhớ_ ban đầu\n"
+msgstr "  --heap <kích_cỡ>                      Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
 
-#: emultempl/pe.em:308
+#: emultempl/pe.em:423
 #, c-format
 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
-msgstr ""
-"  --image-base <địa_chỉ>            Lập địa chỉ bắt đầu của ứng dụng chạy được\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t (_cơ bản ảnh_)\n"
+msgstr "  --image-base <địa_chỉ>\t\tĐặt địa chỉ đầu tiên của tập tin thực thi\n"
 
-#: emultempl/pe.em:309
+#: emultempl/pe.em:424
 #, c-format
 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
-msgstr ""
-"  --major-image-version <số>     \tLập số thứ tự _phiên bản_\n"
-"\t\t\t\t\tcủa ứng dụng chạy được (_ảnh lớn_)\n"
+msgstr "  --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin thực thi\n"
 
-#: emultempl/pe.em:310
+#: emultempl/pe.em:425
 #, c-format
 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
-msgstr ""
-"  --major-os-version <số>        \t\tLập số thứ tự _phiên bản\n"
-"\t\t\t\thệ điều hành_ tối thiểu cần thiết (_lớn_)\n"
+msgstr "  --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
 
-#: emultempl/pe.em:311
+#: emultempl/pe.em:426
 #, c-format
 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
-msgstr ""
-"  --major-subsystem-version <số> \t   Lập số thứ tự _phiên bản\n"
-"\t\t\t\thệ điều hành con_ tối thiểu cần thiết (_lớn_)\n"
+msgstr "  --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
 
-#: emultempl/pe.em:312
+#: emultempl/pe.em:427
 #, c-format
 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
-msgstr ""
-"  --minor-image-version <số>     \tLập số thứ tự bản sửa đổi\n"
-"\tcủa ứng dụng chạy được (_phiên bản ảnh nhỏ_)\n"
+msgstr "  --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin thực thi\n"
 
-#: emultempl/pe.em:313
+#: emultempl/pe.em:428
 #, c-format
 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
-msgstr ""
-"  --minor-os-version <số>        \t\tLập số thứ tự bản sửa đổi\n"
-"\t\tcủa hệ điều hành cần thiết (_phiên bản hệ điều hành nhỏ_)\n"
+msgstr "  --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
 
-#: emultempl/pe.em:314
+#: emultempl/pe.em:429
 #, c-format
 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
-msgstr ""
-"  --minor-subsystem-version <số> \t   Lập số thứ tự bản sửa đổi\n"
-"\t\tcủa hệ điều hành con cần thiết (_phiên bản hệ điều hành con nhỏ_)\n"
+msgstr "  --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
 
-#: emultempl/pe.em:315
+#: emultempl/pe.em:430
 #, c-format
 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
-msgstr "  --section-alignment <kích_cỡ>         Lập cách _canh lề phần_\n"
+msgstr "  --section-alignment <kích_cỡ>         Đặt cách chỉnh canh phần\n"
 
-#: emultempl/pe.em:316
+#: emultempl/pe.em:431
 #, c-format
 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
-msgstr "  --stack <kích_cỡ>                    Lập kích cỡ của _đống_ ban đầu\n"
+msgstr "  --stack <kích_cỡ>         Đặt kích cỡ của đống đầu tiên\n"
 
-#: emultempl/pe.em:317
+#: emultempl/pe.em:432
 #, c-format
 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
-msgstr "  --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]     Lập _hệ điều hành con_ [và phiên bản] cần thiết\n"
+msgstr "  --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết\n"
 
-#: emultempl/pe.em:318
+#: emultempl/pe.em:433
 #, c-format
 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
-msgstr "  --support-old-code                 _Hỗ trợ_ dệt vào với _mã cũ_\n"
+msgstr " --support-old-code   \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
+
+#: emultempl/pe.em:434
+#, c-format
+msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
+msgstr "  --[no-]leading-underscore          Đặt ký hiệu gạch dưới chế độ tiền tố\n"
 
-#: emultempl/pe.em:319
+#: emultempl/pe.em:435
 #, c-format
 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
-msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Lập điểm _vào_ là ký hiệu _Thumb_ này\n"
+msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
 
-#: emultempl/pe.em:321
+#: emultempl/pe.em:437
 #, c-format
 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
-msgstr "  --add-stdcall-alias           Xuất ký hiệu với và không với « @nn » (_thêm bí danh gọi chuẩn_)\n"
+msgstr "  --add-stdcall-alias           Xuất ký hiệu có và không có \"@nn\"\n"
 
-#: emultempl/pe.em:322
+#: emultempl/pe.em:438
 #, c-format
 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
-msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn » (_tắt sửa gọi chuẩn_)\n"
+msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Đừng liên kết \"_sym\" đến \"_sym@nn\"\n"
 
-#: emultempl/pe.em:323
+#: emultempl/pe.em:439
 #, c-format
 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
-msgstr ""
-"  --enable-stdcall-fixup             Liên kết « _sym » đến « _sym@nn », không có cảnh báo\n"
-" \t\t\t\t\t\t\t(_bật sửa gọi chuẩn_)\n"
+msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Liên kết \"_sym\" đến \"_sym@nn\" mà không cảnh báo\n"
 
-#: emultempl/pe.em:324
+#: emultempl/pe.em:440
 #, c-format
 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
-msgstr "  --exclude-symbols ký_hiệu,ký_hiệu,...      _Loại trừ những ký hiệu_ này ra việc xuất tự động\n"
+msgstr "  --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,..    Loại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
+
+#: emultempl/pe.em:441
+#, c-format
+msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
+msgstr "  --exclude-all-symbols              Loại trừ tất cả những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
 
-#: emultempl/pe.em:325
+#: emultempl/pe.em:442
 #, c-format
 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
-msgstr "  --exclude-libs thư_viên,thư_viên,...         _Loại trừ những thư viên_ này ra việc xuất tự động\n"
+msgstr "  --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,...    Loại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất\n"
 
-#: emultempl/pe.em:326
+#: emultempl/pe.em:443
+#, c-format
+msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
+msgstr "  --exclude-modules-for-implib mô-đun,mô-đun,...\n"
+
+#: emultempl/pe.em:444
+#, c-format
+msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
+msgstr "                                     Loại trừ đối tượng, mục kho lưu khỏi chức năng\n"
+
+#: emultempl/pe.em:445
+#, c-format
+msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
+msgstr "                                     tự động xuất, để vào thư viện nhập để thay thế.\n"
+
+#: emultempl/pe.em:446
 #, c-format
 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
-msgstr "  --export-all-symbols               Tự động _xuất mọi_ điều toàn cục vào DLL (_ký hiệu_)\n"
+msgstr "  --export-all-symbols           Tự động xuất mọi điều toàn cục ra DLL\n"
 
-#: emultempl/pe.em:327
+#: emultempl/pe.em:447
 #, c-format
 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
-msgstr "  --kill-at                          Gỡ bỏ « @nn » ra những ký hiệu đã xuất (_buộc kết thức tại_)\n"
+msgstr "  --kill-at                          Gỡ bỏ \"@nn\" khỏi những ký hiệu đã xuất\n"
 
-#: emultempl/pe.em:328
+#: emultempl/pe.em:448
 #, c-format
 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
-msgstr "  --out-implib <tập_tin>                Tạo _ra thư viên nhập_\n"
+msgstr "  --out-implib <tập_tin>                Tạo ra thư viện nhập\n"
 
-#: emultempl/pe.em:329
+#: emultempl/pe.em:449
 #, c-format
 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
-msgstr "  --output-def <tập_tin>                Tạo _ra_ một tập tin .DEF cho DLL đã xây dụng\n"
+msgstr "  --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF để xây dựng DLL\n"
 
-#: emultempl/pe.em:330
+#: emultempl/pe.em:450
 #, c-format
 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
-msgstr "  --warn-duplicate-exports           _Cảnh báo_ về _việc xuất trùng_ nào.\n"
+msgstr "  --warn-duplicate-exports           Cảnh báo về bản xuất trùng.\n"
 
-#: emultempl/pe.em:331
+#: emultempl/pe.em:451
 #, c-format
 msgid ""
 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
 msgstr ""
-"  --compat-implib                    Tạo các _thư viên nhập tương thích_ ngược;\n"
-"\t\t\t\t\tcũng tạo « __imp_<KÝ_HIỆU> ».\n"
+"  --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập tương thích ngược;\n"
+"\tcũng tạo \"__imp_<ký_hiệu>\"\n"
 
-#: emultempl/pe.em:333
+#: emultempl/pe.em:453
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
 "                                       unless user specifies one\n"
-msgstr ""
-"  --enable-auto-image-base           Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n"
-"\t\t\t\t\t\t\ttrừ khi người dùng gõ nó\n"
+msgstr "  --enable-auto-image-base           Tự động chọn cơ bản ảnh cho DLL nếu người dùng không ghi rõ\n"
 
-#: emultempl/pe.em:335
+#: emultempl/pe.em:455
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
-msgstr "  --disable-auto-image-base          Đừng _tự động_ chọn _cơ bản ảnh_ (mặc định) (_tắt_)\n"
+msgstr "  --disable-auto-image-base       Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:336
+#: emultempl/pe.em:456
 #, c-format
 msgid ""
 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
 msgstr ""
-"  --dll-search-prefix=<chuỗi>       Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n"
-"\thãy dùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » hơn « <tên_cơ_bản>.dll »\n"
-"\t(_tiền_tố_tìm_kiếm_)\n"
+"  --dll-search-prefix=<chuỗi>    Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n"
+"\tdùng \"<chuỗi><tên_cơ_bản>.dll\" thay cho \"lib<tên_cơ_bản>.dll\"\n"
 
-#: emultempl/pe.em:339
+#: emultempl/pe.em:459
 #, c-format
 msgid ""
-"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
+"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
 msgstr ""
-"  --enable-auto-import               Liên kết một cách tinh tế\n"
-"\t« _sym » đến « __imp_sym » cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
-"\t(_bật nhập tự động)\n"
+"  --enable-auto-impor               Thực hiện liên kết tinh tế  của \"_sym\" đến\n"
+"                                       __imp_sym cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:341
+#: emultempl/pe.em:461
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
-msgstr "  --disable-auto-import       Đừng _tự động nhập_ mục DATA từ DLL (_tắt_)\n"
+msgstr "  --disable-auto-import       Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
 
