-# traditional Chinese translation for gettext.
+# Traditional Chinese translation for gettext.
# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 2001-2002.
# Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002, 2005.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.5\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:31+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "%2$s ç\9a\84å\8f\83數 %1$s 無效"
+msgstr "%2$s ç\9a\84å¼\95數 %1$s 無效"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%2$s ç\9a\84å\8f\83數 %1$s 不明確"
+msgstr "%2$s ç\9a\84å¼\95數 %1$s 不明確"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84å\8f\83數為:"
+msgstr "æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84å¼\95數為:"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄"
+msgstr "無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
+msgstr "無法刪除暫存檔 %s"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄"
+msgstr "無法刪除暫存目錄 %s"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
-#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
-#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
-#: src/xgettext.c:1913
+#: gnulib-lib/copy-file.c:191
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "當開啟檔案 “%s” 準備讀取時發生錯誤"
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#: gnulib-lib/copy-file.c:195
#, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "無法開啟備份檔 “%s” 來寫入內容"
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "無法開啟備份檔 %s 來寫入內容"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
+#: gnulib-lib/copy-file.c:199
#, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "讀取 “%s” 時發生錯誤"
+msgid "error reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
-#: gnulib-lib/copy-file.c:133
+#: gnulib-lib/copy-file.c:203
#, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "寫入 “%s” 時發生錯誤"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
+#: gnulib-lib/copy-file.c:207
#, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "完成讀取 “%s” 後發生錯誤"
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
-#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() 失敗"
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "找不到 C# virtual machine,請安裝 pnet"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "系統出現不明錯誤"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
-#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
-#: gnulib-lib/wait-process.c:356
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "%s 副進程發生錯誤"
+msgstr "%s 副行程發生錯誤"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確;可能選項包括:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
+msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
+msgstr "%s:選項 --%s 不可配合引數使用\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98%c%sâ\80\99 ä¸\8då\8f¯é\85\8då\90\88å\8f\83數使用\n"
+msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98%c%sâ\80\99 ä¸\8då\8f¯é\85\8då\90\88å¼\95數使用\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98%sâ\80\99 é\9c\80è¦\81å\8f\83數\n"
+msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98%sâ\80\99 é\9c\80è¦\81å¼\95數\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識 ‘--%s’ 選項\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識 ‘%c%s’ 選項\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85é\9c\80è¦\81å\8f\83數 -- %c\n"
+msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85é\9c\80è¦\81å¼\95數 -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98-W %sâ\80\99 ä¸\8då\8f¯é\85\8då\90\88å\8f\83數使用\n"
+msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98-W %sâ\80\99 ä¸\8då\8f¯é\85\8då\90\88å¼\95數使用\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98%sâ\80\99 é\9c\80è¦\81å\8f\83數\n"
+msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85 â\80\98%sâ\80\99 é\9c\80è¦\81å¼\95數\n"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
-#: gnulib-lib/javacomp.c:156
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
-#: src/write-java.c:1143
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "無法建立 “%s”"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
-#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
+#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
+#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "當寫入檔案 “%s” 時發生錯誤"
+msgstr "當寫入檔案 %s 時發生錯誤"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數"
msgstr "找不到 Java virtual machine,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
-#: src/msginit.c:1140
+#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "%s 副進程輸出/輸入錯誤"
+msgstr "%s 副行程輸出/輸入錯誤"
-#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
-#: gnulib-lib/pipe.c:265
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "無法建立管線"
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "寫入至 %s 副行程時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "由 %s 副行程讀入資料時出現錯誤"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "無法和 %s 副行程建立非專用的 I/O"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "和 %s 副行程溝通時出現錯誤"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s 副行程已終止,錯誤碼為 %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+#: gnulib-lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/quotearg.c:273
+#: gnulib-lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "無法建立管線"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle 失敗"
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr "%s 副進程"
+msgstr "%s 副行程"
#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "%s 副進程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d"
+msgstr "%s 副行程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d"
+
+#: src/cldr-plurals.c:69
+#, c-format
+msgid "The root element must be <%s>"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:83
+#, c-format
+msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
+#, c-format
+msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
+msgstr ""
-#: src/format.c:148
+#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
+#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
+#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
+#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
+#: src/xgettext.c:1044
#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
-msgstr "和 ‘msgid’ 不同,‘%s’ 的 %s 格式字串無效。原因:%s"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "請執行 ‘%s --help’ 顯示額外資訊。\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:200
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
+"\n"
+"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
+"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
+"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr "長選項必要的引數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的引數也一樣。\n"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/cldr-plurals.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
+msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
+#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
+#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
+#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
+#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
+#: src/xgettext.c:1230
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
+#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
+#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
+#: src/xgettext.c:1232
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 顯示版本資訊,然後結束\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
+#: src/xgettext.c:1239
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
+#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
+#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
+#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
+#: src/xgettext.c:678
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
+#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
+#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
+#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cldr-plurals.c:295
+msgid "Daiki Ueno"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:315
+#, c-format
+msgid "%s cannot be read"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract rules for %s"
+msgstr "無法刪除暫存目錄 %s"
+
+#: src/cldr-plurals.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot parse CLDR rule"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:366
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr ""
+
+# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
+#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2207
