Imported Upstream version 2.3.3
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / uk.po
index bd0c8e2..bfa8f2c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:17+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
 
-#: lib/libdevmapper.c:252
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr ""
-"Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені "
-"адміністратора (root).\n"
+#: lib/libdevmapper.c:399
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."
 
 
-#: lib/libdevmapper.c:255
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:402
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"
 
 
-#: lib/libdevmapper.c:550
+#: lib/libdevmapper.c:1131
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1520
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Невідомий тип призначення dm."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1630
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1634
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1638
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."
 
 
-#: lib/libdevmapper.c:698
-msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\88видкодÑ\96Ñ\97 dmcrypt Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:1640
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а sector_size Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
 
-#: lib/random.c:76
+#: lib/libdevmapper.c:1645
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2607
+#, c-format
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."
+
+#: lib/random.c:75
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
-"events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
 msgstr ""
 "Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
 msgstr ""
 "Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
-"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому "
-"вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
+"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
 
 
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:79
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
+#: lib/random.c:165
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS."
+
+#: lib/random.c:171
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:208
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."
 
 
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96йÑ\88ов Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого RNG Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/setup.c:229
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\81евдовипадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел."
 
 
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:235
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування."
+
+#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."
+
+#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"
 
 
-#: lib/setup.c:200
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f RNG.\n"
+#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS."
 
 
-#: lib/setup.c:206
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:368
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS2."
 
 
-#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Заповнено всі слоти ключів."
+
+#: lib/setup.c:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ %d."
 
 
-#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:440
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (на Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¾, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий."
 
 
-#: lib/setup.c:284
-msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?\n"
+#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за розміром логічного блоку пристрою."
+
+#: lib/setup.c:624
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим."
 
 
-#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:661
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."
 
 
-#: lib/setup.c:320
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Ð\97аповнено Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/setup.c:666
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94мо Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e Ñ\96з Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
 
-#: lib/setup.c:327
+#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ %d.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f LUKS, %d."
 
 
-#: lib/setup.c:333
+#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
+#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¾, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий.\n"
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ñ\94 Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивним."
 
 
-#: lib/setup.c:472
+#: lib/setup.c:1444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Введіть пароль до %s: "
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."
+
+#: lib/setup.c:1524
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Некоректний розмір ключа."
+
+#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
+#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."
 
 
-#: lib/setup.c:653
+#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."
+
+#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"
+
+#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."
+
+#: lib/setup.c:1744
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"
+
+#: lib/setup.c:1766
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."
+
+#: lib/setup.c:1821
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Шифрування  %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."
+
+#: lib/setup.c:1854
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1858
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні."
+
+#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº, Ð°Ð»Ðµ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
 
 
-#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."
 
 
-#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
+#: lib/setup.c:1926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:1944
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."
+
+#: lib/setup.c:1989
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."
 
 
-#: lib/setup.c:925
+#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Ð\97ник Ð¾Ñ\81новний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f VERITY, %d."
 
 
-#: lib/setup.c:994
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 VERITY."
 
 
-#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\85еÑ\88Ñ\83 VERITY."
 
 
-#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки UUID Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:2016
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ð·Ñ\81Ñ\83в FEC VERITY."
 
 
-#: lib/setup.c:1046
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2040
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Область даних перекривається із областю хешу."
+
+#: lib/setup.c:2065
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Область хешування перекриваються з областю FEC."
+
+#: lib/setup.c:2072
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Область даних перекривається із областю FEC."
+
+#: lib/setup.c:2208
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n"
 
 
-#: lib/setup.c:1089
+#: lib/setup.c:2286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лано Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого Ñ\82ипÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1092
+#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1096
+#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1114
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
+#: lib/setup.c:2661
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування."
 
 
-#: lib/setup.c:1152
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2732
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)."
 
 
-#: lib/setup.c:1285
+#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2809
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."
 
 
-#: lib/setup.c:1435
+#: lib/setup.c:2882
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
 
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
 
-#: lib/setup.c:1545
+#: lib/setup.c:2958
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."
+
+#: lib/setup.c:3058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Том %s не є активним.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Том %s не є активним."
 
 
-#: lib/setup.c:1556
+#: lib/setup.c:3069
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Том %s вже приспано.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Том %s вже приспано."
 