-#: emultempl/pe.em:342
+#: emultempl/pe.em:462
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
 "                                       runtime.\n"
 msgstr ""
-"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Chỉnh sửa các hạn chế nhập tự động,\n"
-"\tbằng cách thêm các việc _định vị lại giả_ được tháo gỡ vào _lúc chạy_. (_bật_)\n"
+"  --enable-runtime-pseudo-reloc    Chỉnh sửa sự hạn chế tự động nhập bằng cách thêm\n"
+"\tsự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
 
-#: emultempl/pe.em:345
+#: emultempl/pe.em:465
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
 "                                       auto-imported DATA.\n"
 msgstr ""
-"  --disable-runtime-pseudo-reloc        Đừng thêm việc _định vị lại giả_\n"
-"\tvào _lúc chạy_ cho DATA (dữ liệu) được nhập tự động. (_tắt_)\n"
+"  --disable-runtime-pseudo-reloc    Đừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy\n"
+"\tđối với DATA được tự động nhập vào.\n"
 
-#: emultempl/pe.em:347
+#: emultempl/pe.em:467
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
 msgstr ""
-"  --enable-extra-pe-debug            _Bật_ xuất dữ liệu _gỡ lỗi_ chi tiết\n"
-"\ttrong khi xây dụng hay liên kết đến DLL nào (nhất là việc tự động nhập) (_thêm_)\n"
+"  --enable-extra-pe-debug    Bật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
+"\t(đặc biệt khi tự động nhập vào)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:350
+#: emultempl/pe.em:470
 #, c-format
 msgid ""
 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
+msgstr "  --large-address-aware    Tập tin thực thi cũng hỗ trợ địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
+
+#: emultempl/pe.em:472
+#, c-format
+msgid ""
+"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
+"                                       executable image files\n"
+msgstr "  --enable-long-section-names        Dùng tên phần COFF dài ngay cả trong tập tin ảnh thực thi\n"
+
+#: emultempl/pe.em:474
+#, c-format
+msgid ""
+"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
+"                                       in object files\n"
 msgstr ""
-"  --large-address-aware         Ứng dụng chạy có hỗ trợ _địa chỉ_ ảo _lớn_ hơn 2 GB\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t(_kiến thức_)\n"
+"  --disable-long-section-names       Không bao giờ nên dùng tên phần COFF dài,\n"
+"\tngay cả trong tập tin đối tượng\n"
 
-#: emultempl/pe.em:417
+#: emultempl/pe.em:476
+#, c-format
+msgid ""
+"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
+"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
+msgstr ""
+"  --dynamicbase\t\tĐịa chỉ cơ bản ảnh có thể được định vị lại\n"
+"\tdùng chức năng ngẫu nhiên hoá bố trí miền địa chỉ (ASLR)\n"
+
+#: emultempl/pe.em:478
+#, c-format
+msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
+msgstr "  --forceinteg\t\tBắt buộc phải kiểm tra tính nguyên vẹn của mã\n"
+
+#: emultempl/pe.em:479
+#, c-format
+msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
+msgstr "  --nxcompat\t\tẢnh tương thích với sự ngăn cản thực hiện dữ liệu\n"
+
+#: emultempl/pe.em:480
+#, c-format
+msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
+msgstr "  --no-isolation\t\tẢnh hiểu sự cách ly nhưng đừng cách ly ảnh\n"
+
+#: emultempl/pe.em:481
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
+"\t\t\t\t       be called in this image\n"
+msgstr "  --no-seh\t\tẢnh không dùng SEH. Không thể gọi trình quản lý SE trong ảnh này.\n"
+
+#: emultempl/pe.em:483
+#, c-format
+msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
+msgstr "  --no-bind\t\tĐừng tổ hợp ảnh này\n"
+
+#: emultempl/pe.em:484
+#, c-format
+msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
+msgstr "  --wdmdriver\tTrình điều khiển dùng mẫu WDM\n"
+
+#: emultempl/pe.em:485
+#, c-format
+msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
+msgstr "  --tsaware       Ảnh nhận thấy Trình phục vụ Thiết bị cuối\n"
+
+#: emultempl/pe.em:614
 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
-msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn \"-subsystem\" (hệ thống con)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:448
+#: emultempl/pe.em:639
 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
 msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:487
+#: emultempl/pe.em:660
 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
-msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số « %s »\n"
+msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE \"%s\"\n"
 
-#: emultempl/pe.em:504
+#: emultempl/pe.em:677
 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
-msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"
+msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE \"%s\"\n"
 
-#: emultempl/pe.em:521
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open base file %s\n"
-msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
+#: emultempl/pe.em:692
+msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
+msgstr "%F%P: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:737
+#: emultempl/pe.em:965
 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
-msgstr "%P: cảnh báo, canh lề tập tin > canh lề phần.\n"
+msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
 
-#: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851
+#: emultempl/pe.em:978
+msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: \"--export-dynamic\" không được hỗ trợ cho đích PE, bạn định chọn \"--export-all-symbols\" ?\n"
+
+#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
 #, c-format
 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
 msgstr "Cảnh báo: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856
+#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
-msgstr "Hãy dùng « --enable-stdcall-fixup » (bật sửa gọi chuẩn) để tắt các cảnh báo này\n"
+msgstr "Dùng \"--enable-stdcall-fixup\" để tắt các cảnh báo này\n"
 
-#: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857
+#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
-msgstr "Hãy dùng « --disable-stdcall-fixup » (tắt sửa gọi chuẩn) để tắt các việc sửa này\n"
+msgstr "Dùng \"--disable-stdcall-fixup\" để tắt các sự sửa chữa này\n"
 
-#: emultempl/pe.em:876
+#: emultempl/pe.em:1106
 #, c-format
 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
-msgstr "%C: Không thể lấy nội dung phần: ngoài lệ nhập tự động\n"
+msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
 
-#: emultempl/pe.em:913
+#: emultempl/pe.em:1146
 #, c-format
 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
-msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập)\n"
+msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
 
-#: emultempl/pe.em:986
-msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
-msgstr "%F%P: thao tác PE với tập tin không phải PE.\n"
+#: emultempl/pe.em:1153
+msgid ""
+"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
+"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
+msgstr ""
+"%P: cảnh báo: chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn \"--enable-auto-import\" trên dòng lệnh.\n"
+"Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào.\n"
 
-#: emultempl/pe.em:1261
+#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
+#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
+#: pe-dll.c:1349
+msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
+msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"
+
+#: emultempl/pe.em:1242
+msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
+msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE \"%B\".\n"
+
+#: emultempl/pe.em:1616
 #, c-format
 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
 
-#: emultempl/pe.em:1284
+#: emultempl/pe.em:1639
 #, c-format
-msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
-msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để dệt vào với nhau"
+msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau\n"
 
-#: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831
-#: ldmain.c:1167
+#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
+#: ldmain.c:1103
 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » (bfd liên kết băm tra cứu) thất bại: %E\n"
+msgstr "%P%F: \"bfd_link_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:154
+#: ldcref.c:168
 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
-msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » (bfd băm bảng khởi động) với bảng cref thất bại: %E\n"
+msgstr "%X%P: \"bfd_hash_table_init\" với bảng cref bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:160
+#: ldcref.c:174
 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%X%P: việc « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%X%P: \"cref_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldcref.c:226
+#: ldcref.c:184
+msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
+msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
+
+#: ldcref.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -359,59 +449,51 @@ msgstr ""
 "Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
 "\n"
 
-#: ldcref.c:227
+#: ldcref.c:367
 msgid "Symbol"
 msgstr "Ký hiệu"
 
-#: ldcref.c:235
+#: ldcref.c:375
 #, c-format
 msgid "File\n"
 msgstr "Tập tin\n"
 
-#: ldcref.c:239
+#: ldcref.c:379
 #, c-format
 msgid "No symbols\n"
 msgstr "Không có ký hiệu\n"
 
-#: ldcref.c:360 ldcref.c:482
-msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu ; %E\n"
-
-#: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
-msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
-
-#: ldcref.c:415
+#: ldcref.c:532
 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
-msgstr "%P: thiếu ký hiệu « %T » trong bảng băm chính\n"
+msgstr "%P: ký hiệu \"%T\" còn thiếu trong bảng băm chính\n"
 
-#: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
+#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các điều định vị lại : %E\n"
+msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại: %E\n"
 
 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
 #. are prohibited.  We must report an error.
-#: ldcref.c:591
+#: ldcref.c:684
 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
-msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"
+msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến \"%T\" trong %s\n"
 
-#: ldctor.c:84
+#: ldctor.c:85
 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
-msgstr "%P%X: Sử dụng sự định vị lại khác nhau trong tập hợp %s\n"
+msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
 
-#: ldctor.c:102
+#: ldctor.c:103
 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
-msgstr "%P%X: Có gồm khuôn dạng tập tin đối tượng khác nhau trong %s\n"
+msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
 
 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
-msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
+msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
 
 #: ldctor.c:316
 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
-msgstr "%P%X: Không hỗ trợ kích cỡ %d cho tập hợp %s\n"
+msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
 
 #: ldctor.c:337
 msgid ""
@@ -423,186 +505,218 @@ msgstr ""
 "Tập hợp                 Ký hiệu\n"
 "\n"
 
-#: ldemul.c:236
+#: ldemul.c:265
 #, c-format
 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
 msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
 
-#: ldemul.c:242
+#: ldemul.c:271
 #, c-format
 msgid "%S HLL ignored\n"
 msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
 
-#: ldemul.c:262
+#: ldemul.c:291
 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
 msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
 
-#: ldemul.c:263
+#: ldemul.c:292
 msgid "Supported emulations: "
-msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : "
+msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ: "
 
-#: ldemul.c:305
+#: ldemul.c:334
 #, c-format
 msgid "  no emulation specific options.\n"
 msgstr "  không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
 
-#: ldexp.c:338
+#: ldexp.c:314
+msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
+msgstr "%P: cảnh bảo: địa chỉ của `%s' không là bội số của kích thước tối đa của trang\n"
+
+#: ldexp.c:407
 #, c-format
 msgid "%F%S %% by zero\n"
 msgstr "%F%S %% cho số không\n"
 
-#: ldexp.c:346
+#: ldexp.c:417
 #, c-format
 msgid "%F%S / by zero\n"
 msgstr "%F%S / cho số không\n"
 
