# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.7-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 15:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-04 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-23 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné parametre sú:"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "nemožno nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIR"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "nemožno vytvoriť dočasný adresár so šablónou \"%s\""
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "nemožno odstrániť dočasný súbor %s"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "nemožno odstrániť dočasný adresár %s"
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "zachovanie oprávnení pre %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:194
+#: gnulib-lib/copy-file.c:191
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "chyba pri otváraní %s na čítanie"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:198
+#: gnulib-lib/copy-file.c:195
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "nemožno otvoriť záložný súbor %s na zápis"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:202
+#: gnulib-lib/copy-file.c:199
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "chyba pri čítaní %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:206
+#: gnulib-lib/copy-file.c:203
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "chyba pri zápise %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#: gnulib-lib/copy-file.c:207
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "chyba po čítaní %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
-#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() zlyhalo"
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "Virtuálny stroj C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnet"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:234 gnulib-lib/spawn-pipe.c:348
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s podproces zlyhal"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
-#: gnulib-lib/javacomp.c:156
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "neplatný parameter source_version pre compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "neplatný parameter target_version pre compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
-#: src/write-java.c:1143
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
-#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
+#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
+#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"$JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
-#: src/msginit.c:1140
+#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "vytváranie vláken zlyhalo"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:389
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "čítanie z podprocesu %s zlyhalo"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "nemožno nastaviž neblokujúce V/V do podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "podproces %s skončil s ukončovacím kódom %d"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+#: gnulib-lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+#: gnulib-lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "“"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "nastavovanie oprávnení pre %s"
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "nemožno vytvoriť rúru"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s podproces dostal kritický signál %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
-#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
+#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
+msgid "The root element must be <%s>"
+msgstr "koreňový element musí byť <%s>"
-#: src/format.c:151
+#: src/cldr-plurals.c:83
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
+msgstr "Element <%s> neobsahuje element <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
+#, c-format
+msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
+msgstr "Element <%s> nemá vlastnosť <%s>"
+
+#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
+#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
+#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
+#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
+#: src/xgettext.c:1044
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:195
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [N_PROSTREDIE PRAVIDLÁ]...\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:200
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
+"\n"
+"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
+"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
+"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""
-"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
+"Extrahovať alebo konvertovať pravidlá množného čísla Unicode CLDR.\n"
+"\n"
+"Ak sú zadané oboje N_PROSTREDIE a PRAVIDLÁ, načítajú sa CLDR pravidlá\n"
+"množného čísla pre N_PROSTREDIE z PRAVIDLÁ a vytlačia sa vo formáte vhodnom\n"
+"pre gettext. Ak nie sú zadané žiadne parametre, načíta CLDR pravidlá\n"
+"množného čísla zo štandardného vstupu.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
+"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:214
+#, c-format
+msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
+msgstr ""
+" -c, --cldr vypísať pravidlá pre množné číslo vo formáte "
+"CLDR\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
+#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
+#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
+#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
+#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
+#: src/xgettext.c:1230
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
+#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
+#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
+#: src/xgettext.c:1232
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
+#: src/xgettext.c:1239
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
+"anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
+"sk>.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
+#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
+#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
+#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
+#: src/xgettext.c:678
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
+
+#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
+#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
+#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
+#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napísal %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cldr-plurals.c:295
+msgid "Daiki Ueno"
+msgstr "Daiki Ueno"
+
+#: src/cldr-plurals.c:315
+#, c-format
+msgid "%s cannot be read"
+msgstr "%s nemožno prečítať"
+
+#: src/cldr-plurals.c:321
+#, c-format
+msgid "cannot extract rules for %s"
+msgstr "nemožno extrahovať pravidlá pre %s"
+
+#: src/cldr-plurals.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot parse CLDR rule"
+msgstr "nemožno analyzovať pravidlo CLDR"
+
+#: src/cldr-plurals.c:366
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "operand %s navyše"
+
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
+#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2207
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
+
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho "
"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "počet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhoduje"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
"Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u."