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
+
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "â\80\98%2$sâ\80\99 ä¸ç¬¬ %1$u å\80\8bå\8f\83數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在"
+msgstr "â\80\98%2$sâ\80\99 ä¸ç¬¬ %1$u å\80\8bå¼\95數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "第 %u 個參數的規格在‘%s’中並不存在"
-
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
-#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+msgstr "第 %u 個引數的規格在‘%s’中並不存在"
+
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "â\80\98msgidâ\80\99å\92\8câ\80\98%sâ\80\99ç\9a\84第 %u å\80\8bå\8f\83數的規格並不相同"
+msgstr "â\80\98msgidâ\80\99å\92\8câ\80\98%sâ\80\99ç\9a\84第 %u å\80\8bå¼\95數的規格並不相同"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr "第 %u 個參數結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"
+msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"
+
+#: src/format.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "和 ‘msgid’ 不同,‘%s’ 的 %s 格式字串無效。原因:%s"
-#: src/format-c.c:181
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
-"在第 %u 個參數,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格"
+"在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格"
"名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。"
-#: src/format-c.c:588
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "在第 %u 個參數,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"
+msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"
-#: src/format-c.c:814
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr "å\97串ä¸æ\9c\89æ\8f\90å\8f\8a第 %u å\80\8bå\8f\83數,但忽略了第 %u 個。"
+msgstr "å\97串ä¸æ\9c\89æ\8f\90å\8f\8a第 %u å\80\8bå¼\95數,但忽略了第 %u 個。"
-#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的參數數目不符"
+msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格數目不符"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "在第 %u 個參數,‘,’ 後面的不是數字。"
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr "第 %u 個參數結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。"
+msgstr "第 %u 個指令結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。"
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "第 %u 個參數結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"
+msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "第 %u 個參數後出現單獨的 ‘}’。"
+msgstr "第 %u 個指令後出現單獨的 ‘}’。"
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr "第 %u 個參數的子字串 “%s” 是無效的數字格式。"
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr "第 %u 個參數的 “%s” 後面缺少了逗號。"
+msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。"
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
-msgstr "第 %u 個參數中的數字 0 不是正整數。"
+msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"
#: src/format-gcc-internal.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
-msgstr "第 %u 個參數的 “%s” 後面缺少了逗號。"
+msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr "第 %u 個參數的子字串 “%s” 是無效的數字格式。"
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。"
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。"
+
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr "在參數中間,字串突然結束"
+msgstr "在指令中間,字串突然結束"
#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
-msgstr "å\97串ä¸å\90\8cæ\99\82å\87ºç\8f¾äº\86æ\9c\89硬æ\80§è¦\8få®\9aå\92\8cæ²\92æ\9c\89硬æ\80§è¦\8få®\9aä½\8dç½®ç\9a\84å\8f\83數"
+msgstr "å\97串ä¸å\90\8cæ\99\82å\87ºç\8f¾äº\86æ\9c\89硬æ\80§è¦\8få®\9aå\92\8cæ²\92æ\9c\89硬æ\80§è¦\8få®\9aä½\8dç½®ç\9a\84å¼\95數"
#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "第 %u 個參數中的數字 0 不是正整數。"
+msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
-msgstr "第 %u 個參數的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。"
+msgstr "第 %u 個指令的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。"
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
-msgstr "用來結束第 %u 個參數的字元屬於無效的列印格式。"
+msgstr "用來結束第 %u 個指令的字元屬於無效的列印格式。"
#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr "å\97串æ\8e¡ç\94¨äº\86ä¸\8dç\9b¸å®¹ç\9a\84æ\96¹æ³\95ä¾\86表示第 %u å\80\8bå\8f\83數。"
+msgstr "å\97串æ\8e¡ç\94¨äº\86ä¸\8dç\9b¸å®¹ç\9a\84æ\96¹æ³\95ä¾\86表示第 %u å\80\8bå¼\95數。"
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
-msgstr "第 %u 個參數的子字串 “%s” 是無效的日期/時間格式。"
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的日期/時間格式。"
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "第 %u 個參數的 “%s” 後面缺少了逗號。"
+msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。"
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "第 %u 個參數的子字串 “%s” 是無效的數字格式。"
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr ""
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "â\80\98%2$sâ\80\99 ä¸ç\9a\84å\8f\83數 {%1$u} 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"
+msgstr "â\80\98%2$sâ\80\99 ä¸ç\9a\84å¼\95數 {%1$u} 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "å\8f\83數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"
+msgstr "å¼\95數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的參數 {%u} 規格並不相同"
+msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的引數 {%u} 規格並不相同"
+
+#: src/format-kde.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "字串中有提及第 %u 個引數,但忽略了第 %u 個。"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
+"one argument may be ignored"
+msgstr "‘%2$s’ 中第 %1$u 個引數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
+#: src/format-kde-kuit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "讀取 %s 時出現錯誤"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "找到 ‘~%c’ 但沒有 ‘~%c’ 配合。"
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr ""
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的參數規格並非同等"
+msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格並非同等"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr "‘%s’ 的參數規格並非 ‘msgid’ 的參數規格的一部份"
+msgstr "‘%s’ 的格式規格並非 ‘msgid’ 的格式規格的一部份"
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
+#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "格式 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "參數 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"
+#: src/format-python-brace.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
"‘msgid’ 裡的規格對應的是雜湊表 (mapping),而 ‘%s’ 的卻是固定有序列 (tuple)"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
"‘msgid’ 裡的規格對應的是固定有序列 (tuple),而 ‘%s’ 的卻是雜湊表 (mapping)"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "â\80\98%2$sâ\80\99 ä¸ç\9a\84å\8f\83數 ‘%1$s’ 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"
+msgstr "â\80\98%2$sâ\80\99 ä¸ç\9a\84å¼\95數 ‘%1$s’ 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "â\80\98msgidâ\80\99å\92\8câ\80\98%sâ\80\99ç\9a\84å\8f\83數‘%s’的格式並不相同"
+msgstr "â\80\98msgidâ\80\99å\92\8câ\80\98%sâ\80\99ç\9a\84å¼\95數‘%s’的格式並不相同"
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。"
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
"字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全理由,這種格式不會支援。"
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "字串中的 shell 變數沒有名稱。"
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr "第 %u 個參數的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。"
+msgstr "第 %u 個指令的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。"
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
-msgstr "第 %u 個參數最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。"
-
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
-#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr "第 %u 個指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
-#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
-#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr "參數過多"
-
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
-#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "請執行 ‘%s --help’ 顯示額外資訊。\n"
+msgstr "引數過多"
-#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項]\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "列印主機的名稱。\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "輸出格式:\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short 短的主機名稱\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
msgstr ""
" -f, --fqdn, --long 長的主機名稱,包括正式的網域名稱(FQDN)及別名\n"
-#: src/hostname.c:225
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address 主機的 IP 地址\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
-#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "顯示資訊:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
-#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
-#, c-format, no-wrap
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n"
