Add support to GDB for the Renesas rl78 architecture.
[external/binutils.git] / gprof / po / es.po
index 83c216b..57fa1d5 100644 (file)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Mensajes en español para gprof 2.20.1
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para gprof 2.21.53
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gprof 2.20.1\n"
+"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:00-0500\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:49-0500\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: alpha.c:102 mips.c:54
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n"
 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
-#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
+#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
 msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
 #: basic_blocks.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
-msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
+msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
 
 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
@@ -66,9 +67,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%d Líneas Principales:\n"
+"%d Líneas Principales:\n"
 "\n"
-"     Línea     Cuenta\n"
+"     Línea     Cuenta\n"
 "\n"
 
 #: basic_blocks.c:567
@@ -79,18 +80,18 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resumen de Ejecución:\n"
+"Resumen de Ejecución:\n"
 "\n"
 
 #: basic_blocks.c:568
 #, c-format
 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
-msgstr "%9ld   Líneas ejecutables en este fichero\n"
+msgstr "%9ld   Líneas ejecutables en este fichero\n"
 
 #: basic_blocks.c:570
 #, c-format
 msgid "%9ld   Lines executed\n"
-msgstr "%9ld   Líneas ejecutadas\n"
+msgstr "%9ld   Líneas ejecutadas\n"
 
 #: basic_blocks.c:571
 #, c-format
@@ -104,12 +105,12 @@ msgid ""
 "%9lu   Total number of line executions\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%9lu   Número total de ejecuciones de línea\n"
+"%9lu   Número total de ejecuciones de línea\n"
 
 #: basic_blocks.c:577
 #, c-format
 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
-msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por línea\n"
+msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por línea\n"
 
 #: call_graph.c:68
 #, c-format
@@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t\t     Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
+"\t\t     Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
 "\n"
 
 #: cg_print.c:76
@@ -131,10 +132,10 @@ msgid ""
 "\t\t\tCall graph\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
+"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:79 hist.c:466
+#: cg_print.c:79 hist.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "padres"
 
 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
 msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "índice"
 
 #: cg_print.c:98
 #, c-format
@@ -184,13 +185,13 @@ msgstr "%tiempo"
 
 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
 msgid "self"
-msgstr "sí mismo"
+msgstr "sí mismo"
 
 #: cg_print.c:98
 msgid "descendants"
 msgstr "descendientes"
 
-#: cg_print.c:99 hist.c:492
+#: cg_print.c:99 hist.c:494
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "hijos"
 #: cg_print.c:106
 #, c-format
 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
-msgstr "ind   %% tiempo  sí_mismo hijos    llamado    nombre\n"
+msgstr "ind   %% tiempo  sí_mismo hijos    llamado    nombre\n"
 
 #: cg_print.c:129
 #, c-format
@@ -211,12 +212,12 @@ msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
 #: cg_print.c:355
 #, c-format
 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontáneos>\n"
 
 #: cg_print.c:356
 #, c-format
 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontáneos>\n"
 
 #: cg_print.c:590
 #, c-format
@@ -224,7 +225,7 @@ msgid ""
 "Index by function name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Índice por nombre de función\n"
+"Índice por nombre de función\n"
 "\n"
 
 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "<ciclo %d>"
 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
 msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n"
 
-#: corefile.c:84 corefile.c:496
+#: corefile.c:84 corefile.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s.\n"
 msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
@@ -245,17 +246,17 @@ msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
 #: corefile.c:183
 #, c-format
 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
-msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
+msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
 
 #: corefile.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
-msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
+msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
 
 #: corefile.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
-msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
+msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
 
 #: corefile.c:283
 #, c-format
@@ -267,20 +268,20 @@ msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
 msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
 
-#: corefile.c:505 corefile.c:590
+#: corefile.c:513 corefile.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
 
-#: corefile.c:851
+#: corefile.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
-msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
+msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
 
 #: gmon_io.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
-msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
+msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
 
 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
 #, c-format
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
 
 #: gmon_io.c:340
 #, c-format
@@ -300,12 +301,12 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n"
 #: gmon_io.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
-msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
+msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
 