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
msgstr ""
"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "
"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', "
"'#' alebo '%s'."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parametre číslo %u a "
+"%u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
+"one argument may be ignored"
+msgstr ""
+"formátovacia značka pre parametre %u a %u nie je v '%s'; môže byť ignorovaný "
+"iba jeden parameter"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
+#: src/format-kde-kuit.c:274
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "chyba pri analýze: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je "
"očakávaný."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac "
"%u parametre."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými "
"'~;'."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' nie sú ekvivalentné"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "formátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
+#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
"konverziou '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'"
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
+
+#: src/format-python-brace.c:151
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:166
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python-brace.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu."
+
+#: src/format-python-brace.c:271
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva."
+
+#: src/format-python.c:116
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
"Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované "
"špecifikácie parametra."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
"Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
"formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' "
"predpokladajú tuple"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
"formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' "
"predpokladajú mapovanie"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké"
-#: src/format-python-brace.c:136
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
-
-#: src/format-python-brace.c:149
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
-
-#: src/format-python-brace.c:164
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
-
-#: src/format-python-brace.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
-msgstr ""
-"V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu."
-
-#: src/format-python-brace.c:210
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
-msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva."
-
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak "
"'L' alebo dvojmiestne číslo parametra"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr ""
"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie "
"ASCII znaky."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. "
"Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť "
"rozdielna vo vnútri funkcií shellu."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
-#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
-"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:605
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Napísal %s.\n"
-
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
-#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
-#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
-#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
-#, c-format
-msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
-
-#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Výstupný formát:\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
"kvalifikovaného\n"
" doménového mena a prezývok\n"
-#: src/hostname.c:225
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
-#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatívny výstup:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
-#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
-#, c-format, no-wrap
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
-#, c-format, no-wrap
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
+#: src/its.c:319
+#, c-format
+msgid "selector is not specified"
+msgstr "selektor nie je zadaný"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
-#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
-"anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
+#: src/its.c:326 src/its.c:1550
+#, c-format
+msgid "cannot create XPath context"
+msgstr "nemožno vytvoriť kontext XPath"
-#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#: src/its.c:344
#, c-format
-msgid "could not get host name"
-msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
+msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
+msgstr "nemožno vyhodnotiť výraz XPath: %s"
+
+#: src/its.c:614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
+msgstr "Uzol \"%s\" neobsahuje \"%s\""
+
+#: src/its.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "neplatná hodnota \"%s\" vlastnosti \"%s\""
+
+#: src/its.c:1333
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
+msgstr "koreňový element nie je \"ruler\" v priestore mien %s"
+
+#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
+#: src/locating-rule.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "nemožno prečítať %s: %s"
+
+#: src/its.c:1573
+#, c-format
+msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
+msgstr "nemožno vyhodnotiť cestu umiestnenia XPath: %s"
+
+#: src/locating-rule.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
+msgstr "Uzol \"%s\" nemá \"%s\""
+
+#: src/locating-rule.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot read XML file %s"
+msgstr "nemožno prečítať súbor XML %s"
+
+#: src/locating-rule.c:319
+#, c-format
+msgid "the root element is not \"locatingRules\""
+msgstr "koreňový element nie je \"locatingRules\""
-#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor"
-#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
-#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
-#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
-#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
-#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
-#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
-#: src/xgettext.c:632
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
+#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
+#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n"
-#: src/msgattrib.c:419
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n"
"vlastnosti.\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
-#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
-#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:341
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n"
-#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
-#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:1068
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
" vstupné súbory\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
-#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
-#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:857
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
+#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
+#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
"alebo ak je -.\n"
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Výber správy:\n"
-#: src/msgattrib.c:445
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené "
"správy\n"
-#: src/msgattrib.c:447
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené "
"správy\n"
-#: src/msgattrib.c:449
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Úprava vlastností:\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:464
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:466
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"predchádzajúce\n"
" msgid preložených správ.\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
" --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých "
"správ\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+# c-format
+#: src/msgattrib.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty pri odstraňovaní nepresných prekladov "
+"nastaviť\n"
+" prázdne msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:477
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
" --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:479
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-"
"obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
-#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
-#: src/msguniq.c:368
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntax vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
" --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep ."