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "無法取得主機名稱"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
-#, c-format, no-wrap
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 顯示版本資訊,然後結束\n"
+#: src/its.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selector is not specified"
+msgstr "必須指定至少兩個檔案"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
-#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
+#: src/its.c:326 src/its.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create XPath context"
+msgstr "無法建立管線"
-#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#: src/its.c:344
#, c-format
-msgid "could not get host name"
-msgstr "無法取得主機名稱"
+msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/its.c:614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/its.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"
+
+#: src/its.c:1333
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
+msgstr ""
+
+#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
+#: src/locating-rule.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "無法建立管線"
+
+#: src/its.c:1573
+#, c-format
+msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/locating-rule.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
+msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
+#: src/locating-rule.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read XML file %s"
+msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
+
+#: src/locating-rule.c:319
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"locatingRules\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "最多只接受一個輸入檔"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
-#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
-#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
-#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
-#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
-#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
+#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
+#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
-#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
-#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:341
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "é\95·é\81¸é \85å¿\85é \88ç\94¨ç\9a\84å\8f\83數在使用短選項時也是必須的。\n"
+msgstr "é\95·é\81¸é \85å¿\85é \88ç\94¨ç\9a\84å¼\95數在使用短選項時也是必須的。\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
-#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "輸入檔位置:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " INPUTFILE 用作輸入的 PO 檔\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:1068
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=目錄 搜尋輸入檔時加入指定<目錄>\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
-#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
-#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:841
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "輸出檔位置:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
+#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
+#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=檔案 將輸出的內容寫入指定<檔案>\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr "如果沒有指定<輸出檔>或<輸出檔>是 ‘-’,則會在標準輸出顯示結果。\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "篩選訊息:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 只保留加上 'fuzzy' 標記的條目\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete 刪除過時的條目 (#~)\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete 只保留過時的條目 (#~) \n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "處理屬性:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy 將所有條目標記為 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete 將所有條目標記為過時\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete 清除所有條目的過時標記\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示\n"
+" 只有一種翻譯的字句\n"
+
+#: src/msgattrib.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡已經有的條目\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡沒有的條目\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete 等於 --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
-#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
-#: src/msguniq.c:368
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "輸入檔格式:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 以 Java .properties 格式處理輸入檔\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
msgstr ""
" --stringtable-input 以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
-#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1170
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "輸出內容細節:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
"'html'.\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:934
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1178
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -e, --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n"
" (escape sequence),這是預設運作方式\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
"sequence)\n"
" ,而不使用非 ASCII 字元\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po 就算沒有內容仍產生 PO 檔\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:940
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent 寫入的 .po 檔內容會進行縮排\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location 不加入類似 '#: 檔案:行號' 的源代碼位置\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:944
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location 會加入 '#: 檔案:行號' 格式的源代碼位置 (預設)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict 產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output 產生 Java .properties 檔案\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
-#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output 產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER 指定輸出檔每行寬度\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
msgstr ""
" --no-wrap 即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output 將輸出結果排序\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:959
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1207
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file 根據檔案位置排列輸出結果\n"
-#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]...\n"
-#: src/msgcat.c:371
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgcat.c:373
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
msgstr ""
"合併指定的 PO 檔。\n"
"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n"
"--use-first 選項,那樣則會由第一個含有該翻譯條目的檔案取得資料。\n"
"所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INPUTFILE ... 輸入檔\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FILE 由 FILE 讀取所有輸入檔的位置\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
-#: src/xgettext.c:838
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
+#: src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" -<, --less-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示,\n"
" 預設為無限 (即顯示所有條目)\n"
-#: src/msgcat.c:410
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" ->, --more-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示,\n"
" 預設為 0 種 (即顯示所有條目)\n"
-#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示\n"
" 只有一種翻譯的字句\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
-#: src/msgmerge.c:557
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 輸入檔格式為 Java .properties 格式\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
msgstr ""
" --stringtable-input 輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式\n"
-#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=名稱 輸出的編碼\n"
-#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" --use-first 每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將所有\n"
" 翻譯合併起來\n"
-#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "未指定輸入檔"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "需要恰好指定兩個輸入檔"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "用法:%s [選項] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果\n"
"有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po 翻譯檔\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot 未翻譯檔案\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "運作模式有關選項:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
msgstr ""
" -m, --multi-domain 將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不進行模糊字串配對\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "警告:沒有使用這個訊息"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "這個訊息有使用過但沒有定義..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...但這個定義很相似"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告:沒有使用這個訊息"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "找到 %d 個嚴重錯誤"
