Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / uk.po
index fecdb20..31dbeba 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 15:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-25 16:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -34,22 +34,22 @@ msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Допустимі аргументи:"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
 #, c-format
 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
 msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, встановіть змінну $TMPDIR"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону «%s»"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot remove temporary file %s"
 msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
 #, c-format
 msgid "cannot remove temporary directory %s"
 msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог «%s»"
@@ -58,40 +58,40 @@ msgstr "не вдається видалити тимчасовий катало
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
 #, c-format
 msgid "preserving permissions for %s"
 msgstr "збереження прав доступу для %s"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:194
+#: gnulib-lib/copy-file.c:191
 #, c-format
 msgid "error while opening %s for reading"
 msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:198
+#: gnulib-lib/copy-file.c:195
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file %s for writing"
 msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:202
+#: gnulib-lib/copy-file.c:199
 #, c-format
 msgid "error reading %s"
 msgstr "помилка читання «%s»"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:206
+#: gnulib-lib/copy-file.c:203
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "помилка запису «%s»"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#: gnulib-lib/copy-file.c:207
 #, c-format
 msgid "error after reading %s"
 msgstr "помилка після читання «%s»"
 
 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
-#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "помилка у функції fdopen()"
@@ -106,98 +106,104 @@ msgstr "Компілятор C# не знайдено, спробуйте вст
 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
 msgstr "Не знайдено віртуальну машину pnet, спробуйте встановити pnet"
 
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:234 gnulib-lib/spawn-pipe.c:348
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed"
 msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
-#: gnulib-lib/javacomp.c:156
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
 msgstr "некоректний аргумент source_version для compile_java_class"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
 #, c-format
 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
 msgstr "некоректний аргумент target_version для compile_java_class"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
-#: src/write-java.c:1143
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "не вдається створити «%s»"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
-#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
+#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
+#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "помилка запису файлу «%s»"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
 #, c-format
 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
 msgstr ""
@@ -211,14 +217,14 @@ msgstr ""
 "$JAVA"
 
 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
-#: src/msginit.c:1140
+#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s"
 
-#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпано"
@@ -228,13 +234,13 @@ msgstr "пам'ять вичерпано"
 msgid "creation of threads failed"
 msgstr "спроба створення потоків обробки зазнала невдачі"
 
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:389
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s"
 
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
 #, c-format
 msgid "read from %s subprocess failed"
 msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s"
@@ -245,12 +251,12 @@ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
 msgstr ""
 "не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s"
 
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
 #, c-format
 msgid "communication with %s subprocess failed"
 msgstr "помилка зв'язку з дочірнім процесом %s"
 
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
 #, c-format
 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
 msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d"
@@ -276,11 +282,11 @@ msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+#: gnulib-lib/quotearg.c:347
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+#: gnulib-lib/quotearg.c:348
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -289,8 +295,8 @@ msgstr "'"
 msgid "setting permissions for %s"
 msgstr "встановлення прав доступу для %s"
 
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
 #, c-format
 msgid "cannot create pipe"
 msgstr "не вдається створити канал"
@@ -316,54 +322,204 @@ msgstr "дочірній процес %s"
 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
-#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
+#: src/cldr-plurals.c:69
 #, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\96 Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+msgid "The root element must be <%s>"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еневим ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и <%s>"
 
-#: src/format.c:151
+#: src/cldr-plurals.c:83
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
+msgstr "Елемент <%s> не містить елемента <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
+#, c-format
+msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
+msgstr "У елемента <%s> немає атрибута <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
+#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
+#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
+#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
+#: src/xgettext.c:1044
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:195
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
+msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] [ЛОКАЛЬ ПРАВИЛА]...\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:200
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
+"\n"
+"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
+"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
+"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
 msgstr ""
-"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
+"Видобування або перетворення правил утворення форм множини CLDR Unicode.\n"
+"\n"
+"Якщо вказано одразу ЛОКАЛЬ і ПРАВИЛА, читає правила утворення форм множини\n"
+"CLDR для ЛОКАЛІ з ПРАВИЛ і виводить їх у формі, придатній до використання\n"
+"у gettext. Якщо аргумент не вказано, читає правила CLDR зі стандартного\n"
+"джерела вхідних даних.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
+"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:214
+#, c-format
+msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
+msgstr ""
+"  -c, --cldr                  вивести правила утворення форм множини у "
+"форматі CLDR\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
+#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
+#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
+#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
+#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
+#: src/xgettext.c:1230
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                  вивести цю довідку та вийти\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
+#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
+#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
+#: src/xgettext.c:1232
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version               вивести інформацію про версію та вийти\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
+#: src/xgettext.c:1239
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
+#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
+#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
+#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
+#: src/xgettext.c:678
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
+#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
+#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
+#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cldr-plurals.c:295
+msgid "Daiki Ueno"
+msgstr "Daiki Ueno"
+
+#: src/cldr-plurals.c:315
+#, c-format
+msgid "%s cannot be read"
+msgstr "%s непридатний до читання"
+
+#: src/cldr-plurals.c:321
+#, c-format
+msgid "cannot extract rules for %s"
+msgstr "не вдалося видобути правила для %s"
+
+#: src/cldr-plurals.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot parse CLDR rule"
+msgstr "не вдалося обробити правило CLDR"
+
+#: src/cldr-plurals.c:366
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "зайвий операнд %s"
+
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
+#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2207
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
 
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»"
 
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
 msgstr "немає специфікації формату для аргументу %u у «%s»"
 
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
 msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються"
 
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
 #, c-format
 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
 msgstr ""
 "Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом "
 "|."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
+
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
@@ -373,56 +529,56 @@ msgstr ""
 "формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C "
 "99."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr ""
 "У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
 
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
 msgstr ""
 "Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з "
 "номером %u."
 
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються"
 
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "У директиві з номером %u, дужка «{» не завершується номером аргументу."
 
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
 msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завершується числом."
 
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
 msgid ""
 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr ""
 "Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки "
 "«}»."
 
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr ""
 "Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
 
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
 #, c-format
 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»."
 
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
 msgid ""
 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
 "'{'."
@@ -430,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки "
 "«{»."
 
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
 msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %u."
@@ -548,7 +704,7 @@ msgstr ""
 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
 msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u несумісним способом."
 
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
@@ -556,18 +712,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У директиві з номером %u, рядок «%s»  у неприпустимому стилі дати/часу."
 
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершується комою."
 
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа."
 