 
-#: lib/setup.c:1563
+#: lib/setup.c:3082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."
 
 
-#: lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
+#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Том %s не приспано.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Том %s не приспано."
 
 
-#: lib/setup.c:1605
+#: lib/setup.c:3146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено."
 
 
-#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
-#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
+#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83."
 
 
-#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
+#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому."
 
 
-#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: lib/setup.c:3483
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
 
-#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
-#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+#: lib/setup.c:3669
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним."
+
+#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Слот ключа %d не є активним."
+
+#: lib/setup.c:3694
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."
+
+#: lib/setup.c:3981
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій."
 
 
-#: lib/setup.c:1798
+#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."
+
+#: lib/setup.c:4171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð¼Ñ\96нено.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
 
-#: lib/setup.c:1801
+#: lib/setup.c:4174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Пристрій %s вже існує."
+
+#: lib/setup.c:4296
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому."
 
 
-#: lib/setup.c:1806
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:4405
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ñ\85еÑ\88."
 
 
-#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n"
+#: lib/setup.c:4412
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки."
+
+#: lib/setup.c:4421
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру."
+
+#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
+#: src/cryptsetup.c:2664
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Пристрій %s все ще використовується."
 
 
-#: lib/setup.c:1961
+#: lib/setup.c:4516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s."
 
 
-#: lib/setup.c:1966
+#: lib/setup.c:4632
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."
+
+#: lib/setup.c:4640
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням."
+
+#: lib/setup.c:4657
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY."
+
+#: lib/setup.c:4659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:4865
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."
 
 
-#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
+#: lib/setup.c:5190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Ð\97Ñ\81Ñ\83в Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÑ\80аÑ\82ним Ð´Ð¾ %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в."
 
 
-#: lib/setup.c:2171
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"
+#: lib/setup.c:5475
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."
 
 
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"
+#: lib/setup.c:5772
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."
 
 
-#: lib/setup.c:2227
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Тип Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð½Ðµ Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зовано Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином.\n"
+#: lib/setup.c:5845
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2."
 
 
-#: lib/setup.c:2259
+#: lib/setup.c:5851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзаÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми."
 
 
-#: lib/setup.c:2268
+#: lib/setup.c:5982
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Не вдалося прочитати пароль із ключа зі сховища ключів (помилка %d)."
+
+#: lib/setup.c:6016
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Не вдалося створити загальне блокування серіалізації доступу до пам'яті."
+
+#: lib/utils.c:80
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."
+
+#: lib/utils.c:94
+msgid "Cannot unlock memory."
+msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа."
+
+#: lib/utils.c:173
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала."
+
+#: lib/utils.c:190
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."
+
+#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа."
+
+#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
+#: src/utils_password.c:201
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:248
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Помилка під час читання пароля."
 
 
-#: lib/setup.c:2289
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 FIPS.\n"
+#: lib/utils.c:265
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого Ñ\87иÑ\82аÑ\82и Ð· Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
 
-#: lib/setup.c:2295
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\82омÑ\83 Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+#: lib/utils.c:272
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евиÑ\89ено Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
 
-#: lib/setup.c:2303
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"
+#: lib/utils.c:277
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних."
 
 
-#: lib/setup.c:2310
+#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онено."
 
 
-#: lib/setup.c:2506
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/utils_device.c:197
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Пристрій %s є сумісним."
 
 
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"
+#: lib/utils_device.c:642
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."
 
 
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
+#: lib/utils_device.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
-#: lib/utils_crypt.c:416
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\87еÑ\80пано Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c.\n"
+#: lib/utils_device.c:727
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:259
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
+#: lib/utils_device.c:753
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ð½Ðµ Ð²Ñ\96д Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root)."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:266
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils_device.c:763
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "СпÑ\80оба Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð· Ð²Ñ\81Ñ\82ановленим Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86ем Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f)."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:350
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:809
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:817
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:378
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Ð\92казаний Ñ\87аÑ\81 PBKDF Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð½Ñ\83лÑ\8cовим."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:424
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Помилка під час читання пароля.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного хешування, %s, не передбачено."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:442
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Підтримки бажаного типу PBKDF для LUKS1 не передбачено."
 