-#: src/msgcomm.c:315
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "必須指定至少兩個檔案"
-#: src/msgcomm.c:363
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgcomm.c:365
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"訊息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會保留,但只會由第一個\n"
"含有該翻譯條目的檔案取得。所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n"
-#: src/msgcomm.c:401
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER 顯示出現多於指定次數的字句,預設為 1 次\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
-#, c-format
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header 不顯示標頭 (即 ‘msgid \"\"’ 項目)\n"
-#: src/msgconv.c:306
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。\n"
-#: src/msgconv.c:330
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "轉換目標:\n"
-#: src/msgconv.c:334
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "預設的編碼為目前語言的編碼。\n"
-#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 將輸出結果進行縮排\n"
-#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location 不輸出源代碼位置\n"
-#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:583
-#, c-format
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " --add-location 保留源代碼位置 (預設)\n"
-#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:585
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict 嚴格遵從 Uniforum 格式\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "未指定輸入檔"
-#: src/msgen.c:253
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "需要恰好指定一個輸入檔"
-#: src/msgen.c:298
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔\n"
-#: src/msgen.c:303
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。\n"
"未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。\n"
-#: src/msgen.c:315
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " 輸入檔 作為輸入的 PO 或 POT 檔\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "缺少了指令名稱"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 指令 [指令選項]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有\n"
"指令執行的回傳值的最大值。\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"有一個稱為 '0' 的特殊內置指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。\n"
"“msgexec 0” 的輸出適用於作為 “xargs -0” 的輸入。\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
+#: src/msgexec.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "標準輸入"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE 作為輸入的 PO 檔\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"
-#: src/msgexec.c:389
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "寫入至 %s 副進程時發生錯誤"
-
-#: src/msgfilter.c:289
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "未指定過濾器"
-#: src/msgfilter.c:313
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "必須指定至少一個 sed script"
-#: src/msgfilter.c:388
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]\n"
-#: src/msgfilter.c:392
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。\n"
-#: src/msgfilter.c:416
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"<過濾器>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目\n"
"並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。\n"
-#: src/msgfilter.c:421
+#: src/msgfilter.c:447
#, c-format
-msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "當<過濾器>是 ‘sed’ 時一些比較有用的選項:\n"
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:453
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "當<過濾器>是 ‘sed’ 時一些比較有用的選項:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
" to be executed\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:428
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent 不會自動顯示過濾後的結果\n"
-#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n"
" (escape sequence),這是預設運作方式\n"
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent 將輸出結果進行縮排\n"
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header 保護標頭內容,過濾內容時不會被更改\n"
-#: src/msgfmt.c:304
+#: src/msgfilter.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "檔案 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
+
+#: src/msgfmt.c:372
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "%s ç\9a\84å\8f\83數應該是一個標點符號"
+msgstr "%s ç\9a\84å¼\95數應該是一個標點符號"
-#: src/msgfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:419
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s 需要指定 “-d 目錄” 選項"
-#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
+#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"
+
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"
+
+#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的"
+
+#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效"
+#: src/msgfmt.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
+
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:884
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "已翻譯 %d 個條目"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ",有 %d 個條目標記為模糊翻譯"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ",還有 %d 個條目未翻譯"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "用法:%s [選項] filename.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "由文字模式翻譯檔產生二元碼翻譯檔。\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr "長選項必要的參數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的參數也一樣。\n"
-
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... 輸入檔\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "操作模式:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
msgstr ""
" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:945
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
" --java2 類似 --java,假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以"
"上)\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:947
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# 模式,會產生 .NET .dll 檔\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:949
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
" --csharp-resources C# resources 模式,會產生 .NET .resources 檔"
"案\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:951
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:953
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
+msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict 強制使用 Uniforum 格式翻譯檔\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:969
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java 模式的輸出檔位置:\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource 名稱\n"
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
-#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
" -l, --locale=LOCALE 指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的\n"
" 語言代號\n"
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:977
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:979
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n"
"-d 選項是必須的。class 檔會存放在指定的目錄。\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 模式的輸出檔位置:\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:993
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:997
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 模式的輸出檔位置:\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:1007
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1013
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -k, --keyword[=WORD] 要留意的額外關鍵字 (如果沒有指定,\n"
+" 表示不使用預設的關鍵字)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1024
+#, c-format
+msgid "XML mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1028
+#, c-format
+msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1032
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "輸入檔處理:\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format 檢查各種程式語言的格式字串\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:1055
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr " --check-header 確保標頭欄位存在和內容正確\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" --check-domain 檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間\n"
" 有沒有衝突\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
" -C, --check-compatibility 確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 兼"
"容\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
" menu items\n"
msgstr " --check-accelerators[=CHAR] 檢查選單項目中代表捷徑鍵的字元\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:1070
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=數字 以<數字>個位元組為單位配置字串位置(預設:%d)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1075
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash 二元碼檔不會包含雜湊表 (hash table) 在內\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:1084