-#: ldexp.c:536
+#: ldexp.c:591
 #, c-format
 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
+msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:547
+#: ldexp.c:605
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%F%S: ký hiệu chưa định nghĩa « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
+msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:608 ldexp.c:621
+#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
+#, c-format
+msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
+msgstr "%F%S: phần chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
+
+#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%F%S: miền MEMORY (nhớ) chưa định nghĩa « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"
+msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
+
+#: ldexp.c:722
+#, c-format
+msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
+msgstr "%F%S: hằng không rõ \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
 
-#: ldexp.c:683
+#: ldexp.c:787
 #, c-format
 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
-msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) việc gán cho bộ đếm địa điểm\n"
+msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
 
-#: ldexp.c:697
+#: ldexp.c:805
 #, c-format
 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
-msgstr "%F%S việc gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
+msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
 
-#: ldexp.c:700
+#: ldexp.c:808
 #, c-format
 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
-msgstr "%F%S việc gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
+msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
 
-#: ldexp.c:709
+#: ldexp.c:821
 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
 msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"
 
-#: ldexp.c:748
+#: ldexp.c:882
 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
-msgstr "%P%F:%s: việc tạo băm bị lỗi\n"
+msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
 
-#: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025
+#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
 #, c-format
-msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
-msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"
+msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
+msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
 
-#: ldexp.c:1082
-#, c-format
-msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
-msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"
-
-#: ldfile.c:139
+#: ldfile.c:142
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s failed\n"
-msgstr "việc cố mở %s bị lỗi\n"
+msgstr "lỗi thử mở %s\n"
 
-#: ldfile.c:141
+#: ldfile.c:144
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
-msgstr "việc cố mở %s đã thành công\n"
+msgstr "mở thành công %s\n"
 
-#: ldfile.c:147
+#: ldfile.c:150
 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
-msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ \"%s\"\n"
 
-#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
+#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
-msgstr "%P: đang nhảy qua %s không tương thích trong khi tìm kiếm %s\n"
+msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
 
-#: ldfile.c:267
+#: ldfile.c:280
 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
-msgstr "%F%P: đã cố liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n"
+msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động \"%s\"\n"
 
-#: ldfile.c:384
-msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
-msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
+#: ldfile.c:426
+msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
+msgstr "%P: không tìm thấy %s (%s): %E\n"
 
-#: ldfile.c:387
-msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
-msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
+#: ldfile.c:429
+msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
+msgstr "%P: không tìm thấy %s: %E\n"
 
-#: ldfile.c:417
-msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
-msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s ở trong %s\n"
+#: ldfile.c:464
+msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
+msgstr "%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
 
-#: ldfile.c:420
-msgid "%F%P: cannot find %s\n"
-msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n"
+#: ldfile.c:467
+msgid "%P: cannot find %s\n"
+msgstr "%P: không tìm thấy %s\n"
 
-#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
+#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot find script file %s\n"
-msgstr "không tìm thấy tập tin tập lệnh %s\n"
+msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
 
-#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
+#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
 #, c-format
 msgid "opened script file %s\n"
-msgstr "đã mở tập tin tập lệnh %s\n"
+msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
 
-#: ldfile.c:499
+#: ldfile.c:636
 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
-msgstr "%P%F: không thể mở tập tin tập lệnh liên kết %s: %E\n"
+msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
 
-#: ldfile.c:546
+#: ldfile.c:701
 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
-msgstr "%P%F: không thể miêu tả máy « %s »\n"
+msgstr "%P%F: không thể đại diện máy \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695
+#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
 
-#: ldlang.c:1025
-msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
-msgstr "%P:%S: cảnh báo : miền nhớ « %s » được khai báo lại\n"
+#: ldlang.c:1314
+msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
+msgstr "%P:%S: cảnh báo: khai báo lại vùng nhớ \"%s\"\n"
+
+#: ldlang.c:1320
+msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
+msgstr "%P:%S: cảnh báo: chưa khai báo vùng nhớ \"%s\"\n"
+
+#: ldlang.c:1354
+msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
+msgstr "%F%P:%S: lỗi: bí danh cho vùng nhớ mặc định\n"
 
-#: ldlang.c:1031
-msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
-msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo miền bộ nhớ %s\n"
+#: ldlang.c:1365
+msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
+msgstr "%F%P:%S: lỗi: xác định lại bí danh vùng nhớ \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135
+#: ldlang.c:1372
+msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
+msgstr "%F%P:%S: lỗi: vùng nhớ \"%s\" cho bí danh \"%s\" vẫn không tồn tại\n"
+
+#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
-msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n"
+msgstr "%P%F: lỗi tạo phần \"%s\": %E\n"
 
-#: ldlang.c:1601
+#: ldlang.c:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Discarded input sections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phần nhập bị hủy\n"
+"\n"
+
+#: ldlang.c:2033
 msgid ""
 "\n"
 "Memory Configuration\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cấu hình\n"
+"Cấu hình bộ nhớ\n"
 "\n"
 
-#: ldlang.c:1603
+#: ldlang.c:2035
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ldlang.c:1603
+#: ldlang.c:2035
 msgid "Origin"
 msgstr "Gốc"
 
-#: ldlang.c:1603
+#: ldlang.c:2035
 msgid "Length"
-msgstr "Độ dài"
+msgstr "Dài"
 
-#: ldlang.c:1603
+#: ldlang.c:2035
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ldlang.c:1643
+#: ldlang.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -610,157 +724,181 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tập lệnh liên kết và bản đồ bộ nhớ\n"
+"Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n"
 "\n"
 
-#: ldlang.c:1709
+#: ldlang.c:2141
 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
-msgstr "%P%F: Không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"
+msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:1716
+#: ldlang.c:2150
 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
-msgstr "%P%F: khuôn dạng %s không thể miêu tả phần được gọi là %s\n"
+msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
 
-#: ldlang.c:2313
+#: ldlang.c:2728
 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
 msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2314
+#: ldlang.c:2729
 msgid "%B: matching formats:"
-msgstr "%B: các dạng thức khớp với nhau :"
+msgstr "%B: các định dạng khớp:"
 
-#: ldlang.c:2321
+#: ldlang.c:2736
 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
 msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2385
+#: ldlang.c:2810
 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
-msgstr "%F%B: bộ phạn kho %B không phải là đối tượng\n"
+msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
 
-#: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410
+#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
 msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2665
+#: ldlang.c:3113
 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
-msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích nào khớp với kiểu endian đã cần thiết\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
 
-#: ldlang.c:2679
+#: ldlang.c:3127
 msgid "%P%F: target %s not found\n"
 msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
 
-#: ldlang.c:2681
+#: ldlang.c:3129
 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2687
+#: ldlang.c:3135
 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
 msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
 
-#: ldlang.c:2691
+#: ldlang.c:3139
 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
-msgstr "%P%F:%s: không thể lập kiến trúc: %E\n"
+msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
+
+#: ldlang.c:3309
+msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: %s chứa phần xuất; bạn đã quên \"-T\" ?\n"
 
-#: ldlang.c:2839
+#: ldlang.c:3350
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
-msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) thất bại, tạo ký hiệu %s\n"
+msgstr "%P%F: lỗi \"bfd_hash_lookup\" khi tạo ký hiệu %s\n"
 
-#: ldlang.c:2857
+#: ldlang.c:3368
 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
-msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) bị lỗi, tạo ký hiệu %s\n"
+msgstr "%P%F: lỗi \"bfd_hash_allocate\" khi tạo ký hiệu %s\n"
 
-#: ldlang.c:3288
+#: ldlang.c:3764
+msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
+msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n"
+
+#: ldlang.c:3979
 msgid " load address 0x%V"
-msgstr " tải địa chỉ 0x%V"
+msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
 
-#: ldlang.c:3528
+#: ldlang.c:4254
 msgid "%W (size before relaxing)\n"
 msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"
 
-#: ldlang.c:3615
+#: ldlang.c:4345
 #, c-format
 msgid "Address of section %s set to "
-msgstr "Địa chỉ của phần %s được lập thành "
+msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
 
-#: ldlang.c:3768
+#: ldlang.c:4498
 #, c-format
 msgid "Fail with %d\n"
 msgstr "Thất bại với %d\n"
 
-#: ldlang.c:4040
-msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
-msgstr "%X%P: phần %s [%V → %V] đè lên phần %s [%V → %V]\n"
+#: ldlang.c:4785
+msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
+msgstr "%X%P: phần %s được nạp ở [%V, %V] chồng chéo lên phần %s được nạp ở [%V, %V]\n"
+
+#: ldlang.c:4801
+msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
+msgstr "%X%P: vùng \"%s\" bị %ld byte tràn\n"
 
-#: ldlang.c:4065
-msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
-msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần %s không phải ở trong miền %s\n"
+#: ldlang.c:4824
+msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
+msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần \"%s\" không nằm trong vùng \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:4074
-msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
-msgstr "%X%P: miền %s đầy (%B phần %s)\n"
+#: ldlang.c:4835
+msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
+msgstr "%X%P: %B phần \"%s\" quá lớn so với vùng \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:4114
+#: ldlang.c:4892
 #, c-format
 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
-msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu thay đổi hay tiếp lên %s\n"
+msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
 
-#: ldlang.c:4139
+#: ldlang.c:4917
 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
-msgstr "%P%X: Lỗi nội bộ trên phần thư viên dùng chung COFF %s\n"
+msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
 
-#: ldlang.c:4197
+#: ldlang.c:4974
 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
-msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ miền bộ nhớ cho phần tải được « %s »\n"
+msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:4202
+#: ldlang.c:4979
 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
-msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ miền bộ nhớ cho phần tải được « %s »\n"
+msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:4224
+#: ldlang.c:5001
 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
-msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu phần %s bằng %lu byte\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
 
-#: ldlang.c:4388
+#: ldlang.c:5078
+msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: dấu chấm được di chuyển về ngược trước \"%s\"\n"
+
+#: ldlang.c:5244
 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
 msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
 
-#: ldlang.c:4636
+#: ldlang.c:5573
 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
 msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
 
-#: ldlang.c:4669
+#: ldlang.c:5606
 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
 msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
 