 
-#: lib/utils_crypt.c:447
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94м Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ð¾Ð±'Ñ\94м Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 PBKDF Ð°Ð±Ð¾ ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\96в Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и Ñ\80азом Ñ\96з pbkdf2."
 
 
-#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онено.\n"
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Ð\97адане Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96й Ð´Ð»Ñ\8f %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð½Ð¸Ð·Ñ\8cким (мÑ\96нÑ\96малÑ\8cним Ñ\94 %u)."
 
 
-#: lib/utils_device.c:430
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr ""
-"Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені "
-"адміністративного користувача (root).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."
 
 
-#: lib/utils_device.c:433
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#, c-format
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."
 
 
-#: lib/utils_device.c:440
-msgid ""
-"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
-"required).\n"
-msgstr ""
-"Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий "
-"пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Вказана кількість паралельних потоків обробки PBKDF не може бути нульовою."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "У режимі FIPS передбачено підтримку лише PBKDF2."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:172
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Тестування PBKDF вимкнено, але кількість ітерацій не встановлено."
 
 
-#: lib/utils_device.c:484
+#: lib/utils_benchmark.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr ""
-"Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано "
-"(призначено або змонтовано).\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:211
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF."
 
 
-#: lib/utils_device.c:488
+#: lib/utils_device_locking.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано. Ð¨Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (не Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом Ð°Ð±Ð¾ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾)."
 
 
-#: lib/utils_device.c:494
+#: lib/utils_device_locking.c:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94мÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %s/%s!\n"
 
 
-#: lib/utils_device.c:502
+#: lib/utils_device_locking.c:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовим.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано Ð¨Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (%s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом)."
 
 
-#: lib/utils_device.c:513
+#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."
+
+#: lib/utils_wipe.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð¸Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ð·Ñ\81Ñ\83в %<PRIu64>."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:37
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
 msgstr ""
 "Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані "
-"можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:42
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 XTS Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96вним 256 Ð°Ð±Ð¾ 512 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82ак: [алгоÑ\80иÑ\82м]-[Ñ\80ежим]-[iv]."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
-#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:111
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:118
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:191
-msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."
 
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:256
-msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
+#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
+#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
+#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
+#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
+#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:90
+#: lib/luks1/keymanage.c:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
-msgstr ""
-"Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS потрібно принаймні %<PRIu64> "
-"байтів.)\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
+#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#, c-format
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
+#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
+#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
+#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
+#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:198
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:239
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:258
+#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:269
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr ""
-"Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. "
-"Відновлення неможливе.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:317
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
+#: lib/luks1/keymanage.c:325
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Пристрій %s %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Пристрій %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:278
-msgid ""
-"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
-"device."
-msgstr ""
-"не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що "
-"зберігаються на пристрої."
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
+msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:279
-msgid ""
-"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
-"keyslots."
-msgstr ""
-"вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже "
-"створених слотів ключів."
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
+msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:280
+#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж "
-"заголовок у резервній копії!"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
-#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
-#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:329
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:340
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:351
-msgid "Repair failed."
-msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96."
+#: lib/luks1/keymanage.c:390
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авленнÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:363
+#: lib/luks1/keymanage.c:409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:371
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:385
+#: lib/luks1/keymanage.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:396
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:448
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
-#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:453
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:442
+#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а LUKS %u Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f LUKS, %s, Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:596
-#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:603
+#: lib/luks1/keymanage.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на "
-"пристрої %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:654
+#: lib/luks1/keymanage.c:668
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
-"size (%d sectors).\n"
-msgstr ""
-"Відступ даних для від’єднаного заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, "
-"або перевищувати розмір заголовка (%d секторів).\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:744
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:695
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для "
-"ініціалізації.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
+#: src/cryptsetup.c:2784
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:778
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:717
+#: lib/luks1/keymanage.c:804
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної "
-"суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:782
+#: lib/luks1/keymanage.c:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:788
+#: lib/luks1/keymanage.c:854
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr ""
-"Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?"
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:950
+#: lib/luks1/keymanage.c:990
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося відкрити слот ключа (за допомогою хешу %s)."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1003
+#: lib/luks1/keymanage.c:1066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr ""
-"Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 "
-"до %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."
 