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
@@ -576,12 +732,12 @@ msgstr ""
 "У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним "
 "з«%s», «%s», «%s», «%s»."
 
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
 msgstr "У директиві з номером %u, вибір не містить номер."
 
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
@@ -590,25 +746,48 @@ msgstr ""
 "У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' "
 "чи «%s»."
 
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»"
 
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у «%s»"
 
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
 msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються"
 
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr ""
+"Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігноруються аргументи з "
+"номерами %u та %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
+"one argument may be ignored"
+msgstr ""
+"специфікації форматів для аргументів із номерами %u та %u немає у «%s», а "
+"ігнорувати можна лише один аргумент"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
+#: src/format-kde-kuit.c:274
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "помилка під час обробки: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
@@ -617,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр "
 "типу «%s»."
 
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
@@ -635,33 +814,33 @@ msgstr[2] ""
 "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
 "більше ніж %u параметрів."
 
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "У директиві з номером %u, «%c» не завершується цифрою."
 
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
 msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
 
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../"
 
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»."
 
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :"
 
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
@@ -670,27 +849,33 @@ msgstr ""
 "У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, "
 "розділеними  '~;'."
 
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr ""
 "У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції."
 
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом."
 
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними"
 
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»"
 
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
+#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
+
+#: src/format-perl.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
@@ -699,26 +884,48 @@ msgstr ""
 "У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
 "перетворення «%c»."
 
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-python-brace.c:138
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
+
+#: src/format-python-brace.c:151
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:166
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати "
+"більший рівень вкладеності."
+
+#: src/format-python-brace.c:271
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
 
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
 msgid ""
 "The string refers to arguments both through argument names and through "
 "unnamed argument specifications."
 msgstr ""
 "Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв."
 
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом."
 
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
@@ -726,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» "
 "вимагають кортеж"
 
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
@@ -734,48 +941,19 @@ msgstr ""
 "специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують "
 "відображення"
 
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»"
 
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
 
-#: src/format-python-brace.c:136
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
-
-#: src/format-python-brace.c:149
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
-
-#: src/format-python-brace.c:164
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
-
-#: src/format-python-brace.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати "
-"більший рівень вкладеності."
-
-#: src/format-python-brace.c:210
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
-
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
@@ -784,11 +962,11 @@ msgstr ""
 "«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок "
 "містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
 
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою."
 
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
 msgid ""
 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
 "syntax is unsupported here due to security reasons."
@@ -796,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. "
 "Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки."
 
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
 msgid ""
 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
 "shell functions."
@@ -804,93 +982,58 @@ msgstr ""
 "Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у "
 "функціях оболонки."
 
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з порожньою назвою."
 
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
 "9."
 msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
 
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
 "1 and 9."
 msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9."
 
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
-#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
-"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
-"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:605
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Автор програми %s.\n"
-
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
-#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
-#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "надто багато аргументів"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
-#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
-#, c-format
-msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
-
-#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n"
 
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:218
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Вивести назву системи.\n"
 
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:221
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Формат виводу:\n"
 
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:223
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 коротка назва вузла\n"
 
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
@@ -901,79 +1044,103 @@ msgstr ""
 "назву\n"
 "                              та псевдоніми\n"
 
-#: src/hostname.c:225
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            адреси системи\n"
 
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
-#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Інформативний вивід:\n"
 
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
-#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
-#, c-format, no-wrap
-msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                  вивести цю довідку та вийти\n"
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "не вдається отримати назву системи"
 
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
-#, c-format, no-wrap
-msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version               вивести інформацію про версію та вийти\n"
+#: src/its.c:319
+#, c-format
+msgid "selector is not specified"
+msgstr "не вказано селектор"
 
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package.  Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
-#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/its.c:326 src/its.c:1550
+#, c-format
+msgid "cannot create XPath context"
+msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
 
-#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#: src/its.c:344
 #, c-format
-msgid "could not get host name"
-msgstr "не вдається отримати назву системи"
+msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
+msgstr "не вдалося обробити вираз XPath: %s"
+
+#: src/its.c:614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
+msgstr "У вузлі «%s» не міститься «%s»"
+
+#: src/its.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "некоректне значення атрибута «%s» для «%s»"
+
+#: src/its.c:1333
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
+msgstr "кореневим елементом не є елемент «rules» у просторі назв %s"
+
+#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
+#: src/locating-rule.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
+
+#: src/its.c:1573
+#, c-format
+msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
+msgstr "не вдалося визначити шлях розташування XPath: %s"
+
+#: src/locating-rule.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
+msgstr "У вузлі «%s» немає «%s»"
+
+#: src/locating-rule.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot read XML file %s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл XML %s"
+
+#: src/locating-rule.c:319
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"locatingRules\""
+msgstr "кореневим елементом не є елемент «locatingRules»"
 
-#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
 
-#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
-#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
-#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
-#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
-#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
-#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
-#: src/xgettext.c:632
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
+#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
+#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
 
-#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:419
+#: src/msgattrib.c:427
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -982,33 +1149,33 @@ msgstr ""
 "Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n"
 "та маніпулює цими атрибутами.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
-#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
-#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:341
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
-#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  ВХІДНИЙ_ФАЙЛ                вхідний файл PO\n"
 
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
@@ -1016,32 +1183,33 @@ msgstr ""
 "  -D, --directory=КАТАЛОГ     додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів "
 "пошуку\n"
 
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
-#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
 "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується "
 "стандартний ввід.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
-#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:857
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:1073
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
+#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
+#: src/msguniq.c:357
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записати вивід у вказаний файл\n"
 
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1051,75 +1219,75 @@ msgstr ""
 "записується\n"
 " у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Вибір повідомлень:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445
+#: src/msgattrib.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr ""
 "      --translated            зберегти перекладені, видалити неперекладені\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447
+#: src/msgattrib.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --untranslated          зберегти неперекладені, видалити перекладені\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449
+#: src/msgattrib.c:457
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr ""
 "      --no-fuzzy              видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr ""
 "      --only-fuzzy            зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           видалити застарілі #~ повідомлення\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         зберегти застарілі #~ повідомлення\n"
 
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:466
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Керування атрибутами:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:468
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:470
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr ""
 "      --clear-fuzzy           позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:464
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          позначити всі повідомлення застарілими\n"
 
-#: src/msgattrib.c:466
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr ""
 "      --clear-obsolete        позначити всі повідомлення не застарілими\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1129,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "msgid\n"
 "                              перекладених повідомлень\n"
 