-#: ldlang.c:4802
+#: ldlang.c:5725
+msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
+msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n"
+
+#: ldlang.c:5750
 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
-msgstr "%P%F:%s: không thể lập địa chỉ đầu\n"
+msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834
+#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
 msgid "%P%F: can't set start address\n"
-msgstr "%P%F: không thể lập địa chỉ đầu\n"
+msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: ldlang.c:4827
+#: ldlang.c:5775
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
-msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy được ký hiệu vào %s; nên dùng mặc định %V\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy nục ký hiệu %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
 
-#: ldlang.c:4839
+#: ldlang.c:5787
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
-msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không lập địa chỉ bắt đầu\n"
+msgstr "P: cảnh báo: không tìm thấy mục ký hiệu %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: ldlang.c:4888
+#: ldlang.c:5842
 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
-msgstr "%P%F: Không hỗ trợ liên kết định vị lại đưọc có định vị lại từ khuôn dạng %s (%B) sang khuôn dạng %s (%B)\n"
+msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
 
-#: ldlang.c:4898
-msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
-msgstr "%P: cảnh báo: kiến trức %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với dữ liệu xuất %s\n"
+#: ldlang.c:5852
+msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
+msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập \"%B\" không tương thích với kết xuất %s\n"
 
-#: ldlang.c:4920
+#: ldlang.c:5874
 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
-msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho dữ liệu của tập tin %B\n"
+msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
 
-#: ldlang.c:5004
+#: ldlang.c:5945
+msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
+msgstr "%P%F: không thể xác định ký hiệu dùng chung \"%T\": %E\n"
+
+#: ldlang.c:5957
 msgid ""
 "\n"
 "Allocating common symbols\n"
@@ -768,1014 +906,1098 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
 
-#: ldlang.c:5005
+#: ldlang.c:5958
 msgid ""
 "Common symbol       size              file\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ký hiệu cùng dùng      cỡ              tập tin\n"
+"Ký hiệu chung      kích cỡ       tập tin\n"
 "\n"
 
-#: ldlang.c:5131
+#: ldlang.c:6104
 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
-msgstr "%P%F: c pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
+msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
 
-# Type: error
-# Description
-#: ldlang.c:5406
+#: ldlang.c:6566
 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
-msgstr "%P%F: Việc tạo bảng băm bị lỗi\n"
+msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
+
+#: ldlang.c:6589
+msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
+msgstr "%P%F: %s: plugin đã báo cáo một lỗi sau khi đọc các ký hiệu\n"
 
-#: ldlang.c:5722
+#: ldlang.c:6905
 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
 msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
 
-#: ldlang.c:5770
+#: ldlang.c:6951
 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
-msgstr "%X%P:%S: phần có cả địa chỉ tải lẫn miền tải đều\n"
+msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
 
-#: ldlang.c:6007
+#: ldlang.c:7138
+msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
+msgstr "%X%P:%S: PHDRS và FILEHDR không được hỗ trợ khi trước khi tệp tin đầu (headers) PT_LOAD thiếu chúng\n"
+
+#: ldlang.c:7210
+msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
+msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n"
+
+#: ldlang.c:7248
 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: việc « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%F%P: \"bfd_record_phdr\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldlang.c:6027
+#: ldlang.c:7268
 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
-msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không có « %s »\n"
+msgstr "%X%P: phần \"%s\" được gán cho phdr không tồn tại \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:6418
+#: ldlang.c:7677
 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
-msgstr "%X%P: không biết ngôn ngữ « %s » trong thông tin phiên bản\n"
+msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ \"%s\" trong thông tin phiên bản\n"
 
-#: ldlang.c:6560
+#: ldlang.c:7822
 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
 msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
 
-#: ldlang.c:6569
+#: ldlang.c:7831
 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
-msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n"
+msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625
+#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
-msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n"
+msgstr "%X%P: biểu thức trùng \"%s\" trong thông tin phiên bản\n"
 
-#: ldlang.c:6665
+#: ldlang.c:7929
 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
-msgstr "%X%P: không tìm thấy được cách phục thuộc vào phiên bản « %s »\n"
+msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản \"%s\"\n"
 
-#: ldlang.c:6687
+#: ldlang.c:7952
 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
-msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất)\n"
-
-#: ldmain.c:232
-msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
-msgstr "%X%P: không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n"
+msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần \".exports\" (xuất khẩu)\n"
 
-#: ldmain.c:345
-msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
-msgstr "%P%F: không cho phép sử dụng hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r » với nhau \n"
+#: ldlang.c:8076
+msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
+msgstr "%X%P: không hiểu đặc tính `%s'\n"
 
-#: ldmain.c:347
-msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
-msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -r » lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n"
-
-#: ldmain.c:353
-msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
-msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
+#: ldmain.c:239
+msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
+msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành \"%s\": %E\n"
 
-#: ldmain.c:355
-msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
-msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
+#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
+msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
+msgstr "%P%F: %s: lỗi khi đang tải plugin\n"
 
-#: ldmain.c:397
+#: ldmain.c:340
 msgid "using external linker script:"
-msgstr "đang dùng tập lệnh liên kết bên ngoài:"
+msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
 
-#: ldmain.c:399
+#: ldmain.c:342
 msgid "using internal linker script:"
-msgstr "đang dùng tập lệnh liên kết bên trong:"
+msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
 
-#: ldmain.c:433
+#: ldmain.c:379
 msgid "%P%F: no input files\n"
-msgstr "%P%F: không có tập tin nhập nào\n"
+msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
 
-#: ldmain.c:437
+#: ldmain.c:383
 msgid "%P: mode %s\n"
 msgstr "%P: chế độ %s\n"
 
-#: ldmain.c:453
+#: ldmain.c:399
 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
-msgstr "%P%F: không thể mở tập tin bản đồ %s: %E\n"
+msgstr "%P%F: không thể mở tập tin  đồ %s: %E\n"
 
-#: ldmain.c:485
+#: ldmain.c:431
 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
-msgstr "%P: tìm thấy một số lỗi liên kết nên xoá bỏ tập tin chạy được « %s »\n"
+msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện \"%s\"\n"
 
-#: ldmain.c:494
+#: ldmain.c:440
 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
-msgstr "%F%B: việc đóng cuối cùng bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
 
-#: ldmain.c:520
+#: ldmain.c:466
 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
-msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"
+msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao \"%s\"\n"
 
-#: ldmain.c:523
+#: ldmain.c:469
 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
-msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"
+msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao \"%s\"\n"
 
-#: ldmain.c:530
+#: ldmain.c:476
 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
-msgstr "%P: Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n"
+msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin \"%s\"\n"
 
-#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494
+#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
 #, c-format
 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
-msgstr "%P: Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n"
+msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin \"%s\"\n"
 
-#: ldmain.c:551
+#: ldmain.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
-msgstr "%s: thời gian tổng trong liên kết: %ld.%06ld\n"
+msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
 
-#: ldmain.c:554
+#: ldmain.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: data size %ld\n"
 msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
 
-#: ldmain.c:637
+#: ldmain.c:585
 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
-msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n"
+msgstr "%P%F: thiếu đối số tới \"-m\"\n"
 
-#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
+#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_table_init » (bfd băm bảng khởi động) bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%P%F: \"bfd_hash_table_init\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
+#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (tra tìm băm BFD) bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%P%F: \"bfd_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:821
+#: ldmain.c:671
 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
-msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
+msgstr "%X%P: lỗi: \"retain-symbols-file\" (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
 
-#: ldmain.c:864
+#: ldmain.c:715
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) cho sự chèn bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%P%F: lỗi \"bfd_hash_lookup\" để chèn: %E\n"
 
-#: ldmain.c:869
+#: ldmain.c:720
 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
-msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n"
+msgstr "%P: tùy chọn \"-retain-symbols-file\" (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn \"-s\" và \"-S\"\n"
 
-#: ldmain.c:944
+#: ldmain.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Archive member included because of file (symbol)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gồm bộ phạn kho vì tập tin (ký hiệu)\n"
+"Các thành viên lưu trữ đã được bao gồm bởi vì tập tin (ký hiệu)\n"
 "\n"
 
-#: ldmain.c:1014
+#: ldmain.c:926
 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
-msgstr "%X%C: « %T » đã được định nghĩa nhiều lần\n"
+msgstr "%X%C: xác định nhiều lần \"%T\"\n"
 
-#: ldmain.c:1017
+#: ldmain.c:929
 msgid "%D: first defined here\n"
-msgstr "%D: fiđã được định nghĩa đầu tiên ở đây\n"
+msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1021
+#: ldmain.c:933
 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
-msgstr "%P: Tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời định nghĩa\n"
+msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1051
+#: ldmain.c:987
 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
-msgstr "%B: cảnh báo: lời định nghĩa « %T » đè lên điều dùng chung\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: lời xác định \"%T\" đè lên sự dùng chung\n"
 
-#: ldmain.c:1054
+#: ldmain.c:990
 msgid "%B: warning: common is here\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : common (cùng dùng) là đây\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1061
+#: ldmain.c:997
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : điều cùng dùng lớn hơn có đè lên điều cùng dùng « %T »\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của \"%T\" bị đè bởi lởi xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1064
+#: ldmain.c:1000
 msgid "%B: warning: defined here\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : điều dùng chung lớn hơn tại đây\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: đã xác định ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1071
+#: ldmain.c:1007
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : điều « %T » dùng chung có đè lên điều dùng chung nhỏ hơn\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của \"%T\" bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
 
-#: ldmain.c:1074
+#: ldmain.c:1010
 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
-msgstr "%B: cảnh báo: điều dùng chung lớn hơn tại đây\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1078
+#: ldmain.c:1014
 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
-msgstr "%B: cảnh báo: điều « %T » dùng chung có đè lên điều dùng chung nhỏ hơn\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của \"%T\" đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
 
-#: ldmain.c:1081
+#: ldmain.c:1017
 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : điều cùng dùng nhỏ hơn ở đây\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1085
+#: ldmain.c:1021
 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : nhiều điều cùng dùng của « %T »\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: có nhiều sự dùng chung của \"%T\"\n"
 
-#: ldmain.c:1087
+#: ldmain.c:1023
 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
-msgstr "%B: cảnh báo : điều cùng dùng trước ở đây\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung trước ở đây\n"
 
-#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
+#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
-msgstr "%P: cảnh báo : bộ cấu trúc toàn cục %s được dùng\n"
+msgstr "%P: cảnh báo: dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
 