"strings\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
-#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1170
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Podrobnosti výstupu:\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
"'never' (nikdy),\n"
" 'auto' (automaticky) alebo 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1178
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
"C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl\n"
" Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
-#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
" --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka\n"
" výstupnej strany do viacerých riadkov\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1207
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n"
-#: src/msgcat.c:371
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"--use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý\n"
"ich definuje.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
+#: src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
-#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n"
" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n"
-#: src/msgcat.c:410
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n"
-#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
" len unikátnych správ\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
-#: src/msgmerge.c:557
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" --stringtable-input vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep\n"
" .strings\n"
-#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n"
-#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
"správu,\n"
" nezlučovať viacero prekladov\n"
-#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
" --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "neboli zadané vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"Keď nemožno nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n"
"umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modifikátory operácie:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
-" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
+" -m, --multi-domain použiť ref.pot na všetky domény v def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n"
" prekladov\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy brať do úvahy nepresné preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "táto správa je nepreložená"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľom"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale táto definícia je podobná"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba"
msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby"
-#: src/msgcomm.c:315
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory"
-#: src/msgcomm.c:363
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n"
"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
-#: src/msgcomm.c:401
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:306
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n"
-#: src/msgconv.c:330
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cieľ konverzie:\n"
-#: src/msgconv.c:334
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostredia.\n"
-#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:583
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid ""
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+" -n, --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:585
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie sú zadané vstupné súbory"
-#: src/msgen.c:253
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor"
-#: src/msgen.c:298
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n"
-#: src/msgen.c:303
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n"
"zhodný s msgid.\n"
-#: src/msgen.c:315
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "chýbajúci názov príkazu"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n"
"maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n"
"bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Vstup príkazu:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr ""
+" --newline pridať znak konca riadku na koniec vstupu\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal"
-#: src/msgfilter.c:289
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "chýbajúci názov filtra"
-#: src/msgfilter.c:313
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript"
-#: src/msgfilter.c:388
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:392
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n"
-#: src/msgfilter.c:416
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"vstupu\n"
"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfilter.c:421
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Vstup a výstup filtra:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline pridať znak nového riadka na koniec vstupu\n"
+" a odstrániť znak nového riadka z konca\n"
+" výstupu"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
-#: src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
"výkonávaným\n"
" príkazom\n"
-#: src/msgfilter.c:428
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
-#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
" neodfiltrovať ju\n"
-#: src/msgfmt.c:304
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "výstup filtra nie je ukončený znakom nový riadok"
+
+#: src/msgfmt.c:372
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko"
-#: src/msgfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:419
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "neplatné poradie bajtov: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
+#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:471
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "ak sú uvedené %s a %s, vstupný súbor nemá byť zadaný"
+
+#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\""
-#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
+#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\""
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"--template šablóna\""
+
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-o súbor\""
+
+#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú v %s"
+
+#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s alebo %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s, %s alebo %s"
+#: src/msgfmt.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+msgstr "nemožno nájsť pravidlá ITS pre %s"
+
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:884
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:624
+#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[1] "%d preložená správa"
msgstr[2] "%d preložené správy"
-#: src/msgfmt.c:629
+#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[1] ", %d nepresný preklad"
msgstr[2] ", %d nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:634
+#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[1] ", %d nepreložená správa"
msgstr[2] ", %d nepreložené správy"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:658
+#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
-"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
-
-#: src/msgfmt.c:670
+#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
+#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mód činnosti:\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java mód Java: generovať triedu Java "