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics 顯示有關翻譯訊息的統計\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細資訊\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:1199
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告:缺少了 PO 檔的標頭或是格式無效\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:1202
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告:字元集轉換的功能不會生效\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:1212
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "警告:PO 檔的標頭仍然是模糊狀態\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:1214
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "警告:較舊版本的 msgfmt 遇到此檔案時會印出錯誤訊息\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:1238
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "領域名稱 “%s” 不適合作為檔案名稱"
+msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:1243
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "領域名稱 “%s” 不適合作為檔案名稱:將使用字首"
+msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱:將使用字首"
-#: src/msgfmt.c:948
-#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
+#: src/msgfmt.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "忽略‘domain %s’指令"
-#: src/msgfmt.c:1008
-#, c-format
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+#: src/msgfmt.c:1317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略空的‘msgstr’欄位"
-#: src/msgfmt.c:1009
-#, c-format
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+#: src/msgfmt.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略模糊的‘msgstr’欄位"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1367
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s:警告:原始檔包含模糊翻譯條目"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/msgfmt.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1491
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
+#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
+#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
+#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
+#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "讀取 “%s” 時出現錯誤"
+msgstr "讀取 %s 時出現錯誤"
-#: src/msggrep.c:496
+#: src/msggrep.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr "未指定 ‘K’、‘T’ 或 ‘C’ 選項前不能使用選項 ‘%c’"
-#: src/msggrep.c:516
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr "抽取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。\n"
-#: src/msggrep.c:542
+#: src/msggrep.c:548
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" -f, --file=FILE PATTERN 採用 FILE 的內容 \n"
" -i, --ignore-case 不區分大小寫\n"
-#: src/msggrep.c:597
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
"sequence)\n"
" ,而不使用非 ASCII 字元\n"
-#: src/msggrep.c:618
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output 將訊息排序\n"
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file 根據檔案位置排序\n"
-#: src/msginit.c:297
+#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據 ABOUT-NLS 檔案所述,\n"
"設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯時的必要步驟。\n"
-#: src/msginit.c:321
+#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"請透過 --locale 選項指定語系或\n"
"--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。\n"
-#: src/msginit.c:347
+#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "已建立 %s。\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr "建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的檔頭資料。\n"
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=輸入檔 輸入的 POT 檔\n"
-#: src/msginit.c:379
+#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。\n"
"如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。\n"
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE 將輸出的內容寫入指定的 PO 檔\n"
-#: src/msginit.c:387
+#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"如果沒有指定輸出檔,檔名將會由 --locale 選項或使用者的語系決定。\n"
"如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。\n"
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC 指定地區設定\n"
-#: src/msginit.c:402
+#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator 假設 PO 檔是自動產生的\n"
-#: src/msginit.c:468
+#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"找到多於一個的 .pot 檔。\n"
"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n"
-#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "讀取目前的目錄時發生錯誤"
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "%s 副進程失敗,錯誤碼為 %d"
+msgstr "%s 副行程失敗,錯誤碼為 %d"
#: src/msginit.c:1118
msgid ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1534
+#: src/msginit.c:1615
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr "Traditional Chinese translation for %s"
+msgstr "%s 套件的傳統字漢語翻譯"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "目前的字元集編碼 “%s” 不是通用的編碼名稱"
+msgstr "目前的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼 “%s” 和 “%s”"
+msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼 %s 和 “%s”"
-#: src/msgl-cat.c:203
-#, c-format
+#: src/msgl-cat.c:204
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔‘%s’的標頭欄位中沒有指定字元集"
-#: src/msgl-cat.c:207
-#, c-format
+#: src/msgl-cat.c:208
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr "輸入檔 ‘%2$s’ 的 domain “%1$s” 的標頭欄位中沒有指定字元集"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "目標的字元集編碼 “%s” 不是通用的編碼名稱。"
+msgstr "目標的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。"
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3015
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
msgstr ""
"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
"若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"‘%s’的輸出可能有誤。\n"
"可行的解決方法包括:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系。\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" 然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n"
" 最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
" 然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n"
" 最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"語言的字元集編碼 “%s” 不是通用的編碼名稱。\n"
+"語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。\n"
"‘%s’ 的輸出可能有誤。\n"
"設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "複數表示式可能產生負數"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu,但複數表示式的最大值可能等於 %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "複數表示式會引致被 0 整除的錯誤"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "複數表示式會引致整數溢位的錯誤"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr "複數表示式會引致運算錯誤,例如被 0 整除"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "嘗試使用下列 %s 中屬於合法的型態:\n"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
#, fuzzy
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯..."
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:365
#, fuzzy
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...但檔頭缺少了像 “plural=表示式” 的項目"
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:389
#, fuzzy
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...但檔頭缺少了像 “nplurals=整數” 的項目"
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "無效的 nplurals 值"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "無效的複數表示式"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "...但某些訊息只有 %lu 種複數型態"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "...但某些訊息有 %lu 種複數型態"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:519
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:\n"
"“Plural-Forms: nplurals=<整數>; plural=<表示式>;”"
-#: src/msgl-check.c:602
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:616
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' 和 `msgid_plural' 欄位並非同時以 '\\n' 開始"
-#: src/msgl-check.c:610
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’開始"
-#: src/msgl-check.c:625
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:639
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’開始"
-#: src/msgl-check.c:643
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:657
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgid_plural’欄位並非同時以‘\\n’結束"
-#: src/msgl-check.c:651
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’結束"
-#: src/msgl-check.c:666
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:680
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’結束"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "複數處理是 GNU gettext 的擴展功能"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr 缺少了捷徑鍵標記‘%c’"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr 含有過多的捷徑鍵標記‘%c’"
-#: src/msgl-check.c:776
+#: src/msgl-check.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n"
+
+#: src/msgl-check.c:836
#, fuzzy, c-format
-msgid "header field `%s' missing in header\n"