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
@@ -1138,14 +1306,21 @@ msgstr ""
 "      --clear-previous        видалити \"previous msgid\" з усіх "
 "повідомлень\n"
 
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+"      --empty                 під час вилучення «fuzzy» спрожняти msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr ""
 "      --only-file=ФАЙЛ.po     обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
@@ -1153,36 +1328,36 @@ msgstr ""
 "      --ignore-file=ФАЙЛ.po   обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ."
 "po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:477
+#: src/msgattrib.c:487
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:479
+#: src/msgattrib.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr ""
 "      --obsolete              синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
-#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
-#: src/msguniq.c:368
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
@@ -1191,17 +1366,17 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ."
 "strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
-#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1170
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Подробиці виводу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1216,17 +1391,17 @@ msgstr ""
 "                              УМОВА може мати значення «always», «never», "
 "«auto» або «html».\n"
 
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr ""
 "      --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ      вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1235,9 +1410,9 @@ msgstr ""
 "екранування\n"
 "                              мови C (типово)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -1245,30 +1420,30 @@ msgstr ""
 "  -E, --escape                використовувати у виводі символи екранування\n"
 "                              мови C, без розширених символів\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              записувати файл PO, навіть порожній\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr ""
 "  -i, --indent                записати файл .po, вживаючи стиль з "
 "відступами\n"
 
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr ""
 "      --no-location           не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
@@ -1276,8 +1451,8 @@ msgstr ""
 "  -n, --add-location          створювати рядки '#: назва_файлу:"
 "рядок' (типово)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
@@ -1285,32 +1460,32 @@ msgstr ""
 "      --strict                записувати файл .po, точно відповідний "
 "Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     записати файл Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
-#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-output    записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NUMBER          встановити ширину сторінки виводу\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1319,32 +1494,32 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               не розривати на декілька рядків довгі рядки\n"
 "                              повідомлень, що довші за ширину сторінки\n"
 
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           сортувати вивід\n"
 
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1207
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
 "  -F, --sort-by-file          сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
 
-#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:371
+#: src/msgcat.c:373
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1367,23 +1542,23 @@ msgstr ""
 "вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n"
 "визначено.\n"
 
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ...            вхідні файли\n"
 
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=ФАЙЛ       отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
+#: src/xgettext.c:1070
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
 
-#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1394,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "                              кількість разів, якщо значення не вказано,\n"
 "                              типове значення - нескінченість\n"
 
-#: src/msgcat.c:410
+#: src/msgcat.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1405,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "                              кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
 "                              значення дорівнює 0\n"
 
-#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1414,16 +1589,16 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                скорочення для --less-than=2, вказує\n"
 "                              виводити лише унікальні повідомлення\n"
 
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
-#: src/msgmerge.c:557
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgmerge.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
 
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgmerge.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1432,12 +1607,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n"
 "                              .strings\n"
 
-#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=НАЗВА         кодування виводу\n"
 
-#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1447,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "                              кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n"
 "                              перекладів\n"
 
-#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
@@ -1456,26 +1631,26 @@ msgstr ""
 "заголовка\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "не вказані вхідні файли"
 
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "потрібно рівно 2 вхідні файли"
 
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1492,22 +1667,22 @@ msgstr ""
 "у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n"
 "діагностики використовується приблизне порівняння.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      переклад\n"
 
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     посилання на джерело\n"
 
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
@@ -1516,53 +1691,53 @@ msgstr ""
 "  -m, --multi-domain          застосувати ref.pot до кожного домену з def."
 "po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr ""
 "  -N, --no-fuzzy-matching     не використовувати неточну відповідність\n"
 
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             використовувати неточні записи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      використовувати неперекладені записи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
 #, c-format
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "це повідомлення не перекладене"
 
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
 #, c-format
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач"
 
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..."
 
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
 #, c-format
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...проте це визначення є подібним"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s"
 
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
 #, c-format
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
 
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1570,12 +1745,12 @@ msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку"
 msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки"
 msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок"
 
-#: src/msgcomm.c:315
+#: src/msgcomm.c:317
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "необхідно вказати принаймні два файли"
 
-#: src/msgcomm.c:363
+#: src/msgcomm.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1596,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "беруться з першого файла PO, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n"
 "файлу та номером рядка зберігаються для усіх файлів PO.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:401
+#: src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1606,69 +1781,70 @@ msgstr ""
 "                              кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
 "                              типове значення дорівнює 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr ""
 "      --omit-header           не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
 
-#: src/msgconv.c:306
+#: src/msgconv.c:312
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n"
 
-#: src/msgconv.c:330
+#: src/msgconv.c:336
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Результат перетворення:\n"
 
-#: src/msgconv.c:334
+#: src/msgconv.c:340
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n"
 
-#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                стиль виводу з відступами\n"
 
-#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           не виводити '#: filename:line' рядки\n"
 
-#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:583
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
 #, c-format
 msgid ""
-"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
-"      --add-location          зберігати '#: filename:line' рядки (типово)\n"
+"  -n, --add-location          зберігати рядки «#: назва файла:рядок» (типова "
+"поведінка)\n"
 
-#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:585
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                стиль виводу Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "не вказано вхідний файл"
 
-#: src/msgen.c:253
+#: src/msgen.c:264
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "потрібен лише один вхідний файл"
 
-#: src/msgen.c:298
+#: src/msgen.c:305
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Використання:  %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n"
 
-#: src/msgen.c:303
+#: src/msgen.c:310
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1680,22 +1856,22 @@ msgstr ""
 "файл PO або файл POT (зазвичай створений xgettext). Неперекладеним елементам\n"
 "призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:315
+#: src/msgen.c:322
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  ВХІДНИЙ_ФАЙЛ                вхідний PO або POT файл\n"
 
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "не вказана назва команди"
 
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1710,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимальний з кодів завершення усіх\n"
 "викликів команди.\n"
 
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1719,37 +1895,48 @@ msgstr ""
 "Спеціальна вбудована команда з назвою '0' виводить переклад, який завершується\n"
 "нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Команди для вхідних даних:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
+msgstr ""
+"  --newline                   додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ    вхідний файл PO\n"
 
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "не вдається записати в стандартний вивід"
 
-#: src/msgfilter.c:289
+#: src/msgfilter.c:305
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "не вказана назва фільтру"
 
-#: src/msgfilter.c:313
+#: src/msgfilter.c:325
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed"
 