 #: gmon_io.c:437
 #, c-format
 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
 #: gmon_io.c:488
 #, c-format
@@ -320,52 +321,52 @@ msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
 #: gmon_io.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
-msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
+msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
 
-#: gmon_io.c:565
+#: gmon_io.c:563
 #, c-format
 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
-msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
+msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
 
-#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
+#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
-msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
+msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
 
-#: gmon_io.c:578
+#: gmon_io.c:579
 #, c-format
 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
-msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
+msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
 
-#: gmon_io.c:581
+#: gmon_io.c:582
 #, c-format
 msgid "\t%d histogram record\n"
 msgstr "\t%d registro de histograma\n"
 
-#: gmon_io.c:582
+#: gmon_io.c:583
 #, c-format
 msgid "\t%d histogram records\n"
 msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
 
-#: gmon_io.c:584
+#: gmon_io.c:585
 #, c-format
 msgid "\t%d call-graph record\n"
-msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
 
-#: gmon_io.c:585
+#: gmon_io.c:586
 #, c-format
 msgid "\t%d call-graph records\n"
-msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
 
-#: gmon_io.c:587
+#: gmon_io.c:588
 #, c-format
 msgid "\t%d basic-block count record\n"
-msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
 
-#: gmon_io.c:588
+#: gmon_io.c:589
 #, c-format
 msgid "\t%d basic-block count records\n"
-msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
 
 #: gprof.c:159
 #, c-format
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Reporte bichos a %s\n"
 #: gprof.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
-msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
+msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
 
 #: gprof.c:331
 #, c-format
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of Cali
 #: gprof.c:421
 #, c-format
 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
-msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
+msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
 
 #: gprof.c:462
 #, c-format
@@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
 #: gprof.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
-msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
+msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
 
 #: gprof.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
-msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
+msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
 
 #: gprof.c:588
 #, c-format
@@ -452,51 +453,51 @@ msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
 #: gprof.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
-msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
+msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
 
-#: hist.c:133
+#: hist.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
 "%s: from '%s'\n"
 "%s: to '%s'\n"
 msgstr ""
-"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
+"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
 "%s: de '%s'\n"
 "%s: a '%s'\n"
 
-#: hist.c:143
+#: hist.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
 "%s: from '%c'\n"
 "%s: to '%c'\n"
 msgstr ""
-"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
+"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
 "%s: de '%c'\n"
 "%s: a '%c'\n"
 
-#: hist.c:157
+#: hist.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: different scales in histogram records"
 msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas"
 
-#: hist.c:194
+#: hist.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
 msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n"
 
-#: hist.c:228
+#: hist.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
-msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
+msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
 
-#: hist.c:462
+#: hist.c:464
 #, c-format
 msgid "%c%c/call"
 msgstr "%c%c/llamada"
 
-#: hist.c:470
+#: hist.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
 " para %.2f%% de %.2f %s\n"
 "\n"
 
-#: hist.c:476
+#: hist.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
 
-#: hist.c:481
+#: hist.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 " no time accumulated\n"
@@ -523,27 +524,27 @@ msgstr ""
 " no hay tiempo acumulado\n"
 "\n"
 
-#: hist.c:488
+#: hist.c:490
 msgid "cumulative"
 msgstr "cumulativo"
 
-#: hist.c:488
+#: hist.c:490
 msgid "self  "
-msgstr "sí mismo  "
+msgstr "sí mismo  "
 
-#: hist.c:488
+#: hist.c:490
 msgid "total "
 msgstr "total "
 
-#: hist.c:491
+#: hist.c:493
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: hist.c:491
+#: hist.c:493
 msgid "calls"
 msgstr "llamadas"
 
-#: hist.c:580
+#: hist.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -556,15 +557,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "perfil plano:\n"
 
-#: hist.c:586
+#: hist.c:588
 #, c-format
 msgid "Flat profile:\n"
 msgstr "Perfil plano:\n"
 
-#: hist.c:705
+#: hist.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
-msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
+msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
 
 #: mips.c:71
 #, c-format
@@ -595,4 +596,4 @@ msgstr " <ciclo %d>"
 #~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
-#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
+#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"