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1021
+#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr ""
-"Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --"
-"keyfile=- ...\n"
+msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."
 
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr ""
-"У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
-msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s.\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
-msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."
 
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
 
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
 
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#: lib/bitlk/bitlk.c:333
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки основного ключа тому виявлено некоректний рядок."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 VERITY %s Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð±Ñ\83дований Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного Ð¾Ñ\81новного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\80Ñ\8fдок («%s»)."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:94
+#: lib/bitlk/bitlk.c:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м VERITY.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного Ð¾Ñ\81новного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Â«%u»."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:479
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати підпис BITLK з %s."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "Підтримки BITLK версії 1 у поточній версії не передбачено."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:166
+#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Некоректний або невідомий підпис завантаження для пристрою BITLK."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:503
+msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+msgstr "Некоректний або невідомий підпис для пристрою BITLK."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ UUID VERITY Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96.\n"
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %<PRIu16>."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° verity Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº BITLK Ð· %s."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати метадані FVE BITLK з %s."
 
 
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ñ\88кодженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð°Ð±Ð¾ Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/bitlk/bitlk.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð½Ñ\83лено Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>.\n"
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 BITLK Ð· %s."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Підтримки цієї дії не передбачено."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
-#, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:929
+msgid "Wrong key size."
+msgstr "Помилковий розмір ключа."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Цей Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й BITLK Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваномÑ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 â\80\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:266
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:354
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Ð\90кÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ково Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e BITLK Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:359
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ñ\85еÑ\88.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й â\80\94 Ñ\83 dm-crypt Ñ\8fдÑ\80а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки BITLK IV."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:365
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr ""
-"Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення "
-"даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок."
 