-#: src/msgfilter.c:388
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:392
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:416
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1759,18 +1946,32 @@ msgstr ""
 "вводу\n"
 "та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:421
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Фільтрування вхідних і вихідних даних:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
+"                                remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+"  --newline                   додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n"
+"                                і вилучати новий рядок наприкінці результатів"
+
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=СЦЕНАРІЙ   додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n"
 
-#: src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
@@ -1780,13 +1981,13 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ    додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних "
 "команд\n"
 
-#: src/msgfilter.c:428
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       не виводити автоматично шаблони\n"
 
-#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1794,12 +1995,12 @@ msgstr ""
 "      --no-escape             вимкнути у виводі екранування у стилі C "
 "(типово)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                стиль виводу з відступами\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
@@ -1807,50 +2008,81 @@ msgstr ""
 "      --keep-header           залишити заголовок незмінним, не фільтрувати "
 "його\n"
 
-#: src/msgfmt.c:304
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка"
+
+#: src/msgfmt.c:372
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації"
 
-#: src/msgfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:419
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
+#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:471
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід"
+
+#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\""
 
-#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
+#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\""
 
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»"
+
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»"
+
+#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s"
+
+#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s допускається лише з %s або %s"
 
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
 
+#: src/msgfmt.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+msgstr "не вдалося знайти правила ITS для %s"
+
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:884
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:624
+#: src/msgfmt.c:888
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1858,7 +2090,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення"
 msgstr[1] "%d перекладених повідомлення"
 msgstr[2] "%d перекладених повідомлень"
 
-#: src/msgfmt.c:629
+#: src/msgfmt.c:893
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1866,7 +2098,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад"
 msgstr[1] ", %d неточних переклади"
 msgstr[2] ", %d неточних перекладів"
 
-#: src/msgfmt.c:634
+#: src/msgfmt.c:898
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1874,36 +2106,27 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення"
 msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення"
 msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень"
 
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:918
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:658
+#: src/msgfmt.c:922
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
-"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:670
+#: src/msgfmt.c:934
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  назва_файлу.po ...          вхідні файли\n"
 
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
+#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Режим роботи:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
@@ -1911,7 +2134,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -j, --java                  режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
 
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
@@ -1920,12 +2143,12 @@ msgstr ""
 "      --java2                 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи "
 "вище)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:947
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                режим C#: створює файли .NET .dll\n"
 
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
@@ -1934,56 +2157,76 @@ msgstr ""
 "      --csharp-resources      режим C# ресурсів: створює файл .NET ."
 "resources\n"
 
-#: src/msgfmt.c:687
+#: src/msgfmt.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
 "      --tcl                   режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:689
+#: src/msgfmt.c:953
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    режим Qt: створює файл Qt .qm\n"
 
-#: src/msgfmt.c:696
+#: src/msgfmt.c:955
 #, c-format
-msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+msgid ""
+"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr ""
-"      --strict                перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
+"      --desktop               режим запису до desktop: створити файл ."
+"desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:957
 #, c-format
-msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
+msgstr "      --xml                   режим XML: створити файл XML\n"
+
+#: src/msgfmt.c:964
+#, c-format
+msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+"      --strict                перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:701
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=РЕСУРС       назва ресурсу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
-#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
 "language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
 
-#: src/msgfmt.c:707
+#: src/msgfmt.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr "      --source                створити файл .java, а не файл .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr ""
 "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
 
-#: src/msgfmt.c:709
+#: src/msgfmt.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1995,12 +2238,12 @@ msgstr ""
 "після знаку підкреслення.  Параметр -d є обов'язковим.  Клас записується\n"
 "у вказаний каталог.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:715
+#: src/msgfmt.c:985
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
@@ -2009,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог залежних від локалі .dll "
 "файлів\n"
 
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2018,18 +2261,18 @@ msgstr ""
 "Параметри -l та -d є обов'язковими.  Файл .dll записується у підкаталог\n"
 "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:727
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr ""
 "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
 
-#: src/msgfmt.c:733
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2038,12 +2281,65 @@ msgstr ""
 "Параметри -l та -d є обов'язковими.  Файл .msg записується у вказаний "
 "каталог.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
+#: src/msgfmt.c:1007
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1013
+#, c-format
+msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+"  --template=ШАБЛОН           файл .desktop, який слід використати як "
+"шаблон\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
+#, c-format
+msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
+msgstr "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог для файлів .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
+"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+"  -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО    шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
+"  -k, --keyword               не використовувати типових ключових слів\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Параметри -l, -o та --template є обов’язковими. Якщо вказано параметр -D\n"
+"файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n"
+"рядка.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1024
+#, c-format
+msgid "XML mode options:\n"
+msgstr "Параметри режиму XML:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1028
+#, c-format
+msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
+msgstr "  -L, --language=НАЗВА         розпізнавати вказану мову XML\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1032
+#, c-format
+msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
+msgstr ""
+"  --template=ШАБЛОН           файл XML, який слід використати як шаблон\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:747
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2054,13 +2350,13 @@ msgstr ""
 "                                --check-format, --check-header, --check-"
 "domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:1053
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr ""
 "      --check-format          перевірити залежний від мови формат рядків\n"
 
-#: src/msgfmt.c:752
+#: src/msgfmt.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
@@ -2069,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "      --check-header          перевірити наявність та вміст елементу "
 "заголовка\n"
 
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2079,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "та\n"
 "                                параметром --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:757
+#: src/msgfmt.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
@@ -2088,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility   перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open "
 "msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:759
+#: src/msgfmt.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
@@ -2099,12 +2395,12 @@ msgstr ""
 "у\n"
 "                                пунктах меню\n"
 
-#: src/msgfmt.c:762
+#: src/msgfmt.c:1065
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             виводити елементи неточного перекладу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:767
+#: src/msgfmt.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
@@ -2112,7 +2408,7 @@ msgstr ""
 "  -a, --alignment=ЧИСЛО       форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку "
 "(типово: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:769
+#: src/msgfmt.c:1072
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
@@ -2125,88 +2421,97 @@ msgstr ""
 "                                (зворотний (big) або прямий (little),\n"
 "                                 типовий залежить від платформи)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:772
+#: src/msgfmt.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr ""
 "      --no-hash               двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
 
-#: src/msgfmt.c:781
+#: src/msgfmt.c:1084
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            вивести статистику про переклад\n"
 
-#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               збільшити рівень докладності виводу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:897
+#: src/msgfmt.c:1199
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n"
 