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "缺少了標頭欄位‘%s’\n"
-#: src/msgl-check.c:784
-#, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "標頭欄位‘%s’應該位於行首\n"
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:809
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n"
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n"
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "當開啟檔案 “%s” 準備讀取時發生錯誤"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
-#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"不支援將字元集由 “%s” 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換"
-"方式。"
+"不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方"
+"式。"
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-"由 “%s” 轉換至 “%s” 會產生重複訊息:有些本來不同的 msgid 轉換後會變成相同。"
+"由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些本來不同的 msgid 轉換後會變成相同。"
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
-#: src/xgettext.c:699
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
+#: src/x-python.c:673
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"不支援將字元集由 “%s” 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時沒有 iconv"
-"() 支援。"
+"不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時沒有 iconv() "
+"支援。"
-#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效"
-#: src/msgmerge.c:448
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "備份方式"
-#: src/msgmerge.c:485
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全\n"
"配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n"
-#: src/msgmerge.c:502
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po 舊版本的翻譯檔\n"
-#: src/msgmerge.c:504
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot 新版本程式的翻譯檔\n"
-#: src/msgmerge.c:508
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr " -C, --compendium=FILE 額外的翻譯記憶庫,選項可以使用多次\n"
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr " -U, --update 更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "更新模式的檔案輸出位置:\n"
-#: src/msgmerge.c:528
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "輸出結果會寫入至 def.po。\n"
-#: src/msgmerge.c:530
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL 將 def.po 備份\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFFIX 自行指定備份檔名末端的字串\n"
-#: src/msgmerge.c:534
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用一般名稱\n"
" simple, never 永遠使用普通方式備份\n"
-#: src/msgmerge.c:541
-#, c-format
+#: src/msgmerge.c:560
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"備份檔的後置字元為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n"
-#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 隱藏進度指示\n"
-#: src/msgmerge.c:1604
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "此訊息應該有複數型態"
-#: src/msgmerge.c:1627
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "此訊息不應有複數型態"
-#: src/msgmerge.c:2030
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,未譯:%ld,過時:"
"%ld。\n"
-#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 完成。\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "使用 %s 不能同時指定檔案名稱"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
msgstr ""
" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
" --csharp-resources C# resources 模式:輸入內容是 .NET .resources "
"檔案\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " 檔案 ... 作為輸入的 .mo 檔\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Java 模式的輸入檔位置:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n"
"class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 模式的輸入檔位置:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 模式的輸入檔位置:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 將輸出結果進行縮排\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict 輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式\n"
-#: src/msguniq.c:330
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。\n"
"當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。\n"
-#: src/msguniq.c:363
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated 只顯示重複條目\n"
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
msgstr ""
" -u, --unique 只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<標準輸入>"
"字元集“%s”不是通用的編碼名稱。\n"
"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。\n"
-#: src/po-charset.c:556
+#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n"
"但 iconv() 不支援 “%s”。\n"
-#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr "先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,將會修正此問題。\n"
-#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "仍會繼續執行,但預計解析內容時會出現錯誤。"
-#: src/po-charset.c:579
+#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "仍會繼續執行。"
-#: src/po-charset.c:606
+#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n"
"但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。\n"
-#: src/po-charset.c:643
+#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
"檔頭缺少了指定字元集的欄位。\n"
"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "不一致地使用 #~"
-#: src/po-gram-gen.y:240
-#, c-format
-msgid "missing `msgstr[]' section"
+#: src/po-gram-gen.y:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "缺少了 ‘msgstr[]’ 段落"
-#: src/po-gram-gen.y:249
-#, c-format
-msgid "missing `msgid_plural' section"
+#: src/po-gram-gen.y:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "缺少了 ‘msgid_plural’ 段落"
-#: src/po-gram-gen.y:257
-#, c-format
-msgid "missing `msgstr' section"
+#: src/po-gram-gen.y:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "缺少了 ‘msgstr’ 段落"
-#: src/po-gram-gen.y:396
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "第一個複數格式的索引數字不是 0"
-#: src/po-gram-gen.y:398
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "複數格式含有錯誤的索引數字"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "錯誤太多,必須中斷作業"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "無效的位元組序列"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "此檔案不能含有 domain 指令"
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "訊息被重複定義"
-#: src/read-catalog.c:379
+#: src/read-catalog.c:372
#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "...這是第一次定義的位置"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-desktop.c:267
+msgid "unterminated group name"
+msgstr ""
+
+#: src/read-desktop.c:286
+msgid "invalid non-blank character"
+msgstr ""
+
+#: src/read-desktop.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing '=' after \"%s\""
+msgstr "未指定過濾器"
+
+#: src/read-desktop.c:466
+#, fuzzy
+msgid "invalid non-blank line"
+msgstr "無效的 nplurals 值"
+
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "檔案 “%s” 被截斷了"
+msgstr "檔案 %s 被截斷了"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "檔案 “%s” 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
+msgstr "檔案 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "檔案 “%s” 並非 GNU .mo 格式檔案"
+msgstr "檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "檔案 “%s” 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
+msgstr "檔案 %s 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "%s:%lu: 錯誤:Unicode 字元格式 \\uxxxx 無效"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應出現‘;’"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應該出現 ‘=’ 或 ‘;’"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "Šegan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:338
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
-#: src/recode-sr-latin.c:366
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "當開啟檔案 “%s” 準備讀取時發生錯誤"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
-msgstr "é\9c\80è¦\81æ\81°å¥½å\85©å\80\8bå\8f\83數"
+msgstr "é\9c\80è¦\81æ\81°å¥½å\85©å\80\8bå¼\95數"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "用法:%s [選項] 網址 檔案\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr "擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則改用指定的本機檔案代替。\n"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:229
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:239
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"
+
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"不可以將多個屬於不同 domain 的翻譯訊息寫入一個 Java .properties 檔案。請改用"
"PO 檔案格式。"
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
msgstr ""
"不可以將多個屬於不同領域的翻譯訊息寫入一個 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案。"
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。"
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用 “msgfmt --"
"java” 產生 Java class,而不用 properties 檔案。"
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。"
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "無法建立 “%s” 目錄"
+msgstr "無法建立 %s 目錄"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項"
