# Galician translation of gettext.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
#
-# First Version: 1999-09-05 20:58+0200
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 15:19+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos válidos son:"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:332
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+msgstr ""
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:346
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear un directorio temporal empregando o patrón «%s»"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:442
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+msgstr "non é posíbel retirar o ficheiro temporal %s"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:457
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de escritura"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
-#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
-#: src/xgettext.c:1913
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
-#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#: gnulib-lib/copy-file.c:194
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
+#: gnulib-lib/copy-file.c:198
#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr ""
+"non é posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribir"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
-#: gnulib-lib/copy-file.c:133
+#: gnulib-lib/copy-file.c:202
#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgid "error reading %s"
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
+#: gnulib-lib/copy-file.c:206
#, fuzzy, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgid "error writing %s"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen() fallou"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema descoñecido"
+msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
-#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
-#: gnulib-lib/wait-process.c:356
+#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:234 gnulib-lib/spawn-pipe.c:348
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
+msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
+msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao crear «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esgotada"
-#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
-#: gnulib-lib/pipe.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
+#: src/msgexec.c:389
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:273
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "non é posíbel crear a canalización"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+msgstr "non foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallou"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr ""
-#: src/format.c:148
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
+
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe "
+"en «%s»"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr "unha especificación de formato para o argumento %u non existe en «%s»"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
-#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son as "
+"mesmas"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr ""
-#: src/format-c.c:181
+#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
-#: src/format-c.c:588
+#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""
-#: src/format-c.c:814
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
-#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
+msgstr "o número de especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincide"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr ""
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non "
+"existe en «%s»"
#: src/format-java.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»"
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento {%u} non son "
+"as mesmas"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
msgstr ""
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr ""
-"o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
+msgstr "as especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentes"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento «%s» non existe en «%s»"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
msgstr ""
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento «%s», como en «%s», non "
+"existe en «%s»"
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento «%s» non son "
+"as mesmas"
+
+#: src/format-python-brace.c:136
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:164
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:210
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
"1 and 9."
msgstr ""
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/xgettext.c:605
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Haible"
#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Use `%s --help' para máis información.\n"
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\n"
#: src/hostname.c:215
#, c-format
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de saída:\n"
#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída informativa:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
-#, fuzzy
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "precísanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+msgstr "permítese un ficheiro de entrada como moito"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629
+#: src/xgettext.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
+msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:419
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:341
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:841
+#: src/xgettext.c:857
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
#, c-format
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de mensaxes:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid ""
"syntax\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
"'html'.\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:934
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:940
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:944
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
-"para\n"
-"as opcións curtas.\n"
-" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída (por\n"
-" defecto)\n"
-" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
-" caracteres estendidos\n"
-" --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea baleiro\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-" -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
-" -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída "
-"estándar\n"
-" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr ""
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:959
+#: src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "o criterio de selección indicado é imposible (%d < n < %d)"
+msgstr "o criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr ""
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-msgstr ""
-" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-" -<, --less-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan menos\n"
-" deste número de definicións. Se non se\n"
-" indica, é infinito\n"
-" ->, --more-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan máis\n"
-" deste número de definicións. Se non se\n"
-" indica, é 1\n"
-"\n"
-"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
-"Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis ficheiros\n"
-"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
-"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
-"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traduccións,\n"
-"comentarios e comentarios de extracción mantéñense, pero só do primeiro\n"
-"ficheiro para definilos. Mantéñense as posicións de tódolos ficheiros PO.\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
+"os ficheiros PO.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr ""
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
-#: src/xgettext.c:838
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
msgid "Peter Miller"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Miller"
#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
#, c-format
msgid "no input files given"
-msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "precísanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+msgstr "requírense exactamente dous ficheiros de entrada"
#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgstr ""
#: src/msgcmp.c:218
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obligatorios para\n"
-"as opcións curtas.\n"
-" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
-" de entrada\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-"\n"
-"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
-"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n"
-"PO existente, coas traduccións antigas. O ficheiro ref.po é o último\n"
-"ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto é útil para verificar\n"
-"que tódalas mensaxes do programa están traducidas. Cando non se pode atopar\n"
-"un emparellamento exacto, úsase coincidencia difusa, de xeito que se produza\n"
-"un mellor diagnóstico.\n"
+"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous\n"
+"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n"
+"PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último\n"
+"ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).\n"
+"Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están\n"
+" traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase\n"
+"coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.\n"
#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po traducións\n"
#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores de operación:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
msgstr ""
#: src/msgcmp.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message is untranslated"
-msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
+msgstr "esta mensaxe está sen traducir"
#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr ""
+msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor"
#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
+msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...mais esta definición é semellante"
+msgstr "...mais esta definición é semellante"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
+msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
-msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
+msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
#: src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
+msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
#: src/msgcomm.c:363
#, fuzzy, c-format, no-wrap
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-" -<, --less-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan menos\n"
-" deste número de definicións. Se non se\n"
-" indica, é infinito\n"
-" ->, --more-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan máis\n"
-" deste número de definicións. Se non se\n"
-" indica, é 1\n"
-"\n"
-"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
-"Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis ficheiros\n"
-"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
-"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
-"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traduccións,\n"
-"comentarios e comentarios de extracción mantéñense, pero só do primeiro\n"
-"ficheiro para definilos. Mantéñense as posicións de tódolos ficheiros PO.\n"
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
+"os ficheiros PO.\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981
#, c-format
msgid ""
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
#: src/msgconv.c:306
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr ""
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649
#, c-format
msgid "no input file given"
-msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
#: src/msgen.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "precísanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+msgstr "requírese exactamente un ficheiro de entrada"
#: src/msgen.c:298
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA\n"
#: src/msgen.c:303
#, c-format, no-wrap
msgstr ""
#: src/msgexec.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing command name"
-msgstr "faltan argumentos"
+msgstr "falta o nome da orde"
#: src/msgexec.c:257
#, c-format
#: src/msgexec.c:345
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
-
-#: src/msgexec.c:389
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout"
#: src/msgfilter.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "faltan argumentos"
+msgstr "falta o nome do filtro"
#: src/msgfilter.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
+msgstr "tense que indicar polo menos un script de sed"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d mensaxe traducida"
msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d traducción difusa"
-msgstr[1] ", %d traduccións difusas"
+msgstr[0] ", %d tradución dubidosa"
+msgstr[1] ", %d traducións dubidosas"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de operación:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:715
+#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
-msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
"domain\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
" menu items\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:772
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:781
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:897
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
-"%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é inválida\n"
-"%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
-#: src/msgfmt.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
-"Falta o código de caracteres na cabeceira.\n"
-"A conversión da mensaxe ao código do usuario non vai funcionar.\n"
+msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n"
-#: src/msgfmt.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr ""
-"%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é inválida\n"
-"%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:912
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "o nome de dominio \"%s\" non é axeitado para nome de ficheiro"
+msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"o nome de dominio \"%s\" non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
+"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
"empregarase un prefixo"
-#: src/msgfmt.c:948
-#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
+#: src/msgfmt.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»"
-#: src/msgfmt.c:1008
-#, c-format
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
+#: src/msgfmt.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira"
-#: src/msgfmt.c:1009
-#, c-format
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
+#: src/msgfmt.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traduccións difusas"
+msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
-"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
msgid ""
-"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:3073
+#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "%s: aviso: "
+msgstr "aviso: "
#: src/msgl-cat.c:443
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:414
-#, fuzzy
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr "valor de nplurals incorrecto"
-#: src/msgl-check.c:436
-#, fuzzy
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
-msgstr[1] "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
+msgstr[0] "pero algunhas mensaxes só teñen unha forma plural"
+msgstr[1] "pero algunhas mensaxes só teñen %lu formas plurais"
-#: src/msgl-check.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
-msgstr[1] "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:602
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
-"as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
+"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:610
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:625
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:643
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
-"as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:651
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:666
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
-#: src/msgl-check.c:776
+#: src/msgl-check.c:801
#, fuzzy, c-format
-msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira"
-
-#: src/msgl-check.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "o campo `%s' da cabeceira tería que comezar ao principio da liña"
-
-#: src/msgl-check.c:809
-#, fuzzy
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial por defecto"
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido\n"
-#: src/msgl-check.c:826
+#: src/msgl-check.c:816
#, fuzzy, c-format
-msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial por defecto"
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "falta o campo «%s» na cabeceira\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgstr ""
#: src/msgl-iconv.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+msgstr ""
+"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación "
+"«%s»"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
-#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de\n"
-"iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
+"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() "
+"non admite esta conversión."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
-#: src/xgettext.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:715
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de iconv().\n"
-"Esta versión foi compilada sen iconv().\n"
+"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(). Esta "
+"versión compilouse sen iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s só é válido con %s"
#: src/msgmerge.c:448
msgid "backup type"
# src/msgmerge.c:324
#: src/msgmerge.c:485
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
-"un ficheiro PO existente coas traduccións antigas, que se manterán no novo\n"
-"ficheiro se coinciden; os comentarios manteránse, mais os comentarios e as\n"
-"posicións nos ficheiros serán eliminados. O ficheiro ref.po é o último\n"
-"ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traducción ou\n"
-"comentario no ficheiro será eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
-"as posicións nos ficheiros manteránse. Onde non se atope ningún\n"
-"emparellamento exacto, empregarase o método de comparación difusa,\n"
-"para producir mellores resultados. Os resultados escríbense na saída\n"
-"estándar a menos que se indique un ficheiro de saída.\n"
+"Combina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
+"un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo\n"
+"ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios\n"
+"e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o último\n"
+"ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con traducións\n"
+"antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);\n"
+"calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os\n"
+"comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde\n"
+"non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa\n"
+"para producir mellores resultados.\n"
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/msgmerge.c:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
+msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais"
#: src/msgmerge.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
+msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan "
-"%ld, obsoletas %ld.\n"
+"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, "
+"faltan %ld, obsoletas %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
msgstr " rematado.\n"
#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
+msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos son mutuamente excluíntes"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
-msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"O código de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
-"A conversión da mensaxe ao código do usuario podería non funcionar.\n"
+"O xogo de caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.\n"
+"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non "
+"funcionar.\n"
-#: src/po-charset.c:556
+#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de\n"
-"iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
+"O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de\n"
+"iconv(), e iconv() non admite «%s».\n"
-#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
-"podería arranxarse o problema.\n"
+"Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext\n"
+"podería arranxarse o problema.\n"
-#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de análise."