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:1202
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
 
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:1212
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
 msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n"
 
-#: src/msgfmt.c:912
+#: src/msgfmt.c:1214
 #, c-format
 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
 msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:936
+#: src/msgfmt.c:1238
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
 
-#: src/msgfmt.c:941
+#: src/msgfmt.c:1243
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr ""
 "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано "
 "префікс"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:1257
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "директиву «domain %s» проігноровано"
 
-#: src/msgfmt.c:1015
+#: src/msgfmt.c:1317
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано"
 
-#: src/msgfmt.c:1016
+#: src/msgfmt.c:1318
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано"
 
-#: src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgfmt.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
 
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
-#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/msgfmt.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s не існує"
+
+#: src/msgfmt.c:1491
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s існує, але непридатний до читання"
+
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
+#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
+#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
+#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
+#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "помилка при читанні «%s»"
 
-#: src/msggrep.c:496
+#: src/msggrep.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
@@ -2215,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' "
 "чи 'X'"
 
-#: src/msggrep.c:516
+#: src/msggrep.c:522
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2224,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n"
 "шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n"
 
-#: src/msggrep.c:542
+#: src/msggrep.c:548
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2299,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          виводити лише повідомлення, які не відповідають\n"
 "                              жодному критерію відбору\n"
 
-#: src/msggrep.c:597
+#: src/msggrep.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -2307,17 +2612,17 @@ msgstr ""
 "      --escape                використовувати у виводі екранування у стилі "
 "C, без розширених символів\n"
 
-#: src/msggrep.c:618
+#: src/msggrep.c:624
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           сортувати інформацію, що виводиться\n"
 
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:626
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          сортувати за розташуванням у файлах\n"
 
-#: src/msginit.c:297
+#: src/msginit.c:298
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
@@ -2327,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "змінну середовища LANG, як описано у файлі ABOUT-NLS. Це необхідно,\n"
 "щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n"
 
-#: src/msginit.c:321
+#: src/msginit.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Output file %s already exists.\n"
@@ -2338,24 +2643,24 @@ msgstr ""
 "Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть файл .po\n"
 "виводу у параметрі --output-file.\n"
 
-#: src/msginit.c:347
+#: src/msginit.c:348
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Створено %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:368
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
 "user's environment.\n"
 msgstr "Створює новий файл PO, метаінформація ініціалізується з середовища користувача.\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:378
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ    вхідний POT файл\n"
 
-#: src/msginit.c:379
+#: src/msginit.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
@@ -2365,12 +2670,12 @@ msgstr ""
 "Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n"
 "Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:386
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записати вивід у вказаний файл PO\n"
 
-#: src/msginit.c:387
+#: src/msginit.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
@@ -2380,19 +2685,19 @@ msgstr ""
 "локалі\n"
 "користувача. Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC          встановити цільову локаль\n"
 
-#: src/msginit.c:402
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr ""
 "      --no-translator         вважати, що файл PO створений автоматично\n"
 
-#: src/msginit.c:468
+#: src/msginit.c:469
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2400,12 +2705,12 @@ msgstr ""
 "Знайдено більш ніж один .pot файл.\n"
 "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "помилка при читанні поточного каталогу"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:490
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2414,8 +2719,8 @@ msgstr ""
 "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
 
 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
@@ -2437,28 +2742,28 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1534
+#: src/msginit.c:1615
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Переклад українською для пакету %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
 
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»"
 
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
@@ -2467,19 +2772,19 @@ msgstr ""
 "домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує "
 "кодування"
 
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування."
 
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3073
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "попередження: "
 
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2488,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
 "Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
@@ -2500,7 +2805,7 @@ msgstr ""
 "Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
 "Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2514,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "що\n"
 "вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2527,12 +2832,12 @@ msgstr ""
 "Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
 "Можливі обхідні шляхи:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2543,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 "  потім застосувати «%s»,\n"
 "  потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2556,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "  потім застосувати «%s»,\n"
 "  потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2567,27 +2872,27 @@ msgstr ""
 "Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
 "Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення"
 
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr ""
 "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж "
 "великі як і %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль"
 
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr ""
 "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
 
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
 msgid ""
 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
 "zero"
@@ -2595,37 +2900,37 @@ msgstr ""
 "розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних "
 "ситуацій, можливе ділення на нуль"
 
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами"
 
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\""
 
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛЕ_ЧИСЛО\""
 
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "неправильне значення nplurals"
 
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "неправильне значення plural"
 
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2633,7 +2938,7 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають лише %lu м
 msgstr[1] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми"
 msgstr[2] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм"
 
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2641,7 +2946,7 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають %lu множи
 msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множинні форми"
 msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
 
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -2649,74 +2954,90 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не "
 "містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
 
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr ""
 "обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr ""
 "обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не починаються одночасно з «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не закінчуються одночасно на «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не закінчуються одночасно на «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»"
 
-#: src/msgl-check.c:739
+#: src/msgl-check.c:745
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»"
 
-#: src/msgl-check.c:801
+#: src/msgl-check.c:819
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n"
 
-#: src/msgl-check.c:816
+#: src/msgl-check.c:836
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "Багатокрапка ASCII («...») замість символу багатокрапки Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "у видимих користувачеві рядках виявлено пробіл перед багатокрапкою"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "Використано подвійні лапки ASCII замість лапок Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "Використано одинарні лапки ASCII замість лапок Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
 
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»"
 
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
 
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -2725,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() "
 "не підтримує це перетворення."
 
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
@@ -2734,8 +3055,8 @@ msgstr ""
 "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі "
 "стануть однаковими."
 