-#: ldmain.c:1155
+#: ldmain.c:1091
 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
-msgstr "%P%F: lỗi hậu phương: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n"
+msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: \"BFD_RELOC_CTOR\" không được hỗ trợ\n"
 
 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
-#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
+#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo: "
 
-#: ldmain.c:1334
+#: ldmain.c:1248
 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: việc « bfd_hash_table_init » (bfd băm bảng khởi động) bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%F%P: \"bfd_hash_table_init\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:1341
+#: ldmain.c:1255
 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: việc « bfd_hash_lookup » (tra tìm băm BFD) bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%F%P: \"bfd_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
 
-#: ldmain.c:1362
+#: ldmain.c:1276
 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr "%X%C: tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T »\n"
+msgstr "%X%C: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1365
+#: ldmain.c:1279
 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T »\n"
+msgstr "%C: cảnh báo: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1371
+#: ldmain.c:1285
 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
+msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1374
+#: ldmain.c:1288
 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%D: chưa định nghĩa lời tham chiếu đến « %T » tại nhiều nơi nữa theo đây\n"
+msgstr "%D: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1385
+#: ldmain.c:1299
 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr "%X%B: tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T »\n"
+msgstr "%X%B: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1388
+#: ldmain.c:1302
 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr "%B: cảnh báo: chưa định nghĩa lời tham chiếu đến « %T »\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
 
-#: ldmain.c:1394
+#: ldmain.c:1308
 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%X%B: có tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T » thêm nữa theo sau\n"
+msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1397
+#: ldmain.c:1311
 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%B: cảnh báo: chưa định nghĩa lời tham chiếu đến « %T » tại nhiều nơi nữa theo đây\n"
+msgstr "%B: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
 
-#: ldmain.c:1436
+#: ldmain.c:1350
 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
-msgstr " tràn định vị lại thêm bị bỏ đi khỏi dữ liệu xuất\n"
+msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
 
-#: ldmain.c:1449
+#: ldmain.c:1363
 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
-msgstr " sự định vị lại bị cắt xém để vừa: %s đối với ký hiệu chưa định nghĩa « %T »"
+msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định \"%T\""
 
-#: ldmain.c:1454
+#: ldmain.c:1368
 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
-msgstr " sự định vị lại bị cắt xém để vừa: %s đối với ký hiệu « %T » đã định nghĩa trong phần %A trong %B"
+msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu \"%T\" đã xác định trong phần %A trong %B"
 
-#: ldmain.c:1466
+#: ldmain.c:1380
 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
-msgstr " sự định vị lại bị cắt xém để vừa: %s đối với « %T »"
+msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với \"%T\""
 
-#: ldmain.c:1483
-#, c-format
-msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
-msgstr "%X%C: việc định vị lại nguy hiểm: %s\n"
+#: ldmain.c:1397
+msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
+msgstr "%X%H: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
 
-#: ldmain.c:1498
-msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
-msgstr "%X%C: việc định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất\n"
+#: ldmain.c:1412
+msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
+msgstr "%X%H: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu `%T' mà không đang được xuất ra\n"
 
-#: ldmisc.c:147
+#: ldmisc.c:151
 #, c-format
 msgid "no symbol"
 msgstr "không có ký hiệu"
 
-#: ldmisc.c:238
+#: ldmisc.c:248
 #, c-format
 msgid "built in linker script:%u"
-msgstr "tập lệnh liên kết có sẵn:%u"
-
-#: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298
-msgid "%B%F: could not read symbols\n"
-msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu\n"
+msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u"
 
-#: ldmisc.c:340
-msgid "%B: In function `%T'"
-msgstr "%B: trong hàm « %T »"
+#: ldmisc.c:329
+msgid "%B: In function `%T':\n"
+msgstr "%B: trong hàm \"%T\":\n"
 
-#: ldmisc.c:510
+#: ldmisc.c:464
 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
 msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
 
-#: ldmisc.c:556
+#: ldmisc.c:513
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
-msgstr "%P: lỗi nội bộ : đang hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
+msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
 
-#: ldmisc.c:559
+#: ldmisc.c:516
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
-msgstr "%P: lỗi nội bộ : đang hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
+msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
 
-#: ldmisc.c:561
+#: ldmisc.c:518
 msgid "%P%F: please report this bug\n"
-msgstr "%P%F: vui lòng thông báo lỗi này\n"
+msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
 
 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
-#: ldver.c:38
+#: ldver.c:39
 #, c-format
-msgid "GNU ld version %s\n"
-msgstr "Trình ld phiên bản %s của GNU\n"
+msgid "GNU ld %s\n"
+msgstr "GNU ld %s\n"
 
-#: ldver.c:42
+#: ldver.c:43
 #, c-format
-msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Bản quyền © năm 2005 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
 
-#: ldver.c:43
+#: ldver.c:44
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
-"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
 msgstr ""
-"Chương trình này là phần mềm tự do mà không bảo đảm gì cả.\n"
-"Bạn có thể phân phối lại nó với điều kiện của Quyền công chung Gnu (GPL).\n"
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
+"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n"
+"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+"Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
 
-#: ldver.c:52
+#: ldver.c:54
 #, c-format
 msgid "  Supported emulations:\n"
-msgstr "  Mô phỏng đã hỗ trợ :\n"
+msgstr "  Mô phỏng được hỗ trợ:\n"
 
-#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
+#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
-msgstr "%P%F: việc « bfd_new_link_order » (bfd mới liên kết thứ tự) bị lỗi\n"
+msgstr "%P%F: \"bfd_new_link_order\" bị lỗi\n"
 
-#: ldwrite.c:344
+#: ldwrite.c:365
 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
-msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã chia tách cho %s\n"
+msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
 
-#: ldwrite.c:356
+#: ldwrite.c:377
 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: việc bắt chước phần bị lỗi: %E\n"
+msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
 
-#: ldwrite.c:394
+#: ldwrite.c:418
 #, c-format
 msgid "%8x something else\n"
 msgstr "%8x cái gì khác\n"
 
-#: ldwrite.c:564
+#: ldwrite.c:588
 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
 msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
 
-#: lexsup.c:196 lexsup.c:328
+#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "TỪ_KHOÁ"
 
-#: lexsup.c:196
+#: lexsup.c:220
 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
-msgstr "Điều khiển thư viên dùng chung để tương thích với HP/UX"
+msgstr "Điều khiển thư vin dùng chung để tương thích với HP/UX"
 
-#: lexsup.c:199
+#: lexsup.c:223
 msgid "ARCH"
-msgstr "ARCH"
+msgstr "KIẾN_TRÚC"
 
-#: lexsup.c:199
+#: lexsup.c:223
 msgid "Set architecture"
-msgstr "Lập kiến trúc"
+msgstr "Đặt kiến trúc"
 
-#: lexsup.c:201 lexsup.c:422
+#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
 msgid "TARGET"
 msgstr "ĐÍCH"
 
-#: lexsup.c:201
+#: lexsup.c:225
 msgid "Specify target for following input files"
 msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
 
-#: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381
-#: lexsup.c:434 lexsup.c:491
+#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
+#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
 msgid "FILE"
-msgstr "TẬP TIN"
+msgstr "TẬP_TIN"
 
-#: lexsup.c:204
+#: lexsup.c:228
 msgid "Read MRI format linker script"
-msgstr "Đọc tập lệnh liên kết khuôn dạng MRI"
+msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
 
-#: lexsup.c:206
+#: lexsup.c:230
 msgid "Force common symbols to be defined"
-msgstr "Ép buộc định nghĩa mọi ký hiệu dùng chung"
+msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
 
-#: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480
+#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ĐỊA CHỈ"
 
-#: lexsup.c:210
+#: lexsup.c:234
 msgid "Set start address"
-msgstr "Lập địa chỉ bắt đầu"
+msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
 
-#: lexsup.c:212
+#: lexsup.c:236
 msgid "Export all dynamic symbols"
 msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
 
-#: lexsup.c:214
+#: lexsup.c:238
+msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
+msgstr "Hoàn lại kết quả của \"--export-dynamic\""
+
+#: lexsup.c:240
 msgid "Link big-endian objects"
-msgstr "Liên kết mọi đối tượng big-endian (cuối lớn)"
+msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
 
-#: lexsup.c:216
+#: lexsup.c:242
 msgid "Link little-endian objects"
-msgstr "Liên kết mọi đối tượng little-endian (cuối nhỏ)"
+msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
 
-#: lexsup.c:218 lexsup.c:221
+#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
 msgid "SHLIB"
 msgstr "SHLIB"
 
-#: lexsup.c:218
+#: lexsup.c:244
 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
-msgstr "Bộ lọc phụ cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
+msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
 
-#: lexsup.c:221
+#: lexsup.c:247
 msgid "Filter for shared object symbol table"
 msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
 
-#: lexsup.c:224
+#: lexsup.c:250
 msgid "Ignored"
 msgstr "Bị bỏ qua"
 
-#: lexsup.c:226
+#: lexsup.c:252
 msgid "SIZE"
 msgstr "CỠ"
 
-#: lexsup.c:226
+#: lexsup.c:252
 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
-msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (nếu không có, nó bằng tùy chọn « --shared »)"
+msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn \"--shared\")"
 
-#: lexsup.c:229
+#: lexsup.c:255
 msgid "FILENAME"
 msgstr "TÊN TẬP TIN"
 
-#: lexsup.c:229
+#: lexsup.c:255
 msgid "Set internal name of shared library"
-msgstr "Lập tên nội bộ của thư viên dùng chung"
+msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:231
+#: lexsup.c:257
 msgid "PROGRAM"
 msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
 
-#: lexsup.c:231
+#: lexsup.c:257
 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
-msgstr "Lập CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
+msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
 
-#: lexsup.c:234
+#: lexsup.c:260
 msgid "LIBNAME"
-msgstr "TÊN THƯ VIÊN"
+msgstr "TÊN THƯ VIN"
 
-#: lexsup.c:234
+#: lexsup.c:260
 msgid "Search for library LIBNAME"
-msgstr "Tìm kiếm thư viên TÊN THƯ VIÊN"
+msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
 
-#: lexsup.c:236
+#: lexsup.c:262
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "THƯ MỤC"
 
-#: lexsup.c:236
+#: lexsup.c:262
 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
-msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viên"
+msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư vin"
 