+" -j, --java režim Java: generovať triedu Java "
"ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:945
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"alebo\n"
" vyššie)\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:947
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
-msgstr " --csharp mód C#: generovať .dll súbor pre .NET\n"
+msgstr ""
+" --csharp režim C#: generovať .dll súbor pre .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:949
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
" --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor "
"pre .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:687
+#: src/msgfmt.c:951
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-" --tcl mód Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
+" --tcl režim Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:689
+#: src/msgfmt.c:953
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
-msgstr " --qt mód Qt: generovať Qt súbor .qm\n"
+msgstr " --qt režim Qt: generovať Qt súbor .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:696
+#: src/msgfmt.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop režim položiek pracovnej plochy: generovať "
+"súbor .desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:957
+#, c-format
+msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
+msgstr " --xml režim XML: generovať súbor XML\n"
+
+#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr " --strict povoliť presne dodržaný mód Uniforum\n"
+msgstr " --strict povoliť presne dodržaný režim Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfmt.c:701
+#: src/msgfmt.c:969
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
-msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
-#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
" jazyk_KRAJINA\n"
-#: src/msgfmt.c:707
+#: src/msgfmt.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source vytvorí súbor .java, namiesto súboru .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:977
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
-#: src/msgfmt.c:709
+#: src/msgfmt.c:979
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n"
"adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:715
+#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
" -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll "
"súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:993
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"adresára,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia.\n"
-#: src/msgfmt.c:727
+#: src/msgfmt.c:997
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
-msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:733
+#: src/msgfmt.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
msgstr ""
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
+#: src/msgfmt.c:1007
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Voľby pre položky pracovnej plochy:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1013
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=ŠABLÓNA súbor .desktop použitý ako šablóna\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d ADRESÁR základný adresár súborov .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n"
+" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Voľby -l, -o a --template sú povinné. Ak je zadané -D, vstupné súbory sú\n"
+"načítané zo zadaného adresára, namiesto z parametrov príkazového riadka.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1024
+#, c-format
+msgid "XML mode options:\n"
+msgstr "Volby režimu XML:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1028
+#, c-format
+msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
+msgstr " -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk XML\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1032
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
+msgstr " --template=ŠABLÓNA súbor XML použitý ako šablóna\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
-#: src/msgfmt.c:747
+#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované "
"reťazce\n"
-#: src/msgfmt.c:752
+#: src/msgfmt.c:1055
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
msgstr ""
" --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
"domény\n"
" a voľbou --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:757
+#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n"
" X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:759
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
"skratiek\n"
" pre položky menu\n"
-#: src/msgfmt.c:762
+#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
-#: src/msgfmt.c:767
+#: src/msgfmt.c:1070
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: "
"%d)\n"
-#: src/msgfmt.c:769
+#: src/msgfmt.c:1072
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
" (big alebo little, predvolené závisí na "
"platforme)\n"
-#: src/msgfmt.c:772
+#: src/msgfmt.c:1075
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu "
"tabuľku\n"
-#: src/msgfmt.c:781
+#: src/msgfmt.c:1084
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
-#: src/msgfmt.c:897
+#: src/msgfmt.c:1199
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:1202
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:1212
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n"
-#: src/msgfmt.c:912
+#: src/msgfmt.c:1214
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n"
-#: src/msgfmt.c:936
+#: src/msgfmt.c:1238
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
-#: src/msgfmt.c:941
+#: src/msgfmt.c:1243
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:1257
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1015
+#: src/msgfmt.c:1317
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1016
+#: src/msgfmt.c:1318
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgfmt.c:1367
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
-#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/msgfmt.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s neexistuje"
+
+#: src/msgfmt.c:1491
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s existuje, ale nedá sa čítať"
+
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
+#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
+#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
+#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
+#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\""
-#: src/msggrep.c:496
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' "
"alebo 'C' alebo 'X'"
-#: src/msggrep.c:516
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n"
"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msggrep.c:542
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" -v, --invert-match vytlačiť len tie správy, ktoré nevyhovujú žiadnemu\n"
" výberovému kritériu\n"
-#: src/msggrep.c:597
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
"C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msggrep.c:618
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
" --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msginit.c:297
+#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať\n"
"vaše preklady.\n"
-#: src/msginit.c:321
+#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo\n"
"výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file.\n"
-#: src/msginit.c:347
+#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Vytvorený %s.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia\n"