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:715
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
+#: src/x-python.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2744,16 +3065,16 @@ msgstr ""
 "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія "
 "скомпільована без iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s є допустимим лише разом з %s"
 
-#: src/msgmerge.c:448
+#: src/msgmerge.c:467
 msgid "backup type"
 msgstr "тип резервної копії"
 
-#: src/msgmerge.c:485
+#: src/msgmerge.c:504
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2776,17 +3097,17 @@ msgstr ""
 "у файл будуть збережені.  Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n"
 "для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:502
+#: src/msgmerge.c:521
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      переклади з посиланнями на старий код\n"
 
-#: src/msgmerge.c:504
+#: src/msgmerge.c:523
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     посилання на новий код\n"
 
-#: src/msgmerge.c:508
+#: src/msgmerge.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2795,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=ФАЙЛ       додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n"
 "                              може бути вказано більш ніж один раз\n"
 
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2804,29 +3125,29 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                оновити def.po,\n"
 "                              нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n"
 
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:545
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:528
+#: src/msgmerge.c:547
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Результат записується назад у def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:530
+#: src/msgmerge.c:549
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=КОНТРОЛЬ       зробити резервну копію def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr ""
 "      --suffix=СУФІКС         перевизначити звичайний суфікс резервної "
 "копії\n"
 
-#: src/msgmerge.c:534
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -2845,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "прості\n"
 "  simple, never   завжди використовувати прості резервні копії\n"
 
-#: src/msgmerge.c:541
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
@@ -2856,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 "suffix\n"
 "або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
@@ -2864,22 +3185,22 @@ msgstr ""
 "      --previous              зберегти попередні msgid перекладених "
 "повідомлень\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       не виводити індикатор поступу\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1604
+#: src/msgmerge.c:1627
 #, c-format
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
 
-#: src/msgmerge.c:1627
+#: src/msgmerge.c:1650
 #, c-format
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
 
-#: src/msgmerge.c:2030
+#: src/msgmerge.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -2888,28 +3209,28 @@ msgstr ""
 "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, "
 "відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
 #, c-format
 msgid " done.\n"
 msgstr " виконано.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного"
 
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
 #, c-format
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у файл .po Uniforum-стилю.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
@@ -2917,13 +3238,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -j, --java                  Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
 msgstr ""
 "      --csharp                C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
@@ -2932,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "      --csharp-resources      режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі ."
 "NET .resources\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
@@ -2940,17 +3261,17 @@ msgstr ""
 "      --tcl                   Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat ."
 "msg\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
 #, c-format
 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
 msgstr "  ФАЙЛ ...                    вхідні файли .mo\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
 #, c-format
 msgid "Input file location in Java mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -2961,12 +3282,12 @@ msgstr ""
 "відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням "
 "CLASSPATH.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "Input file location in C# mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
@@ -2975,12 +3296,12 @@ msgstr ""
 "Параметри -l та -d є обов'язковими.  Файл .dll шукається у підкаталозі\n"
 "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
@@ -2989,19 +3310,19 @@ msgstr ""
 "Параметри -l та -d є обов'язковими.  Файл .msg шукається у вказаному\n"
 "каталозі.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
 msgstr ""
 "  -i, --indent                використовувати стиль виводу з відступами\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
 #, c-format
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr ""
 "      --strict                виводити у точній відповідності до uniforum\n"
 
-#: src/msguniq.c:330
+#: src/msguniq.c:332
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3022,12 +3343,12 @@ msgstr ""
 "параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу.  Позиції у файлах\n"
 "будуть зібрані до купи.  При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n"
 
-#: src/msguniq.c:363
+#: src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              виводити лише дублікати\n"
 
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
@@ -3036,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                виводити лише унікальні повідомлення, без "
 "дублікатів\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
@@ -3093,32 +3414,32 @@ msgstr ""
 "Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не "
 "працювати.\n"
 
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "несумісне використання #~"
 
-#: src/po-gram-gen.y:240
+#: src/po-gram-gen.y:244
 #, c-format
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "пропущено розділ «msgstr[]»"
 
-#: src/po-gram-gen.y:249
+#: src/po-gram-gen.y:253
 #, c-format
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»"
 
-#: src/po-gram-gen.y:257
+#: src/po-gram-gen.y:261
 #, c-format
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "пропущено розділ «msgstr»"
 
-#: src/po-gram-gen.y:396
+#: src/po-gram-gen.y:400
 #, c-format
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "перша множинна форма має ненульовий індекс"
 
-#: src/po-gram-gen.y:398
+#: src/po-gram-gen.y:402
 #, c-format
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "множинна форма має неправильний індекс"
@@ -3128,7 +3449,7 @@ msgstr "множинна форма має неправильний індекс
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "неправильна мультибайтна послідовність"
@@ -3155,7 +3476,7 @@ msgstr "невідоме ключове слово «%s»"
 #: src/po-lex.c:854
 #, c-format
 msgid "invalid control sequence"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cна ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87а послідовність"
+msgstr "непÑ\80авилÑ\8cна ÐºÐµÑ\80Ñ\96вна послідовність"
 
 #: src/po-lex.c:981
 #, c-format
@@ -3172,64 +3493,81 @@ msgstr "кінець рядка посеред рядка"
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
 
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
 
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:370
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "дублікат визначення повідомлення"
 
-#: src/read-catalog.c:379
+#: src/read-catalog.c:372
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "це місце першого визначення"
 
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-desktop.c:267
+msgid "unterminated group name"
+msgstr "незавершена назва групи"
+
+#: src/read-desktop.c:286
+msgid "invalid non-blank character"
+msgstr "некоректний непорожній символ"
+
+#: src/read-desktop.c:403
+#, c-format
+msgid "missing '=' after \"%s\""
+msgstr "після «%s» пропущено «=»"
+
+#: src/read-desktop.c:466
+msgid "invalid non-blank line"
+msgstr "некоректний непорожній рядок"
+
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "файл «%s» обрізаний"
 
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням"
 
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
 
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "попередження: неправильний синтаксис \\uxxxx символу Юнікоду"
 
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "попередження: незавершений рядок"
 
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "попередження: синтаксична помилка"
 
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "попередження: незавершена пара ключ/значення"
 
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікувався знак ';'"
 
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікується '=' або ';'"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
@@ -3238,16 +3576,16 @@ msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
 #. "&Scaron;egan".
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
 msgid "Danilo Segan"
 msgstr "Danilo Segan"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
 msgstr "Перекодувати сербський текст із кирилиці у латиницю.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
@@ -3256,27 +3594,27 @@ msgstr ""
 "Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу.  Перетворений текст\n"
 "виводиться у стандартний потік виводу.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»"
 
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "очікувалось два аргументи"
 
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"
 
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3285,37 +3623,37 @@ msgstr ""
 "Витягує та виводить вміст URL.  Якщо URL недоступний,\n"
 "натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n"
 
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "помилка читання «%s»"
 
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
 
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "помилка після читання «%s»"
 
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Отримання %s…"
 
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " перевищено час очікування.\n"
 
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " невдало.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
 msgid ""
 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
@@ -3323,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним "
 "форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис."
 
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
 msgid ""
 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
 "specified output format."
@@ -3331,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним "
 "форматом виводу."
 