-#: lexsup.c:239
+#: lexsup.c:265
 msgid "Override the default sysroot location"
 msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
 
-#: lexsup.c:241
+#: lexsup.c:267
 msgid "EMULATION"
 msgstr "MÔ PHỎNG"
 
-#: lexsup.c:241
+#: lexsup.c:267
 msgid "Set emulation"
-msgstr "Lập cách mô phỏng"
+msgstr "Đặt sự mô phỏng"
 
-#: lexsup.c:243
+#: lexsup.c:269
 msgid "Print map file on standard output"
-msgstr "In tập tin bản đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
+msgstr "In tập tin  đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
 
-#: lexsup.c:245
+#: lexsup.c:271
 msgid "Do not page align data"
-msgstr "Đừng canh lề trang dữ liệu"
+msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
 
-#: lexsup.c:247
+#: lexsup.c:273
 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
-msgstr "Đừng canh lề trang dữ liệu, đừng lập văn bản là chỉ đọc"
+msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
 
-#: lexsup.c:250
+#: lexsup.c:276
 msgid "Page align data, make text readonly"
-msgstr "Canh lề trang dữ liệu, lập văn bản là chỉ đọc"
+msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
 
-#: lexsup.c:253
+#: lexsup.c:279
 msgid "Set output file name"
-msgstr "Lập tên tập tin xuất"
+msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
 
-#: lexsup.c:255
+#: lexsup.c:281
 msgid "Optimize output file"
-msgstr "Ưu tiên hóa tập tin xuất"
+msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
 
-#: lexsup.c:257
+#: lexsup.c:284
+msgid "PLUGIN"
+msgstr "PHẦN-BỔ-XUNG"
+
+#: lexsup.c:284
+msgid "Load named plugin"
+msgstr "Tải plugin đã đặt tên"
+
+#: lexsup.c:286
+msgid "ARG"
+msgstr "THAM_SỐ"
+
+#: lexsup.c:286
+msgid "Send arg to last-loaded plugin"
+msgstr "Gửi đối số tới plugin tải-lần-cuối"
+
+#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
+msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
+msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với  GCC LTO"
+
+#: lexsup.c:295
 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
 
-#: lexsup.c:261
+#: lexsup.c:299
 msgid "Generate relocatable output"
-msgstr "Tạo ra dữ liệu có thể định vị lại"
+msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
 
-#: lexsup.c:265
+#: lexsup.c:303
 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
-msgstr "Chỉ liên kết ký hiệu (nếu thư mục, bằng tùy chọn « --rpath »)"
+msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn \"--rpath\")"
 
-#: lexsup.c:268
+#: lexsup.c:306
 msgid "Strip all symbols"
 msgstr "Tước mọi ký hiệu"
 
-#: lexsup.c:270
+#: lexsup.c:308
 msgid "Strip debugging symbols"
-msgstr "Tước ký hiệu gỡ lối"
+msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
 
-#: lexsup.c:272
+#: lexsup.c:310
 msgid "Strip symbols in discarded sections"
-msgstr "Tước ký hiệu trong phần bị hủy"
+msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
 
-#: lexsup.c:274
+#: lexsup.c:312
 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
 msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
 
-#: lexsup.c:276
+#: lexsup.c:314
 msgid "Trace file opens"
 msgstr "Tập tin vết có mở"
 
-#: lexsup.c:278
+#: lexsup.c:316
 msgid "Read linker script"
-msgstr "Đọc tập lệnh liên kết"
+msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
 
-#: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469
-#: lexsup.c:494 lexsup.c:521
+#: lexsup.c:318
+msgid "Read default linker script"
+msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
+
+#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
+#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
 msgid "SYMBOL"
 msgstr "KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:280
+#: lexsup.c:322
 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
-msgstr "Bắt đầu với tham chiệu gạch chân đến KÝ HIỆU"
+msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:283
+#: lexsup.c:325
 msgid "[=SECTION]"
 msgstr "[=PHẦN]"
 
-#: lexsup.c:284
+#: lexsup.c:326
 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
-msgstr "Đừng kết hợp phần nhập [PHẦN | mồ côi]"
+msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
 
-#: lexsup.c:286
+#: lexsup.c:328
 msgid "Build global constructor/destructor tables"
-msgstr "Xây dụng bảng cấu tạo/phá toàn cục"
+msgstr "Xây dá»±ng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
 
-#: lexsup.c:288
+#: lexsup.c:330
 msgid "Print version information"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản"
 
-#: lexsup.c:290
+#: lexsup.c:332
 msgid "Print version and emulation information"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
 
-#: lexsup.c:292
+#: lexsup.c:334
 msgid "Discard all local symbols"
 msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
 
-#: lexsup.c:294
+#: lexsup.c:336
 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
-msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
+msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
 
-#: lexsup.c:296
+#: lexsup.c:338
 msgid "Don't discard any local symbols"
-msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ nào"
+msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
 
-#: lexsup.c:298
+#: lexsup.c:340
 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
-msgstr "Vết nơi ghi KÝ HIỆU"
+msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438
+#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
 msgid "PATH"
 msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
 
-#: lexsup.c:300
+#: lexsup.c:342
 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
-msgstr "Đường dẫn tìm kiếm để tương thích với Solaris"
+msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
 
-#: lexsup.c:303
+#: lexsup.c:345
 msgid "Start a group"
 msgstr "Bắt đầu nhóm"
 
-#: lexsup.c:305
+#: lexsup.c:347
 msgid "End a group"
-msgstr "Kết thc nhóm"
+msgstr "Kết thúc nhóm"
 
-#: lexsup.c:309
+#: lexsup.c:351
 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
-msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trức không thể được tháo gỡ"
+msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
 
-#: lexsup.c:313
+#: lexsup.c:355
 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
-msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trức lạ"
-
-#: lexsup.c:316
-msgid ""
-"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
-"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
-msgstr ""
-"Lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
-"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
-"\ttrong những thư viên động theo đây"
+msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
 
-#: lexsup.c:319
-msgid ""
-"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
-"\t\t\t\tin following dynamic libs"
-msgstr ""
-"Đừng lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
-"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
-"\ttrong những thư viên động theo đây"
-
-#: lexsup.c:322
+#: lexsup.c:367
 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
 msgstr ""
-"Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
-"\tcho những thư viên động theo đây nếu được dùng"
+"Chỉ lập thẻ \"DT_NEEDED\" (cần thiết DT)\n"
+"\tcho những thư vin động theo đây nếu được dùng"
 
-#: lexsup.c:325
-msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
+#: lexsup.c:370
+msgid ""
+"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
+"                                the command line"
 msgstr ""
-"Luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
-"\tcho những thư viên động theo đây"
+"Luôn luôn đặt DT_NEEDED cho những thư mục thư viện\n"
+"                                được đề cập đến trên dòng lệnh"
 
-#: lexsup.c:328
+#: lexsup.c:374
 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
 
-#: lexsup.c:330
+#: lexsup.c:376
 msgid "Link against shared libraries"
-msgstr "Liên kết đối với thư viên dùng chung"
+msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:336
+#: lexsup.c:382
 msgid "Do not link against shared libraries"
-msgstr "Đừng liên kết đối với thư viên dùng chung"
+msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
 
-#: lexsup.c:344
+#: lexsup.c:390
 msgid "Bind global references locally"
-msgstr "Đóng kết tham chiếu toàn cục một cách cục bộ"
+msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
+
+#: lexsup.c:392
+msgid "Bind global function references locally"
+msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
 
-#: lexsup.c:346
+#: lexsup.c:394
 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
 msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
 
-#: lexsup.c:349
+#: lexsup.c:397
 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
 msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
 
-#: lexsup.c:352
+#: lexsup.c:401
+msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
+msgstr "Sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo"
+
+#: lexsup.c:405
+msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
+msgstr "Không sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo"
+
+#: lexsup.c:409
 msgid "Output cross reference table"
 msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
 
-#: lexsup.c:354
+#: lexsup.c:411
 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
 msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
 
-#: lexsup.c:354
+#: lexsup.c:411
 msgid "Define a symbol"
-msgstr "Định nghĩa ký hiệu"
+msgstr "Xác định một ký hiệu"
 
-#: lexsup.c:356
+#: lexsup.c:413
 msgid "[=STYLE]"
 msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
 
-#: lexsup.c:356
+#: lexsup.c:413
 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
-msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [bằng KIỂU DÁNG]"
+msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [ng KIỂU DÁNG]"
 
-#: lexsup.c:359
+#: lexsup.c:416
 msgid "Generate embedded relocs"
 msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
 
-#: lexsup.c:361
+#: lexsup.c:418
 msgid "Treat warnings as errors"
 msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
 
-#: lexsup.c:364
+#: lexsup.c:421
+msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
+msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)"
+
+#: lexsup.c:424
 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
-msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ tải"
+msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-bỏ-tải"
 
-#: lexsup.c:366
+#: lexsup.c:426
 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
-msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »"
+msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố \".exe\""
 
-#: lexsup.c:368
+#: lexsup.c:428
 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
-msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng (trên một số đích)"
+msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
 
-#: lexsup.c:371
+#: lexsup.c:431
 msgid "Don't remove unused sections (default)"
-msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)"
+msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
 
-#: lexsup.c:374
+#: lexsup.c:434
+msgid "List removed unused sections on stderr"
+msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
+
+#: lexsup.c:437
+msgid "Do not list removed unused sections"
+msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
+
+#: lexsup.c:440
 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
-msgstr "Lập kích cỡ bảng băm mặc định là gần <SỐ>"
+msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
 
-#: lexsup.c:377
+#: lexsup.c:443
 msgid "Print option help"
 msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
 
-#: lexsup.c:379
+#: lexsup.c:445
 msgid "Call SYMBOL at load-time"
-msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc tải"
+msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-tải"
 
-#: lexsup.c:381
+#: lexsup.c:447
 msgid "Write a map file"
-msgstr "Ghi tập tin bản đồ"
+msgstr "Ghi tập tin  đồ"
 
-#: lexsup.c:383
+#: lexsup.c:449
 msgid "Do not define Common storage"
-msgstr "Đừng định nghĩa kho dùng chung"
+msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
 
-#: lexsup.c:385
+#: lexsup.c:451
 msgid "Do not demangle symbol names"
 msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
 