"používateľa.\n"
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n"
-#: src/msginit.c:379
+#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"adresári.\n"
"Ak je -, načítaný je štandardný vstup.\n"
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n"
-#: src/msginit.c:387
+#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na\n"
"štandardný výstup.\n"
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n"
-#: src/msginit.c:402
+#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný "
"automaticky\n"
-#: src/msginit.c:468
+#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nájdených viac ako jeden .pot súbor.\n"
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
-#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "chyba pri čítaní adresára"
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1534
+#: src/msginit.c:1615
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
msgstr ""
"doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:3073
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"UTF-8.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"Buď zmeňte všetky msgid a msgctxt na čisté ASCII alebo sa uistite, že sú\n"
"od počiatku kódované v UTF-8, t.j. už vo vašich zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
"Možné riešenia sú:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" potom použiť '%s',\n"
" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
" potom použiť '%s',\n"
" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
"Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako "
"%lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
"výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne "
"delenie nulou"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"plural=VÝRAZ\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"nplurals=ČÍSLO\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "neplatná hodnota nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "neplatný výraz pre množné číslo"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[1] "ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[1] "ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-"
"Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'"
-#: src/msgl-check.c:739
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'"
-#: src/msgl-check.c:801
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
-#: src/msgl-check.c:816
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "položka hlavičky '%s' v hlavičke chýba\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "ASCII vypustenie ('...') namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "nájdená medzera pred vypustením v reťazci viditeľnom používateľmi"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "použité ASCII dvojité úvodzovky namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "použité ASCII jednoduché úvodzovky namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: vstup nie je platný v kódovaní \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" na \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() "
"nepodporuje takúto konverziu."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa "
"stanú rovnakými."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:715
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
+#: src/x-python.c:673
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia "
"bola preložená bez iconv()."
-#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s je platné len s %s"
-#: src/msgmerge.c:448
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "typ zálohy"
-#: src/msgmerge.c:485
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"pri ktorých nemožno nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n"
"ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n"
-#: src/msgmerge.c:502
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr ""
" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
-#: src/msgmerge.c:504
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n"
-#: src/msgmerge.c:508
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n"
" zadaná viac ako raz\n"
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" -U, --update aktualizovať def.po,\n"
" nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
-msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v móde aktualizácie:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie:\n"
-#: src/msgmerge.c:528
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:530
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
-#: src/msgmerge.c:534
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
" existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n"
" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n"
-#: src/msgmerge.c:541
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid ""
" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
" --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených "
"správ\n"
-#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
-#: src/msgmerge.c:1604
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:1627
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:2030
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld "
"chýbajucich, %ld zrušených.\n"
-#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " hotovo.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
+" -j, --java režim Java: vstup je trieda Java "
+"ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
" --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor "
"pre .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
+" --tcl režim Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Java:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia adresára.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
msgstr ""
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr ""
" -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr ""
" --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom "
"uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:330
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n"
"--unique budú duplikáty potlačené.\n"
-#: src/msguniq.c:363
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť "
"duplikáty\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<štandardný vstup>"
"V hlavičke chýba znaková sada.\n"
"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "nekonzistentné použitie #~"
-#: src/po-gram-gen.y:240
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgstr[]'"
-#: src/po-gram-gen.y:249
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgid_plural'"
-#: src/po-gram-gen.y:257
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgstr'"
-#: src/po-gram-gen.y:396
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "prvé množné číslo má nenulový index"
-#: src/po-gram-gen.y:398
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "množné číslo má nesprávny index"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neplatná viacznaková sekvencia"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "oddeľovač kontextu <EOT> v reťazci"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "duplicitná definícia správy"
-#: src/read-catalog.c:379
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "toto je miesto prvého definovania"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-desktop.c:267