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
 "does not support them."
@@ -3339,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти "
 "не підтримуються форматом виводу."
 
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
@@ -3349,7 +3687,7 @@ msgstr ""
 "не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", "
 "замість створення файлу властивостей."
 
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
 "support them."
@@ -3357,12 +3695,12 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх "
 "не підтримує."
 
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»"
 
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартний вивід"
 
@@ -3381,29 +3719,34 @@ msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуй
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "помилка при компіляції класу C#"
 
-#: src/write-java.c:1080
+#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
+#: src/write-tcl.c:213
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
+
+#: src/write-java.c:1092
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s"
 
-#: src/write-java.c:1165
+#: src/write-java.c:1211
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr ""
 "помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1168
+#: src/write-java.c:1214
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr ""
 "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
 
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
+#: src/write-po.c:822
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "незавершена мультибайтна послідовність"
 
-#: src/write-po.c:803
+#: src/write-po.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
@@ -3411,7 +3754,7 @@ msgstr ""
 "інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність "
 "«\\%c»"
 
-#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3424,7 +3767,7 @@ msgstr ""
 "вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgctxt.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3437,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgid.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3445,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
 "але формат каталогу повідомлень Qt не підтримує множинні форми\n"
 
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
 "ISO-8859-1\n"
@@ -3458,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 "перекладених\n"
 "рядків, а не у рядках контексту\n"
 
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3469,12 +3812,12 @@ msgstr ""
 "але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених "
 "рядках\n"
 
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес"
 
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3482,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
 "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує контексти\n"
 
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3490,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
 "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n"
 
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3498,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
 "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує контексти\n"
 
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3506,31 +3849,36 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n"
 "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n"
 
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
 
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
 msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз"
 
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
+#: src/x-c.c:1161
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "попередження: некоректний символ Unicode"
+
+#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
 msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
 
-#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
+#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
 
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3539,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3548,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3557,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3566,12 +3914,12 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
 #, c-format
 msgid "%s:%d: iconv failure"
 msgstr "%s:%d: помилка iconv"
 
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3580,266 +3928,80 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
 msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду"
 
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
 msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
 
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
 msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась «}»"
 
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
 msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'"
 
-#: src/x-glade.c:561
-#, c-format
-msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
-msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
-
-#: src/x-glade.c:686
-#, c-format
-msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
-msgstr ""
-"У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
-
-#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
-#, c-format
-msgid "%s:%lu:%lu: %s"
-msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-
-#: src/x-glade.c:875
-#, c-format
-msgid ""
-"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
-"This version was built without expat.\n"
-msgstr ""
-"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n"
-"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
-
-#: src/x-java.c:494
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
-
-#: src/x-javascript.c:230
-msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
-msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/xgettext.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr ""
-"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+"«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування "
+"ASCII.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/xgettext.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "невідома перевірка синтаксису, «%s»"
 
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/xgettext.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "невідомий тип завершення речення, «%s»"
 
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/xgettext.c:711
 #, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-
-#: src/x-javascript.c:1147
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
-msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-
-#: src/x-perl.c:308
-#, c-format
-msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
-
-#: src/x-perl.c:1043
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
-
-#: src/x-perl.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1247
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
-
-#: src/x-python.c:278
-msgid ""
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
-"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
-"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:722
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
-
-#: src/x-rst.c:108
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка"
+"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у "
+"стандартний вивід"
 
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/xgettext.c:716
 #, c-format
-msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
 
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/xgettext.c:868
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
+msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
+msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує"
 
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/xgettext.c:949
 #, c-format
 msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; "
-"натомість використовуйте eval_gettext"
-
-#: src/x-vala.c:558
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
-msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-
-#: src/xgettext.c:636
-#, c-format
-msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr ""
-"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у "
-"стандартний вивід"
-
-#: src/xgettext.c:641
-#, c-format
-msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
+"попередження: файла правил ITS «%s» не існує; перевірте, чи належним чином "
+"встановлено gettext"
 
-#: src/xgettext.c:785
+#: src/xgettext.c:967
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
 
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/xgettext.c:1052
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
 
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
@@ -3848,12 +4010,12 @@ msgstr ""
 "  -d, --default-domain=НАЗВА  виводити у файл НАЗВА.po (замість messages."
 "po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=ФАЙЛ           записувати вивід у вказаний файл\n"
 
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:1079
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
@@ -3861,12 +4023,12 @@ msgstr ""
 "  -p, --output-dir=КАТАЛОГ    файли виводу будуть створені у каталозі "
 "КАТАЛОГ\n"
 
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:1084
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
 
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
@@ -3876,7 +4038,7 @@ msgid ""
 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
 "PHP,\n"
 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
-"                                JavaScript, Vala)\n"
+"                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "  -L, --language=НАЗВА         розпізнавати вказану мову\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
@@ -3885,21 +4047,21 @@ msgstr ""
 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
 "PHP,\n"
 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
-"                                JavaScript, Vala)\n"
+"                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:1093
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   скорочення для --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "By default the language is guessed depending on the input file name "
 "extension.\n"
 msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
 
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3908,24 +4070,24 @@ msgstr ""
 "      --from-code=НАЗВА       кодування для вхідних файлів\n"
 "                                (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:1103
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:892
+#: src/xgettext.c:1108
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr ""
 "  -j, --join-existing         об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
 
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:1110
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po  елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
 
-#: src/xgettext.c:896
+#: src/xgettext.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3942,17 +4104,39 @@ msgstr ""
 "рядки\n"
 "                               ключових слів у файлі виведених даних\n"
 
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
+"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+"                                 quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+"      --check=НАЗВА           виконати синтаксичну перевірку повідомлень\n"
+"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+"                                 quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
+"                                (single-space, which is the default, \n"
+"                                 or double-space)\n"
+msgstr ""
+"      --sentence-end=ТИП      тип, що описує кінець речення\n"
+"                                (одинарний пробіл, типовий варіант, \n"
+"                                 або подвійний пробіл)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
 
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:1128
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           витягнути усі рядки\n"
 
-#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
+#: src/xgettext.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3967,16 +4151,22 @@ msgstr ""
 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
 
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
-"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
-"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
+"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
 msgstr ""
-"  -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО    шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
-"  -k, --keyword               не використовувати типових ключових слів\n"
+"                                (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n"
+"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
@@ -3986,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 "      --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
 "                              аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
 
-#: src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -4001,55 +4191,65 @@ msgstr ""
 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
 