-#: lexsup.c:387
+#: lexsup.c:453
 msgid "Use less memory and more disk I/O"
-msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, và nhiều nhập/xuất đĩa hơn"
+msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
 
-#: lexsup.c:389
+#: lexsup.c:455
 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
 
-#: lexsup.c:392
-msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
-msgstr "Cho phép tham chiá»\87u chÆ°a tháo gỡ trong thÆ° viên dùng chung"
+#: lexsup.c:458
+msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
+msgstr "Cho phép tham chiếu chÆ°a có trong thÆ° viá»\87n dùng chung"
 
-#: lexsup.c:396
+#: lexsup.c:462
 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
-msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viên dùng chung"
+msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư vin dùng chung"
 
-#: lexsup.c:400
+#: lexsup.c:466
 msgid "Allow multiple definitions"
-msgstr "Cho phép nhiều lời định nghĩa"
+msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
 
-#: lexsup.c:402
+#: lexsup.c:468
 msgid "Disallow undefined version"
-msgstr "Bỏ cho phép phiên bản chưa định nghĩa"
+msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
 
-#: lexsup.c:404
+#: lexsup.c:470
 msgid "Create default symbol version"
 msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
 
-#: lexsup.c:407
+#: lexsup.c:473
 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
-msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho ký hiệu đã nhập"
+msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
 
-#: lexsup.c:410
+#: lexsup.c:476
 msgid "Don't warn about mismatched input files"
-msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập không khớp với nhau"
+msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
+
+#: lexsup.c:479
+msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
+msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
 
-#: lexsup.c:412
+#: lexsup.c:482
 msgid "Turn off --whole-archive"
-msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)"
+msgstr "Tắt tùy chọn \"--whole-archive\" (toàn kho)"
 
-#: lexsup.c:414
+#: lexsup.c:484
 msgid "Create an output file even if errors occur"
-msgstr "Tạo tập tin xuất  gặp lỗi"
+msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
 
-#: lexsup.c:419
+#: lexsup.c:489
 msgid ""
 "Only use library directories specified on\n"
-"\t\t\t\tthe command line"
+"                                the command line"
 msgstr ""
-"Chỉ dùng thư mục thư viên\n"
-"\tđược ghi rõ trên dòng lệnh"
+"Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n"
+"được ghi rõ trên dòng lệnh"
 
-#: lexsup.c:422
+#: lexsup.c:493
 msgid "Specify target of output file"
 msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
 
-#: lexsup.c:425
+#: lexsup.c:496
+msgid "Print default output format"
+msgstr "Hiển thị định dạng kết xuất mặc định"
+
+#: lexsup.c:498
 msgid "Ignored for Linux compatibility"
 msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
 
-#: lexsup.c:428
+#: lexsup.c:501
 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
-msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể mất rất nhiều thời gian hơn"
+msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn"
 
-#: lexsup.c:431
-msgid "Relax branches on certain targets"
-msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
+#: lexsup.c:504
+msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
+msgstr "Giảm kích thước mã bằng cách sử dụng tối ưu hoá cho các đích đặc thù"
 
-#: lexsup.c:434
+#: lexsup.c:506
+msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
+msgstr "Không sử dụng các kỹ thuật nới lỏng để giảm kích thước mã."
+
+#: lexsup.c:509
 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
 msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
 
-#: lexsup.c:436
+#: lexsup.c:511
 msgid "Set runtime shared library search path"
-msgstr "Lập đường dẫn tìm kiếm thư viên dùng chung vào lúc chạy"
+msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
 
-#: lexsup.c:438
+#: lexsup.c:513
 msgid "Set link time shared library search path"
-msgstr "Lập đường dẫn tìm kiếm thư viên dùng chung vào lúc liên kết"
+msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
 
-#: lexsup.c:441
+#: lexsup.c:516
 msgid "Create a shared library"
-msgstr "Tạo thư viên dùng chung"
+msgstr "Tạo thư vin dùng chung"
 
-#: lexsup.c:445
+#: lexsup.c:520
 msgid "Create a position independent executable"
-msgstr "Tạo ứng dụng chạy được không phụ thuộc vào vị trí"
+msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
 
-#: lexsup.c:449
-msgid "Sort common symbols by size"
-msgstr "Sắp xếp ký hiệu dùng chung theo kích cỡ"
+#: lexsup.c:524
+msgid "[=ascending|descending]"
+msgstr "[=tăng|giảm]"
 
-#: lexsup.c:453
+#: lexsup.c:525
+msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
+msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung [theo thứ tự đã ghi rõ]"
+
+#: lexsup.c:530
 msgid "name|alignment"
-msgstr "tên|canh_hàng"
+msgstr "tên|chỉnh_canh"
 
-#: lexsup.c:454
+#: lexsup.c:531
 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
-msgstr "Sắp xếp phần theo tên hay canh lề tối đa"
+msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
 
-#: lexsup.c:456
+#: lexsup.c:533
 msgid "COUNT"
 msgstr "SỐ_ĐẾM"
 
-#: lexsup.c:456
+#: lexsup.c:533
 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
-msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)"
+msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần \".dynamic\" (động)"
 
-#: lexsup.c:459
+#: lexsup.c:536
 msgid "[=SIZE]"
 msgstr "[=CỠ]"
 
-#: lexsup.c:459
+#: lexsup.c:536
 msgid "Split output sections every SIZE octets"
-msgstr "Chia tách phần xuất tại mỗi CỠ bộ tám"
+msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
 
-#: lexsup.c:462
+#: lexsup.c:539
 msgid "[=COUNT]"
 msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"
 
-#: lexsup.c:462
+#: lexsup.c:539
 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
-msgstr "Chia tách phần xuất tại mỗi SỐ_ĐẾM việc định vị lại"
+msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
 
-#: lexsup.c:465
+#: lexsup.c:542
 msgid "Print memory usage statistics"
 msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
 
-#: lexsup.c:467
+#: lexsup.c:544
 msgid "Display target specific options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn đặc trưng cho đích"
+msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
 
-#: lexsup.c:469
+#: lexsup.c:546
 msgid "Do task level linking"
-msgstr "Liên kết trong lớp tác vụ"
+msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
 
-#: lexsup.c:471
+#: lexsup.c:548
 msgid "Use same format as native linker"
-msgstr "Dùng cùng khuôn dạng với bộ liên kết sở hữu"
+msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
 
-#: lexsup.c:473
+#: lexsup.c:550
 msgid "SECTION=ADDRESS"
-msgstr "PHẦN=ĐỊA CHỈ"
+msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
 
-#: lexsup.c:473
+#: lexsup.c:550
 msgid "Set address of named section"
-msgstr "Lập địa chỉ của phần có tên"
+msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
 
-#: lexsup.c:476
+#: lexsup.c:553
 msgid "Set address of .bss section"
-msgstr "Lập địa chỉ của phần « .bss »"
+msgstr "Đặt địa chỉ của phần \".bss\""
 
-#: lexsup.c:478
+#: lexsup.c:555
 msgid "Set address of .data section"
-msgstr "Lập địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)"
+msgstr "Đặt địa chỉ của phần \".data\" (dữ liệu)"
 
-#: lexsup.c:480
+#: lexsup.c:557
 msgid "Set address of .text section"
-msgstr "Lập địa chỉ của phần « .text » (văn bản)"
+msgstr "Đặt địa chỉ của phần \".text\" (văn bản)"
 
-#: lexsup.c:483
+#: lexsup.c:559
+msgid "Set address of text segment"
+msgstr "Đặt địa chỉ của phần văn bản"
+
+#: lexsup.c:562
 msgid ""
 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
-"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
-"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
+"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
+"                                ignore-in-shared-libs"
 msgstr ""
-"Cách quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ.\n"
-"  \t<phương_pháp> là:\n"
-" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua hết\n"
-" • report-all\t\t\t\tthông báo hết\n"
+"Quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ như thế nào.\n"
+"  \t<method> (phương pháp) là:\n"
+" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
+" • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
 " • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
-" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viên dùng chung"
+" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
+
+#: lexsup.c:567
+msgid "[=NUMBER]"
+msgstr "[=SỐ]"
 
-#: lexsup.c:487
+#: lexsup.c:568
 msgid "Output lots of information during link"
-msgstr "Xuất nhiều thông tin trong khi liên kết"
+msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
 
-#: lexsup.c:491
+#: lexsup.c:572
 msgid "Read version information script"
-msgstr "Đọc tập lệnh thông tin phiên bản"
+msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
 
-#: lexsup.c:494
+#: lexsup.c:575
 msgid ""
 "Take export symbols list from .exports, using\n"
-"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
+"                                SYMBOL as the version."
 msgstr ""
-"Lấy danh sách ký hiệu xuất từ « .exports » (xuất),\n"
-"\t\tvới phiên bản là KÝ HIỆU"
+"Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ \".exports\", sử dụng\n"
+"                                KÝ HIỆU như là phiên bản."
+
+#: lexsup.c:579
+msgid "Add data symbols to dynamic list"
+msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
+
+#: lexsup.c:581
+msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
+msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
+
+#: lexsup.c:583
+msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
+msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
+
+#: lexsup.c:585
+msgid "Read dynamic list"
+msgstr "Đọc danh sách động"
 
-#: lexsup.c:497
+#: lexsup.c:587
 msgid "Warn about duplicate common symbols"
 msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
 
-#: lexsup.c:499
+#: lexsup.c:589
 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
 msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
 
-#: lexsup.c:502
+#: lexsup.c:592
 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
-msgstr "Cảnh báo nếu sử dụng nhiều giá trị GP"
+msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
 
-#: lexsup.c:504
+#: lexsup.c:594
 msgid "Warn only once per undefined symbol"
-msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa định nghĩa"
+msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
 
-#: lexsup.c:506
+#: lexsup.c:596
 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
-msgstr "Cảnh báo nếu đầu phần thay đổi vì canh lề"
+msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
 
-#: lexsup.c:509
+#: lexsup.c:599
 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
-msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »"
+msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có \"DT_TEXTREL\""
 
-#: lexsup.c:513
+#: lexsup.c:602
+msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
+msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng có mã máy ELF thay thế"
+
+#: lexsup.c:606
 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
-msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ  cảnh báo"
+msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
 