+msgid "unterminated group name"
+msgstr "neukončené meno skupiny"
+
+#: src/read-desktop.c:286
+msgid "invalid non-blank character"
+msgstr "neplatný neprázdny znak"
+
+#: src/read-desktop.c:403
+#, c-format
+msgid "missing '=' after \"%s\""
+msgstr "chýbajúce '=' za \"%s\""
+
+#: src/read-desktop.c:466
+msgid "invalid non-blank line"
+msgstr "neplatný neprázdny riadok"
+
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "súbor \"%s\" je skrátený"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulou"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "upozornenie: neplatná syntax \\uxxxx pre znak Unicode"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "upozornenie: neukončený reťazec"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "upozornenie: neukončený pár kľúč/hodnota"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané ';' po reťazci"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané '=' alebo ';' po reťazci"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napísal %s a %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "Šegan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Prekódovať srbský text z cyriliky do latinky.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený\n"
"na štandardný výstup.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "vstup nie je platný v kódovaná \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" do \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "očakávané dva parametre"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n"
"z lokálneho disku.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Získavanie %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " časový limit vypršal.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " zlyhalo.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom "
"výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom "
"výstupnom formáte."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
"katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich "
"nepodporuje."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", "
"namiesto súboru vlastností."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich "
"nepodporuje."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "nemožno vytvoriť výstupný súbor \"%s\""
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "štandardný výstup"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala"
-#: src/write-java.c:1080
+#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
+#: src/write-tcl.c:213
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
+
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s"
-#: src/write-java.c:1165
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1168
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste nastaviť $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
+#: src/write-po.c:822
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia"
-#: src/write-po.c:803
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\\%c'"
-#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgctxt len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"ISO-8859-1\n"
"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
"a nie v kontextových reťazcoch\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
"a nie v nepreložených reťazcoch\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "chyba počas zápisu do do podprocesu %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
"ale formát C# .resources nepodporuje kontexty\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje kontexty\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
+#: src/x-c.c:1161
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "upozornenie: neplatný znak Unicode"
+
+#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta"
-#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
+#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv zlyhal"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'"
-#: src/x-glade.c:561
-#, c-format
-msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
-msgstr "Chýba kontext pre reťazec extrahovaný z element '%s'"
-
-#: src/x-glade.c:686
-#, c-format
-msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
-msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore Glade"
-
-#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
-#, c-format
-msgid "%s:%lu:%lu: %s"
-msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-
-#: src/x-glade.c:875
-#, c-format
-msgid ""
-"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
-"This version was built without expat.\n"
-msgstr ""
-"Jazyk \"glade\" je nepodporovaný. %s spolieha na expat.\n"
-"Táto verzia bola preložená bez expat.\n"
-
-#: src/x-java.c:494
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X"
-
-#: src/x-javascript.c:230
-msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
-msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-
-#: src/x-javascript.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-
-#: src/x-javascript.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-
-#: src/x-javascript.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-
-#: src/x-javascript.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/xgettext.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
-"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-
-#: src/x-javascript.c:1147
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
-msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro"
-
-#: src/x-perl.c:308
-#, c-format
-msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr "%s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca \"%s\" pred koncom súboru"
-
-#: src/x-perl.c:1043
-#, c-format
-msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
-msgstr "%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \\x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}"
-
-#: src/x-perl.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\l\") 8-bitového znaku \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\u\") 8-bitového znaku \"%c\""
-
-#: src/x-perl.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia premennej na \"%c\""
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "'%s' nie je platný názov kódovania. Použijem ASCII namiesto neho.\n"
-#: src/x-perl.c:1230
+#: src/xgettext.c:648
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "kontrola syntaxe '%s' je neznáma"
-#: src/x-perl.c:1247
+#: src/xgettext.c:657
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "typ ukončenia vety '%s' je neznámy"
-#: src/x-python.c:278
-msgid ""
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
-"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:324
+#: src/xgettext.c:711
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
-"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
-"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n"
-"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
-"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-msgstr ""
-"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
-"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
-"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
-"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
-"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
-"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-
-#: src/x-python.c:722
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII."