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:1151
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigraphs             розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
 
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:1153
 #, c-format
 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:931
+#: src/xgettext.c:1155
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
 
-#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
+#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (лише мова C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:1159
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:939
+#: src/xgettext.c:1163
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 розпізнавати рядки у форматі Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/xgettext.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                 докладніший результат пошуку рядків формату\n"
 
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:1192
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     виводити у файл Java .properties\n"
 
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/xgettext.c:1196
+#, c-format
+msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
+msgstr "      --its=ФАЙЛ              застосувати правила ITS з ФАЙЛа\n"
+
+#: src/xgettext.c:1198
+#, c-format
+msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
+msgstr "      --itstool               записувати коментарі itstool\n"
+
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=РЯДОК  встановити власника авторських прав\n"
 
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
@@ -4057,20 +4257,20 @@ msgstr ""
 "      --foreign-user          пропускати у виводі FSF copyright для "
 "сторонніх користувачів\n"
 
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/xgettext.c:1215
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr ""
 "      --package-name=ПАКУНОК  встановити назву пакунка у виведених даних\n"
 
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/xgettext.c:1217
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr ""
 "      --package-version=ВЕРСІЯ   встановити версію пакунка у виведених "
 "даних\n"
 
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
@@ -4078,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА   адреса звітування про помилки у "
 "msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:993
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
@@ -4089,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "елементів\n"
 "                                msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:996
+#: src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
@@ -4100,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "елементів\n"
 "                                msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1817
+#: src/xgettext.c:2050
 #, c-format
 msgid ""
 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
@@ -4109,31 +4309,31 @@ msgstr ""
 "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:"
 "[pass-]<flag>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:1916
+#: src/xgettext.c:2175
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартний ввід"
 
-#: src/xgettext.c:2020
+#: src/xgettext.c:2340
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s."
 
-#: src/xgettext.c:2024
+#: src/xgettext.c:2344
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
 
-#: src/xgettext.c:2029
+#: src/xgettext.c:2349
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
 
-#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
+#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
 #, c-format
 msgid "%s%s: warning: "
 msgstr "%s%s: попередження: "
 
-#: src/xgettext.c:2138
+#: src/xgettext.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
@@ -4142,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s "
 "рядком формату. Причина: %s\n"
 
-#: src/xgettext.c:2139
+#: src/xgettext.c:2459
 #, c-format
 msgid ""
 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
@@ -4151,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: "
 "%s\n"
 
-#: src/xgettext.c:2170
+#: src/xgettext.c:2490
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4164,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 "Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
 "що мають назву та їх підстановку.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2232
+#: src/xgettext.c:2555
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4174,29 +4374,29 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
 "метаінформації, а не порожній рядок.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2891
+#: src/xgettext.c:3292
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'"
 
-#: src/xgettext.c:2918
+#: src/xgettext.c:3319
 #, c-format
 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'"
 
-#: src/xgettext.c:2943
+#: src/xgettext.c:3344
 #, c-format
 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr ""
 "попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова "
 "'%.*s'"
 
-#: src/xgettext.c:2964
+#: src/xgettext.c:3365
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини"
 
-#: src/xgettext.c:3074
+#: src/xgettext.c:3740
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4208,15 +4408,355 @@ msgstr ""
 "тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
 "вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
 
-#: src/xgettext.c:3289
+#: src/xgettext.c:3958
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "невідома мова «%s»"
 
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:231
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:955
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
+#: src/x-javascript.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s"
+
+#: src/x-javascript.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:279
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:109
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка"
+
+#: src/x-rst.c:173
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
+
+#: src/x-rst.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; "
+"натомість використовуйте eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<без назви>"
 
+#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
+msgid "invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Некоректна послідовність UTF-8"
+
+#: libgettextpo/markup.c:377
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: %c"
+msgstr "«%s» не є коректною назвою: %c"
+
+#: libgettextpo/markup.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "«'%s» не є коректною назвою: «%c»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
+#: libgettextpo/markup.c:559
+#, c-format
+msgid "invalid character reference: %s"
+msgstr "некоректне посилання на символ: %s"
+
+#: libgettextpo/markup.c:526
+msgid "not a valid number specification"
+msgstr "не є коректною числовою специфікацією"
+
+#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
+msgid "no ending ';'"
+msgstr "пропущено завершальну «;»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:560
+msgid "non-permitted character"
+msgstr "заборонений символ"
+
+#: libgettextpo/markup.c:599
+msgid "empty"
+msgstr "порожній"
+
+#: libgettextpo/markup.c:604
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: libgettextpo/markup.c:608
+#, c-format
+msgid "invalid entity reference: %s"
+msgstr "некоректне посилання на сутність (entity): %s"
+
+#: libgettextpo/markup.c:959
+msgid "document must begin with an element"
+msgstr "документ має починатися з елемента"
+
+#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
+#: libgettextpo/markup.c:1332
+#, c-format
+msgid "invalid character after '%s'"
+msgstr "некоректний символ після «%s»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
+#, c-format
+msgid "missing '%c'"
+msgstr "пропущено «%c»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
+#, c-format
+msgid "missing '%c' or '%c'"
+msgstr "пропущено «%c» або «%c»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1333
+msgid "a close element name"
+msgstr "назва завершального елемента"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
+msgid "element is closed"
+msgstr "елемент завершено"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1475
+msgid "empty document"
+msgstr "порожній документ"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1488
+msgid "after '<'"
+msgstr "після «<»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
+msgid "elements still open"
+msgstr "елемент не завершено"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1500
+msgid "missing '>'"
+msgstr "пропущено «>»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1504
+msgid "inside an element name"
+msgstr "у назві елемента"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1509
+msgid "inside an attribute name"
+msgstr "у назві атрибута"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1513
+msgid "inside an open tag"
+msgstr "у відкритому тезі"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1517
+msgid "after '='"
+msgstr "після «=»"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1522
+msgid "inside an attribute value"
+msgstr "у значення атрибута"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1533
+msgid "inside the close tag"
+msgstr "у завершальному тезі"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1537
+msgid "inside a comment or processing instruction"
+msgstr "у коментарі або інструкції обробки"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1548
+#, c-format
+msgid "document ended unexpectedly: %s"
+msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
+
+#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file"
+#~ msgstr ""
+#~ "У коректному файлі CLDR не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
+
+#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+#~ msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
+
+#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+#~ "This version was built without expat.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n"
+#~ "Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
+
 #~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
 #~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n"