-#: lexsup.c:516
+#: lexsup.c:609
 msgid "Report unresolved symbols as errors"
-msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ  lỗi"
+msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
 
-#: lexsup.c:518
+#: lexsup.c:611
 msgid "Include all objects from following archives"
-msgstr "Gồm mọi đối tượng từ những kho theo đây"
+msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
 
-#: lexsup.c:521
+#: lexsup.c:614
 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
-msgstr "Sử dụng hàm cuốn cho KÝ HIỆU"
+msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
 
-#: lexsup.c:668
+#: lexsup.c:763
 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
-msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n"
+msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n"
 
-#: lexsup.c:670
+#: lexsup.c:767
 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
-msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n"
+msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp \"--help\" để xem thông tin về cách sử dụng\n"
 
-#: lexsup.c:688
+#: lexsup.c:785
 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
-msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » là « %s »\n"
+msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu \"-a\" \"%s\"\n"
 
-#: lexsup.c:701
+#: lexsup.c:798
 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
-msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » (khẳng định) là « %s »\n"
+msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu \"-assert\" \"%s\"\n"
 
-#: lexsup.c:744
+#: lexsup.c:841
 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
-msgstr "%F%Ps: không biết kiểu dáng tháo gõ « %s »"
+msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\""
 
-#: lexsup.c:806
+#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
-msgstr "%P%F: số không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%P%F: con số không hợp lệ \"%s\"\n"
 
-#: lexsup.c:898
+#: lexsup.c:1005
 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
-msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » (các ký hiệu chưa tháo gỡ) sai : %s\n"
+msgstr "%P%F: tùy chọn \"--unresolved-symbols\" sai: %s\n"
+
+#: lexsup.c:1076
+msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
+msgstr "%P%F: tùy chọn -plugin-opt sai\n"
 
 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
@@ -1785,174 +2007,267 @@ msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » (các ký hiệu chưa thá
 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
 #. and will seg-fault the next time around.
-#: lexsup.c:969
+#: lexsup.c:1093
 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
-msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » (đường dẫn r) sai\n"
+msgstr "%P%F: tùy chọn \"-rpath\" sai\n"
 
-#: lexsup.c:1081
+#: lexsup.c:1207
 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
-msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"
+msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn \"-shared\"\n"
 
-#: lexsup.c:1090
+#: lexsup.c:1216
 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
-msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie » (bánh)\n"
+msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn \"-pie\"\n"
 
-#: lexsup.c:1100
+#: lexsup.c:1224
+msgid "descending"
+msgstr "giảm"
+
+#: lexsup.c:1226
+msgid "ascending"
+msgstr "tăng"
+
+#: lexsup.c:1229
+msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
+msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n"
+
+#: lexsup.c:1233
 msgid "name"
 msgstr "tên"
 
-#: lexsup.c:1102
+#: lexsup.c:1235
 msgid "alignment"
-msgstr "canh lề"
+msgstr "chỉnh canh"
 
-#: lexsup.c:1105
+#: lexsup.c:1238
 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
 msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
 
-#: lexsup.c:1131
+#: lexsup.c:1272
 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
-msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n"
+msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn \"--section-start\"\n"
 
-#: lexsup.c:1138
+#: lexsup.c:1279
 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
-msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start » (bắt đầu phần)\n"
-
-#: lexsup.c:1312
-msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
-msgstr "%P%F: không cho phép lồng nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng đúng)\n"
+msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn \"--section-start\"\n"
 
-#: lexsup.c:1319
+#: lexsup.c:1513
 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
-msgstr "%P%F: nhóm kết thức trước bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng đúng)\n"
+msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (\"--help\" để xem cách sử dụng)\n"
 
-#: lexsup.c:1347
+#: lexsup.c:1541
 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
-msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » (kích cỡ băm) cần thiết đối số thuộc số\n"
+msgstr "%P%X: tùy chọn \"--hash-size\" cần thiết đối số thuộc số\n"
+
+#: lexsup.c:1572
+msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
+msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn \"-r\" và \"-shared\" (dùng chung)\n"
+
+#: lexsup.c:1615
+msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
+msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn \"-F\" khi không cũng có tùy chọn \"-shared\" (dùng chung)\n"
 
-#: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411
+#: lexsup.c:1617
+msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
+msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn \"-f\" khi không có tùy chọn \"-shared\" (dùng chung)\n"
+
+#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
-msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ \"%s\"\n"
 
-#: lexsup.c:1447
+#: lexsup.c:1710
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
 msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"
 
-#: lexsup.c:1449
+#: lexsup.c:1712
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Tùy chọn:\n"
 
-#: lexsup.c:1527
+#: lexsup.c:1790
 #, c-format
 msgid "  @FILE"
 msgstr "  @TẬP_TIN"
 
-#: lexsup.c:1530
+#: lexsup.c:1793
 #, c-format
 msgid "Read options from FILE\n"
 msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
 
 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
 #. format of the listings below - do not change them.
-#: lexsup.c:1535
+#: lexsup.c:1798
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
-msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
+msgstr "%s: đích hỗ trợ:"
 
-#: lexsup.c:1543
+#: lexsup.c:1806
 #, c-format
 msgid "%s: supported emulations: "
-msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : "
+msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ: "
 
-#: lexsup.c:1548
+#: lexsup.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s: emulation specific options:\n"
 msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
 
-#: lexsup.c:1552
+#: lexsup.c:1816
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
-msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho %s\n"
+msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
 
-#: mri.c:291
+#: mri.c:294
 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
-msgstr "%P%F: không biết kiểu khuôn dạng %s\n"
+msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
 
-#: pe-dll.c:303
+#: pe-dll.c:431
 #, c-format
 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
-msgstr "%XChưa hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
+msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
 
-#: pe-dll.c:604
+#: pe-dll.c:788
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
-msgstr "%XKhông thể xuất %s: tên xuất không hợp lệ\n"
+msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
 
-#: pe-dll.c:657
+#: pe-dll.c:845
 #, c-format
 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
-msgstr "%XLỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n"
+msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự: %s (%d so với %d)\n"
 
-#: pe-dll.c:664
+#: pe-dll.c:852
 #, c-format
 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
-msgstr "Cảnh báo, XUẤT trùng: %s\n"
+msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
 
-#: pe-dll.c:751
+#: pe-dll.c:939
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
-msgstr "%XKhông thể xuất %s: chưa định nghĩa ký hiệu\n"
+msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
 
-#: pe-dll.c:757
+#: pe-dll.c:945
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
-msgstr "%XKhông thể xuất %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
+msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
 
-#: pe-dll.c:764
+#: pe-dll.c:952
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
-msgstr "%XKhông thể xuất %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
+msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
 
-#: pe-dll.c:877
+#: pe-dll.c:1066
 #, c-format
 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
 msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
 
-#: pe-dll.c:1219
+#: pe-dll.c:1456
 #, c-format
 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
-msgstr "%XLỗi: việc định vị lại %d-bit trong dll\n"
+msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
 
-#: pe-dll.c:1347
+#: pe-dll.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
-msgstr "%s: Không thể mở tập tin xuất def (định nghĩa) %s\n"
+msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
 
-#: pe-dll.c:1490
+#: pe-dll.c:1735
 #, c-format
 msgid "; no contents available\n"
 msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
 
-#: pe-dll.c:2252
+#: pe-dll.c:2662
 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
-msgstr "%C: không thể tự động nhập biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của trình ld, để xem chi tiết.\n"
+msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến \"%T\". Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn \"--enable-auto-import\" (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
 
-#: pe-dll.c:2282
+#: pe-dll.c:2692
 #, c-format
 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
-msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viên): %s\n"
+msgstr "%XKhông thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s\n"
 
-#: pe-dll.c:2287
+#: pe-dll.c:2697
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s\n"
-msgstr "Đang tạo tập tin thư viên: %s\n"
+msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
+
+#: pe-dll.c:2726
+#, c-format
+msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
+msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
+
+#: pe-dll.c:2738
+#, c-format
+msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
+msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong tập tin khác kho lưu"
+
+#: pe-dll.c:2750
+#, c-format
+msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
+msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong kho lưu"
+
+#: pe-dll.c:3189
+#, c-format
+msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
+msgstr "%XError: không thể sử dụng tên phần dài trên kiến trúc này\n"
+
+#: plugin.c:177 plugin.c:211
+msgid "<no plugin>"
+msgstr "<không có phần bổ xung>"
+
+#: plugin.c:250
+#, c-format
+msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
+msgstr "không thể tạo bfd IR giả: %F%E\n"
+
+#: plugin.c:343
+msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
+msgstr "%P%F: %s: ký hiệu không-ELF trong ELF BFD!\n"
+
+#: plugin.c:347
+msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
+msgstr "%P%F: không rõ tính khả kiến của ký hiệu ELF: %d!\n"
+
+#: plugin.c:586
+msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
+msgstr "%P: %B: ký hiệu `%s' định nghĩa: %d, khả kiến: %d, giải quyết: %d\n"
+
+#: plugin.c:863
+msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
+msgstr "%P%F: %s: plugin báo cáo lỗi đòi tệp tin\n"
+
+#: plugin.c:934
+msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
+msgstr "%P: %s: gặp lỗi khi dọn sạch plungin (bị lờ đi)\n"
+
+#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
+#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
+
+#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
+#~ msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
+#~ "                                following dynamic libs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt thẻ \"DT_NEEDED\" (DT yêu cầu)\n"
+#~ "\tcho mục nhập \"DT_NEEDED\"\n"
+#~ "\ttrong những thư viện động theo đây"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
+#~ "                                in following dynamic libs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không đặt thẻ \"DT_NEEDED\"\n"
+#~ "cho mục nhập \"DT_NEEDED\"\n"
+#~ "trong những thư viện theo đây"
 
-#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
-#~ msgstr "%P%F: hết bộ nhớ trong khi cài đặt"
+#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luôn luôn lập thẻ \"DT_NEEDED\" (cần thiết DT)\n"
+#~ "\tcho những thư viện động theo đây"
 
-#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
-#~ msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -static » (tĩnh) lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n"
+#~ msgid "Relax branches on certain targets"
+#~ msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
 
-#~ msgid "%P%X: generated"
-#~ msgstr "%P%X: đã tạo ra"
+#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
+#~ msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (\"--help\" để xem cách sử dụng)\n"