+msgstr "Continuando de calquera xeito, espere erros de análise."
-#: src/po-charset.c:579
+#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Continuando de calquera xeito."
-#: src/po-charset.c:606
+#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de iconv().\n"
-"Esta versión foi compilada sen iconv().\n"
+"O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().\n"
+"Esta versión compilouse sen iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:643
+#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
-"Falta o código de caracteres na cabeceira.\n"
-"A conversión da mensaxe ao código do usuario non vai funcionar.\n"
+"Falta o xogo de caracteres na cabeceira.\n"
+"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai funcionar.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
msgstr "uso inconsistente de #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
-#, c-format
-msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "falta a sección `msgstr[]'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "falta a sección «msgstr[]»"
#: src/po-gram-gen.y:249
-#, c-format
-msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "falta a sección `msgid_plural'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "falta a sección «msgid_plural»"
#: src/po-gram-gen.y:257
-#, c-format
-msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "falta a sección `msgstr'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "falta a sección «msgstr»"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "a primera forma do plural ten un índice distinto a cero"
+msgstr "a primeira forma do plural ten un índice distinto a cero"
#: src/po-gram-gen.y:398
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
+msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "demasiados erros, interrompendo"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "secuencia multibyte non válida"
+msgstr "secuencia multibyte non válida"
#: src/po-lex.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "secuencia multibyte non válida"
+msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final do ficheiro"
#: src/po-lex.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "secuencia multibyte non válida"
+msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final da liña"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "fallo de iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "palabra chave \"%s\" descoñecida"
+msgstr "palabra clave «%s» descoñecida"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr "secuencia de control incorrecta"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
-msgstr "fin de liña nunha cadea"
+msgstr "fin de liña nunha cadea"
#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
-msgstr "definición de mensaxe duplicada"
+msgstr "definición de mensaxe duplicada"
#: src/read-catalog.c:379
-#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
-msgstr "...este é o lugar da primeira definición"
+msgstr "este é o lugar da primeira definición"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
+msgstr "o ficheiro «%s» está truncado"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" contén unha cadea non rematada en NUL"
+msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" non está no formato .mo de GNU"
+msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
#: src/read-mo.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" contén unha cadea non rematada en NUL"
+msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL, en %s"
#: src/read-properties.c:227
-#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
-msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
+msgstr ""
#: src/read-stringtable.c:802
-#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "aviso: cadea non rematada"
#: src/read-stringtable.c:810
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
-msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe"
#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
-#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/read-stringtable.c:939
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/read-stringtable.c:948
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
+msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
-msgstr ""
+msgstr "Danilo Segan"
#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:338
+#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+msgstr ""
+"produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»"
#: src/urlget.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgstr "agardábanse dous argumentos"
#: src/urlget.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n"
#: src/urlget.c:181
#, c-format, no-wrap
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
+
#: src/urlget.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo %s..."