-
-#: src/x-rst.c:108
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: neplatná definícia reťazca"
+"--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/xgettext.c:716
#, c-format
-msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #"
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
+msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
+msgstr "upozornenie: súbor pravidiel ITS '%s' neexistuje"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid ""
-"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
-"use eval_gettext instead"
-msgstr ""
-"%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných "
-"dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
-
-#: src/x-vala.c:558
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
-msgstr ""
-"%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
-
-#: src/xgettext.c:636
-#, c-format
-msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr ""
-"--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
-
-#: src/xgettext.c:641
-#, c-format
-msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
+"upozornenie: súbor pravidiel ITS '%s' neexistuje; skontrolujte vašu "
+"inštaláciu gettext-u"
-#: src/xgettext.c:785
+#: src/xgettext.c:967
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim C"
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:1075
#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages."
"po)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:1077
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:1079
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári "
"ADRESÁR\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:1084
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n"
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:1086
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
-" JavaScript, Vala)\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
-" JavaScript, Vala)\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:1093
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:1095
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:1100
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:892
+#: src/xgettext.c:1108
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú "
"extrahované\n"
-#: src/xgettext.c:896
+#: src/xgettext.c:1112
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" predchádzajú riadky s kľúčovými slovami,\n"
" do výstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=MENO vykonať kontrolu syntaxe na správach\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TYP typ označujúci koniec vety\n"
+" (single-space, ktoré je predvolené,\n"
+" alebo double-space)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1126
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr "Špecifické voľby jazyk:\n"
+msgstr "Voľby špecifické pre jednotlivé jazyky:\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:1128
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
-#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
+#: src/xgettext.c:1130
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:1138
#, c-format
msgid ""
-" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
-" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
-" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n"
-" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n"
+" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:1143
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
"číslo\n"
" ARG kľúčového slova SLOVO\n"
-#: src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:1146
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:1153
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (len jazyky C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:931
+#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt rozoznať formát reťazcov Qt\n"
-#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
+#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (len jazyk C++)\n"
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:939
+#: src/xgettext.c:1163
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost rozoznať formát reťazcov Boost\n"
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
"formátovacích\n"
" reťazcov\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/xgettext.c:1196
+#, c-format
+msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
+msgstr " --its=SÚBOR použiť pravidlá ITS zo SÚBORu\n"
+
+#: src/xgettext.c:1198
+#, c-format
+msgid " --itstool write out itstool comments\n"
+msgstr " --itstool zapísať komentáre itstool\n"
+
+#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo "
"výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/xgettext.c:1213
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
" pre cudzieho používateľa\n"
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/xgettext.c:1215
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/xgettext.c:1217
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1219
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
"chýb\n"
" v msgid\n"
-#: src/xgettext.c:993
+#: src/xgettext.c:1221
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
"predponu\n"
" pre hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:996
+#: src/xgettext.c:1224
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
"príponu pre\n"
" hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1817
+#: src/xgettext.c:2050
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
-#: src/xgettext.c:1916
+#: src/xgettext.c:2175
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
-#: src/xgettext.c:2020
+#: src/xgettext.c:2340
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Nie ASCII znak na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2024
+#: src/xgettext.c:2344
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s."