-#: src/write-java.c:1080
+#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
+#: src/write-tcl.c:213
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "當開啟檔案 %s 來寫入內容時發生錯誤"
+
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s"
-#: src/write-java.c:1165
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數"
-#: src/write-java.c:1168
+#: src/write-java.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""
"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "ç\95¶é\96\8bå\95\9fæª\94æ¡\88 â\80\9c%sâ\80\9d ä¾\86寫å\85¥å\85§å®¹æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
+#: src/write-po.c:822
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84ä½\8då\85\83çµ\84åº\8få\88\97"
-#: src/write-po.c:802
-#, c-format
+#: src/write-po.c:885
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "國際化的訊息不應含有 ‘\\%c’ 這個轉義控制序列 (escape sequence)"
-#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的"
"字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的"
"字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "將內容寫入至 %s 副進程時發生錯誤"
+msgstr "將內容寫入至 %s 副行程時發生錯誤"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"
+
+#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr ""
"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv 失敗"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: 應該有 ‘)’ 的地方出現了 ‘}’"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: 應該有 ‘}’ 的地方出現了 ‘)’"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%lu:%lu: %s"
-msgstr "%s:%d:%d: %s"
-
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/xgettext.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
-"This version was built without expat.\n"
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr ""
-"不支援 “glade” 語言。%s 是需要 expat 軟體的,\n"
-"但這個版本編譯時沒有加入 expat 支援。\n"
-#: src/x-java.c:494
+#: src/xgettext.c:648
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "不明的語言 ‘%s’"
-#: src/x-perl.c:308
+#: src/xgettext.c:657
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr "%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記 “%s”"
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1043
+#: src/xgettext.c:711
#, c-format
-msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號"
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項"
-#: src/x-perl.c:1163
+#: src/xgettext.c:716
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\l”) 無效"
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "若無關鍵字,xgettext 將無法運作"
-#: src/x-perl.c:1183
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\u”) 無效"
+msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
+msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1217
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgid ""
+"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\L”) 無效"
+#: src/xgettext.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "警告:無法辨認檔案 ‘%s’ 的副檔名 ‘%s’;會假設是 C 格式來處理"
-#: src/x-perl.c:1247
+#: src/xgettext.c:1052
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\U”) 無效"
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。\n"
-#: src/x-python.c:236
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:1075
+#, c-format
msgid ""
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
msgstr ""
-"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
-"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"
+" -d, --default-domain=NAME 使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)\n"
-#: src/x-python.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
-"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+#: src/xgettext.c:1077
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE 將輸出內容寫入至指定檔案\n"
-#: src/x-python.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:1079
+#, c-format
msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
-"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=DIR 輸出檔會存取在指定目錄\n"
-#: src/x-python.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
-"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+#: src/xgettext.c:1084
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "輸入檔的語言選擇:\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/xgettext.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
-"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-
-#: src/x-python.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
-"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
-
-#: src/x-python.c:679
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr ""
-
-#: src/x-rst.c:108
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: 無效的字串定義"
-
-#: src/x-rst.c:172
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: # 後缺少了數字"
-
-#: src/x-rst.c:207
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: 無效的字串表示式"
-
-#: src/x-sh.c:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: 警告:$\"...\" 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext"
-
-#: src/xgettext.c:621
-#, c-format
-msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr "當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項"
-
-#: src/xgettext.c:626
-#, c-format
-msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "若無關鍵字,xgettext 將無法運作"
-
-#: src/xgettext.c:769
-#, c-format
-msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "警告:無法辨認檔案 ‘%s’ 的副檔名 ‘%s’;會假設是 C 格式來處理"
-
-#: src/xgettext.c:820
-#, c-format
-msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr "由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。\n"
-
-#: src/xgettext.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
-"po)\n"
-msgstr ""
-" -d, --default-domain=NAME 使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)\n"
-
-#: src/xgettext.c:845
-#, c-format
-msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr " -o, --output=FILE 將輸出內容寫入至指定檔案\n"
-
-#: src/xgettext.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-msgstr " -p, --output-dir=DIR 輸出檔會存取在指定目錄\n"
-
-#: src/xgettext.c:852
-#, c-format
-msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "輸入檔的語言選擇:\n"
-
-#: src/xgettext.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-"Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" -L, --language=語言 辨認指定的程式語言\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:860
+#: src/xgettext.c:1093
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的簡寫\n"
-#: src/xgettext.c:862
+#: src/xgettext.c:1095
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "預設的語言是由輸入檔的延伸檔名決定的。\n"
-#: src/xgettext.c:867
+#: src/xgettext.c:1100
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" --from-code=NAME 輸入檔的文字編碼\n"
" (Python, Tcl, Glade 例外)\n"
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。\n"
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:1108
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing 合併已存在的訊息檔\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po 不取出屬於 FILE.po 的訊息\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:1112
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:885
+#: src/xgettext.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1126
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "個別語言特殊選項:\n"
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:1128
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all 抽取所有字串\n"
-#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
-#, c-format
+#: src/xgettext.c:1130
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
-" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
-" -k, --keyword[=WORD] 要留意的額外關鍵字 (如果沒有指定,\n"
-" 表示不使用預設的關鍵字)\n"
+" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:1143
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:903
-#, c-format
+#: src/xgettext.c:1146
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs 支援讀取輸入內容中的 ANSI C trigraph\n"
-#: src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:1153
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (只適用於 C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n"
-#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
+#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (只適用於 C++)\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n"
-#: src/xgettext.c:923
+#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug 顯示較詳細的格式字串辨認結果\n"
-#: src/xgettext.c:948
+#: src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output 輸出檔格式為 Java .properties 檔\n"
-#: src/xgettext.c:963
+#: src/xgettext.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE 由 FILE 讀取所有輸入檔的位置\n"