#: src/urlget.c:308
#, c-format
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " fallou.\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
-msgstr "saída estándar"
+msgstr "saída estándar"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao crear o directorio «%s»"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para escribir"
-#: src/write-po.c:802
-#, c-format
+#: src/write-po.c:803
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-"as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\\%c'"
+"as mensaxes internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\\%c»"
-#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
+#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
+#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
msgstr ""
#: src/write-resources.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr ""
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
#: src/x-awk.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: expresión regular non rematada"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr ""
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto"
#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadea non rematada"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr ""
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:561
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:686
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr ""
-#: src/x-glade.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-glade.c:875
+#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de iconv().\n"
-"Esta versión foi compilada sen iconv().\n"
+"A linguaxe «glade» non está admitida. %s depende de expat.\n"
+"Esta versión compilouse sen expat.\n"
#: src/x-java.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
#: src/x-perl.c:308
msgstr ""
#: src/x-perl.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+msgstr ""
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-#: src/x-python.c:679
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/x-rst.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+
+#: src/xgettext.c:636
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr "non se pode usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
+msgstr "non é posíbel usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:641
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar"
+msgstr "xgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar"
-#: src/xgettext.c:769
-#, c-format
-msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "aviso: o ficheiro `%s' coa extensión `%s' é descoñecido; tentaráse C"
+#: src/xgettext.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase con C"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:843
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:845
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:847
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:868
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+msgstr ""
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:860
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:862
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:867
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:892
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:885
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
+#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:903
+#: src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
+#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:923
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:948
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:963
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:965
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:967
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:971
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:973
+#: src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:976
+#: src/xgettext.c:996
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1782
+#: src/xgettext.c:1817
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1881
+#: src/xgettext.c:1916
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estándar"
+msgstr "entrada estándar"
-#: src/xgettext.c:1985
+#: src/xgettext.c:2020
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1989
+#: src/xgettext.c:2024
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1994
+#: src/xgettext.c:2029
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230
+#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr "%s: aviso: "
+msgstr "%s%s: aviso: "
-#: src/xgettext.c:2103
+#: src/xgettext.c:2138
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2139
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2135
+#: src/xgettext.c:2170
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2232
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2834
+#: src/xgettext.c:2891
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2861
+#: src/xgettext.c:2918
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2886
+#: src/xgettext.c:2943
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2907
+#: src/xgettext.c:2964
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/xgettext.c:3074
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
-"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:3226
-#, c-format
-msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "linguaxe `%s' descoñecida"
+#: src/xgettext.c:3289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "linguaxe «%s» descoñecida"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "o campo «%s» da cabeceira tería que comezar ao principio da liña\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial predefinido\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON "
+#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON "
#~ "hai\n"
-#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
+#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
#~ "FIN DETERMINADO.\n"
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: aviso: "
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
+#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
+#~ " -n suprimi-lo carácter de nova liña\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
+#~ " MSGID do DOMINIO\n"
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de "
+#~ "ambiente\n"
+#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
+#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n"
+#~ "Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n"
+#~ "que atopa no catálogo escollido.\n"
+#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
-#~ msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "ao preparar a saída"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
-#~ "para as opcións curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "saída\n"
-#~ " (opción por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída,\n"
+#~ " sen caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "do\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
-#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
-#~ "omisión)\n"
-#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
-#~ "para as opcións curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
+#~ " cabeceira\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-"
+#~ "las\n"
+#~ " mensaxes únicas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
+#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
+#~ "traducción.\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da "
+#~ "linguaxe\n"
+#~ " nas cadeas\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
#~ "ficheiros\n"
#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "saída\n"
-#~ " (opción por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
-#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
-#~ "omisión)\n"
-#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro "
+#~ "binario\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
+#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n"
+#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
+#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de "
+#~ "saída\n"
+#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é "
+#~ "inválida\n"
+#~ "%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
-#~ "para as opcións curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+#~ "para as opcións curtas.\n"
+#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
+#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
#~ "ficheiros\n"
#~ " de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "saída\n"
-#~ " (opción por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
#~ "sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
-#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
-#~ "omisión)\n"
-#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
+#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
+#~ "omisión)\n"
+#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcións curtas.\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída "
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída "
#~ "(por\n"
#~ " defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída "
-#~ "estándar\n"
-#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída "
+#~ "estándar\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
+#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
+#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada "
+#~ "estándar\n"
+#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
-#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n"
+#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
#~ "escape\n"
-#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n"
-#~ " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
-#~ " -n suprimi-lo carácter de nova liña\n"
-#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
-#~ " MSGID do DOMINIO\n"
+#~ " -E (ignorada por compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este "
+#~ "valor\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "\n"
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
#~ "the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
+#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
#~ "ambiente\n"
-#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
-#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contén unha cadea non rematada en NUL"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "ao preparar a saída"
+#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
+#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
-#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
-#~ "traducción.\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
+#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcións curtas.\n"
-#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da "
-#~ "linguaxe\n"
-#~ " nas cadeas\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro "
-#~ "binario\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
-#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n"
-#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
-#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n"
+#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas "
+#~ "de\n"
+#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n"
+#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n"
+#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
+#~ "sen\n"
+#~ " caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "de\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
+#~ " usuarios non ingleses\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do "
+#~ "ficheiro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro "
+#~ "existente\n"
+#~ " -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen "
+#~ "PALABRA\n"
+#~ " indica que non se usen as palabras "
+#~ "chave\n"
+#~ " por defecto)\n"
+#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, "
+#~ "PO),\n"
+#~ " doutro xeito adivíñase a partir da "
+#~ "extensión\n"
+#~ " do ficheiro\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
-#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n"
+#~ " `msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en "
+#~ "FICHEIRO\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de "
-#~ "saída\n"
-#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
+#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"