-#: src/xgettext.c:2029
+#: src/xgettext.c:2349
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
+#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: upozornenie: "
-#: src/xgettext.c:2138
+#: src/xgettext.c:2458
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný "
"formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2139
+#: src/xgettext.c:2459
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. "
"Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2170
+#: src/xgettext.c:2490
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami\n"
"a mapovaním namiesto zoznamu parametrov.\n"
-#: src/xgettext.c:2232
+#: src/xgettext.c:2555
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n"
"a nie prázdny reťazec.\n"
-#: src/xgettext.c:2891
+#: src/xgettext.c:3292
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "nejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2918
+#: src/xgettext.c:3319
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2943
+#: src/xgettext.c:3344
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
"upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova "
"'%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2964
+#: src/xgettext.c:3365
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "nezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslom"
-#: src/xgettext.c:3074
+#: src/xgettext.c:3740
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
"riadka --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3289
+#: src/xgettext.c:3958
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jazyk '%s' je neznámy"
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:231
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:955
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro"
+
+#: src/x-javascript.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: %s nie je dovolené"
+
+#: src/x-javascript.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca \"%s\" pred koncom súboru"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \\x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\l\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\u\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia premennej na \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:279
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:723
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:109
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: neplatná definícia reťazca"
+
+#: src/x-rst.c:173
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #"
+
+#: src/x-rst.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných "
+"dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+"%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
+
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepomenované>"
+
+#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
+msgid "invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "neplatná sekvencia UTF-8"
+
+#: libgettextpo/markup.c:377
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: %c"
+msgstr "'%s' nie je platným názvom: %c"
+
+#: libgettextpo/markup.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' nie je platným názvom: '%c'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
+#: libgettextpo/markup.c:559
+#, c-format
+msgid "invalid character reference: %s"
+msgstr "neplatný znakový odkaz: %s"
+
+#: libgettextpo/markup.c:526
+msgid "not a valid number specification"
+msgstr "nesprávne zadané číslo"
+
+#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
+msgid "no ending ';'"
+msgstr "bez ukončovacej ';'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:560
+msgid "non-permitted character"
+msgstr "nedovolený znak"
+
+#: libgettextpo/markup.c:599
+msgid "empty"
+msgstr "prázdne"
+
+#: libgettextpo/markup.c:604
+msgid "unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: libgettextpo/markup.c:608
+#, c-format
+msgid "invalid entity reference: %s"
+msgstr "neplatný odkaz entity: %s"
+
+#: libgettextpo/markup.c:959
+msgid "document must begin with an element"
+msgstr "dokument musí začínať elementom"
+
+#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
+#: libgettextpo/markup.c:1332
+#, c-format
+msgid "invalid character after '%s'"
+msgstr "neplatný znak za '%s'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
+#, c-format
+msgid "missing '%c'"
+msgstr "chýbajúce '%c'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
+#, c-format
+msgid "missing '%c' or '%c'"
+msgstr "chýbajúce '%c' alebo '%c'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1333
+msgid "a close element name"
+msgstr "názov uzatváracieho elementu"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
+msgid "element is closed"
+msgstr "element je uzatvorený"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1475
+msgid "empty document"
+msgstr "prázdny dokument"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1488
+msgid "after '<'"
+msgstr "za '<'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
+msgid "elements still open"
+msgstr "elementy ešte otvorené"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1500
+msgid "missing '>'"
+msgstr "chýbajúce '>'"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1504
+msgid "inside an element name"
+msgstr "v názve elementu"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1509
+msgid "inside an attribute name"
+msgstr "v názve vlastnosti"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1513
+msgid "inside an open tag"
+msgstr "v otváracej značke"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1517
+msgid "after '='"
+msgstr "za '='"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1522
+msgid "inside an attribute value"
+msgstr "v hodnote vlastnosti"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1533
+msgid "inside the close tag"
+msgstr "v uzatváracej značke"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1537
+msgid "inside a comment or processing instruction"
+msgstr "v komentári alebo vykonávacom pokyne"
+
+#: libgettextpo/markup.c:1548
+#, c-format
+msgid "document ended unexpectedly: %s"
+msgstr "dokument skončil neočakávane: %s"
+
+#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file"
+#~ msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore CLDR"