+
+#: src/xgettext.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --itstool write out itstool comments\n"
+msgstr " --indent 將輸出結果進行縮排\n"
+
+#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者\n"
-#: src/xgettext.c:965
+#: src/xgettext.c:1213
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" --foreign-user 輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的"
"專案\n"
-#: src/xgettext.c:967
+#: src/xgettext.c:1215
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/xgettext.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者\n"
-#: src/xgettext.c:971
+#: src/xgettext.c:1219
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 指定匯報 msgid 問題時的郵件地址\n"
-#: src/xgettext.c:973
+#: src/xgettext.c:1221
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:976
+#: src/xgettext.c:1224
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1782
+#: src/xgettext.c:2050
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1881
+#: src/xgettext.c:2175
msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"
-#: src/xgettext.c:1985
+#: src/xgettext.c:2340
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1989
+#: src/xgettext.c:2344
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1994
+#: src/xgettext.c:2349
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
+#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: 警告:"
-#: src/xgettext.c:2103
+#: src/xgettext.c:2458
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2459
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr "縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s\n"
-#: src/xgettext.c:2135
+#: src/xgettext.c:2490
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2555
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\") 會回傳檔案開始部份的資訊,\n"
"並非空白字串。\n"
-#: src/xgettext.c:2834
+#: src/xgettext.c:3292
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "%2$s ç\9a\84å\8f\83數 %1$s 不明確"
+msgstr "%2$s ç\9a\84å¼\95數 %1$s 不明確"
-#: src/xgettext.c:2861
+#: src/xgettext.c:3319
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2886
+#: src/xgettext.c:3344
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2907
+#: src/xgettext.c:3365
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/xgettext.c:3740
+#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
-"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;否則請在指令中\n"
"使用 --msgid-bugs-address 選項。\n"
-#: src/xgettext.c:3226
-#, c-format
-msgid "language `%s' unknown"
+#: src/xgettext.c:3958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
msgstr "不明的語言 ‘%s’"
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-javascript.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-javascript.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"
+
+#: src/x-javascript.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記 “%s”"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\l”) 無效"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\u”) 無效"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\L”) 無效"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\U”) 無效"
+
+#: src/x-python.c:279
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:109
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: 無效的字串定義"
+
+#: src/x-rst.c:173
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: # 後缺少了數字"
+
+#: src/x-rst.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: 無效的字串表示式"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: 警告:$\"...\" 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名>"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
+#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
+#, fuzzy
+msgid "invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "無效的控制序列"
-#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
-#~ msgstr "DuplicateHandle 失敗,錯誤碼為 0x%08x"
+#: libgettextpo/markup.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: %c"
+msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "功能尚未編寫。"
+#: libgettextpo/markup.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s"
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "無法和 %s 副進程建立非專用的 I/O"
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
+#: libgettextpo/markup.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character reference: %s"
+msgstr "無效的控制序列"
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "和 %s 副進程溝通時出現錯誤"
+#: libgettextpo/markup.c:526
+msgid "not a valid number specification"
+msgstr ""
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "由 %s 副進程讀入資料時出現錯誤"
+#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
+msgid "no ending ';'"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s 副進程已終止,錯誤碼為 %d"
+#: libgettextpo/markup.c:560
+msgid "non-permitted character"
+msgstr ""
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "標頭欄位‘%s’仍然是預設值\n"
+#: libgettextpo/markup.c:599
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:604
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid entity reference: %s"
+msgstr "無效的位元組序列"
+
+#: libgettextpo/markup.c:959
+msgid "document must begin with an element"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
+#: libgettextpo/markup.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character after '%s'"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
+#, c-format
+msgid "missing '%c'"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
+#, c-format
+msgid "missing '%c' or '%c'"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1333
+msgid "a close element name"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
+msgid "element is closed"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1475
+msgid "empty document"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1488
+msgid "after '<'"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
+msgid "elements still open"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1500
+msgid "missing '>'"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1504
+msgid "inside an element name"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "inside an attribute name"
+msgstr "未指定過濾器"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1513
+msgid "inside an open tag"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1517
+msgid "after '='"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1522
+msgid "inside an attribute value"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1533
+msgid "inside the close tag"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1537
+msgid "inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/markup.c:1548
+#, c-format
+msgid "document ended unexpectedly: %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+#~ msgstr "%s:%d:%d: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+#~ "This version was built without expat.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "不支援 “glade” 語言。%s 是需要 expat 軟體的,\n"
+#~ "但這個版本編譯時沒有加入 expat 支援。\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle 失敗,錯誤碼為 0x%08x"
+
+#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
+#~ msgstr "%%J 只允許在字串最開始出現。"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
#~ "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has context dependent translations\n"
-#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
-#~ msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "功能尚未編寫。"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has context dependent translations\n"
-#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
-#~ msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "標頭欄位‘%s’應該位於行首\n"
-#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
-#~ msgstr "%%J 只允許在字串最開始出現。"
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "標頭欄位‘%s’仍然是預設值\n"
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "轉換錯誤"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s:警告:"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%lu: 警告:字串未結束"
+
+#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 嚴重錯誤:複數式出現在單數式之前\n"
#~ msgid "Which is your email address?"
#~ msgstr "請問您的電子郵件地址?"
#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "請自行輸入電子郵件地址。"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "轉換錯誤"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s:警告:"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
-#~ msgstr "%s:%lu: 警告:字串未結束"
-
-#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
-#~ msgstr "%s:%d: 嚴重錯誤:複數式出現在單數式之前\n"