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#: lib/verity/verity.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
-"(%u).\n"
-msgstr ""
-"Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку "
-"перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:91
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr ""
-"Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять "
-"не з tty.\n"
+#: lib/verity/verity.c:97
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
+#: lib/verity/verity.c:128
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:144
-msgid ""
-"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
-"specified.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа "
-"ігнорується.\n"
+#: lib/verity/verity.c:165
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:152
-msgid ""
-"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
-"same as the encryption key size.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних "
-"збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+#: lib/verity/verity.c:198
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:218
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --key-file.\n"
+#: lib/verity/verity.c:256
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ñ\85еÑ\88Ñ\83 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:267
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/verity/verity.c:267
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Ð\9fомилки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авлено Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e FEC."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
+#: lib/verity/verity.c:269
+#, c-format
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "За допомогою пристрою FEC виявлено %u придатних до виправлення помилок."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:517
-msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
-msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\94 Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ\96йним.\n"
+#: lib/verity/verity.c:308
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки dm-verity."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:558
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr ""
-"# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою "
-"оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+#: lib/verity/verity.c:312
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки параметра підпису dm-verity."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
-msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
-msgstr "№   Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+#: lib/verity/verity.c:323
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:587
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s Ñ\94 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пним.\n"
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð½Ñ\83лено Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:614
-msgid "N/A"
-msgstr "н/д"
+#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
+#: lib/verity/verity_hash.c:303
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Переповнення відступу на пристрої."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:639
+#: lib/verity/verity_hash.c:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s.\n"
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:276
+msgid "Invalid size parameters for verity device."
+msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:296
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Переповнення області хешу."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:373
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити область даних."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:378
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:384
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:386
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Не вдалося створити область хешу."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: lib/verity/verity_hash.c:433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð· Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %s.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\8fдÑ\80о Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82име Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки (%u)."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:672
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS?"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 RS."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:697
+#: lib/verity/verity_fec.c:146
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті буфер."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Ð\94анÑ\96 Ð½Ð° %s Ð±Ñ\83де Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81ано Ð±ÐµÐ· Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f."
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ð»Ð¾Ðº RS %<PRIu64>, Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 %d."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:699
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:717
+#: lib/verity/verity_fec.c:177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и %s Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83.\n"
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 %<PRIu64>."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:784
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr ""
-"Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних "
-"заголовків LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#: lib/verity/verity_fec.c:223
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Розміри блоків для FEC мають бути однаковими."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:229
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Некоректна кількість байтів парності."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вирівнювання фіксованих метаданих dm-integrity."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:884
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %d Ð½Ðµ Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивним. Ð\99ого Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\82еÑ\80Ñ\82и.\n"
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Виявлено спробу конкурентного оновлення метаданих LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після "
-"спорожнення цього ключа."
-
-#: src/cryptsetup.c:893
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
+"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:921
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и: "
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Ð\92казаний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Увага: Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñ\8e (%<PRIu64> Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в), Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2 Ð±Ñ\83де Ð´Ñ\83же Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¾Ñ\8e.\n"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1052
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Введіть новий пароль: "
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1090
-msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
-msgstr ""
-"У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Ð\94вÑ\96йковÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñ\96з Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ей Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 Ñ\83 Ñ\80езеÑ\80внÑ\96й ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1304
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не містить заголовка LUKS2. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1307
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже містить заголовок LUKS2. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва.\n"
+"\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
+"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1326
-#, c-format
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
 msgid ""
 msgid ""
-"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
-"Device will become unusable after this operation."
+"\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на "
-"пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
-"Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\83де Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f."
+"\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еного Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f!\n"
+"Ð\97амÑ\96на Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\96з Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\88кодиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#, c-format
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#, c-format
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
-#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
-msgid "<name>"
-msgstr "<назва>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1361
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "закÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f)"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 dm-linear."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1362
-msgid "resize active device"
-msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1363
-msgid "show device status"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94мо Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´ÐµÐ°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1364
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
-#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
-#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
-#: src/cryptsetup.c:1379
-msgid "<device>"
-msgstr "<пристрій>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1365
-msgid "try to repair on-disk metadata"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування застарілого варіанта. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування LUKS2. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Недостатньо пам'яті для відкриття слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Не вдалося відкрити слот ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Не можна використовувати шифрування %s-%s для слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Немає простору для нового слоту ключа."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Не вдалося перетворити заголовок з додатковими метаданими LUKSMETA."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Недостатньо місця."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Область слотів ключів LUKS2 є надто малою."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Не вдалося перетворити на формат LUKS1 — типовий розмір сектору шифрування сегмента не дорівнює 512 байтам."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — контрольні суми слотів ключів не сумісні з LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку нового сховища сегментів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Не вдалося прочитати контрольні суми для поточної «гарячої» ділянки."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Розміри пристроїв джерела та призначення не збігаються. Розмір джерела — %<PRIu64>, розмір призначення — %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір області нових слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#, c-format
+msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Зміщення даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Зміщення даних (%<PRIu64> секторів) є меншим за майбутній зсув даних (%<PRIu64> секторів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Не вдалося завантажити контекст повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Не вдалося отримати стан повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Пристрій не перебуває у повторному шифруванні."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Процес повторного шифрування вже виконується."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося створити блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "Продовження повторного шифрування неможливе. Спочатку слід виконати відновлення повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Не збігаються розмір активного пристрою і запитаний розмір повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "У параметрах повторного шифрування вказано некоректний розмір пристрою."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Виконується повторне шифрування. Неможливо виконати відновлення."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані стійкості для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося записати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Не вдалося синхронізувати дані."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
+msgid "Failed to wipe backup segment data."
+msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
+msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %<PRIu64>, довжиною у %<PRIu64> секторів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:262
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Немає вільного слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Не вдалося створити вбудований ключ %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:164
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."
+
+#: src/cryptsetup.c:221
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:259
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:307
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."
+
+#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
+#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Дію перервано.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:381
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:434
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:443
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."
+
+#: src/cryptsetup.c:446
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Некоректне значення PIM: 0."
+
+#: src/cryptsetup.c:449
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."
+
+#: src/cryptsetup.c:472
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:541
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:576
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:673
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:701
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Зміна розмірів активного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring."
+
+#: src/cryptsetup.c:838
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Тестування перервано."
+
+#: src/cryptsetup.c:859
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s     н/д\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:861
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:875
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s н/д\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:877
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:901
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Результат тестування є ненадійним."
+
+#: src/cryptsetup.c:951
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:971
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "№%*s Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:975
+#, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Шифрування  %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:994
+msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "№      Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1003
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:1083
+msgid ""
+"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
+"Do you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+"Здається, пристрій не потребує відновлення повторного шифрування.\n"
+"Хочете виконати цю дію попри це?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1089
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1098
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1141
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
+"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1231
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1253
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
+#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
+#: src/integritysetup.c:303
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:1289
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."
+
+#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
+
+#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
+#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."
+
+#: src/cryptsetup.c:1439
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими."
+
+#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:1582
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1621
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1861
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1927
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1951
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:2001
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:2066
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:2072
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n"
+"Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2258
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."
+
+#: src/cryptsetup.c:2269
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Підтримки дії з оновлення для пристрою типу %s не передбачено."
+
+#: src/cryptsetup.c:2311
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2314
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."
+
+#: src/cryptsetup.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:2343
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2380
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2398
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2403
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2409
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2449
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Ключ %d є некоректним."
+
+#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Ключ %d використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2493
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Не вдалося додати ключ %d зі сховища ключів luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося прив'язати ключ %d до слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2519
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Ключ %d не використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2554
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Не вдалося імпортувати ключ з файла."
+
+#: src/cryptsetup.c:2579
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Не вдалося отримати ключ %d для експортування."
+
+#: src/cryptsetup.c:2594
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний ключ. Скористайтеся параметром --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2613
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "Некоректна дія з ключем %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2672
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2674
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити, чи задіяно пристрій %s.\n"
+"Ви справді хочете продовжити повторне шифрування у режимі з від'єднанням?\n"
+"Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n"
+"Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2756
+msgid "Invalid LUKS device type."
+msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:2761
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)."
+
+#: src/cryptsetup.c:2766
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:2775
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset %<PRIu64> (у секторах).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2779
+msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2801
+#, c-format
+msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?"
+
+#: src/cryptsetup.c:2816
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку."
+
+#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3096
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3263
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3285
+msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3297
+msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."
+
+#: src/cryptsetup.c:3315
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: src/cryptsetup.c:3319
+msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3346
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
+#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
+#: src/integritysetup.c:482
+msgid "<name>"
+msgstr "<назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3348
+msgid "resize active device"
+msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3349
+msgid "show device status"
+msgstr "показати стан пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <шифр>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+msgid "<device>"
+msgstr "<пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351
+msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
 
 msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
 
-#: src/cryptsetup.c:1366
+#: src/cryptsetup.c:3352
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3353
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
 
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
+#: src/cryptsetup.c:3354
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"
+
+#: src/cryptsetup.c:3355
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
 
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1367
+#: src/cryptsetup.c:3356
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "форматує пристрій LUKS"
 
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "форматує пристрій LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1368
+#: src/cryptsetup.c:3357
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
 
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
 
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369
+#: src/cryptsetup.c:3358
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
 
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:3359
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
 
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
+#: src/cryptsetup.c:3360
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3361
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
 
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
+#: src/cryptsetup.c:3361
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
 
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:3362
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
 
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1373
+#: src/cryptsetup.c:3363
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr ""
-"виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
+#: src/cryptsetup.c:3364
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
 
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:3365
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
 
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr ""
-"Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-"
-"виведення буде заморожено)."
+#: src/cryptsetup.c:3366
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3367
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:3368
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:3369
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
 
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:1379
+#: src/cryptsetup.c:3370
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
 
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Керування ключами LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -1125,20 +2326,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<дія> є однією з таких:\n"
 
 "\n"
 "<дія> є однією з таких:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1402
+#: src/cryptsetup.c:3395
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
 "синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
 "синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
-"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1406
+#: src/cryptsetup.c:3399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1151,412 +2352,747 @@ msgstr ""
 "<назва> — пристрій для створення у %s\n"
 "<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
 "<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
 "<назва> — пристрій для створення у %s\n"
 "<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
 "<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
-"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії "
-"luksAddKey\n"
+"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1413
+#: src/cryptsetup.c:3406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
-"(characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
-"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного "
-"пароля: %d (символів)\n"
-"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
+"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
+"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1420
+#: src/cryptsetup.c:3422
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
 "\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
 "\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
 "\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
 "\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3431
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Показати цю довідку"
 
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Показати цю довідку"
 
-#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
+#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
 
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
 
-#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
-msgid "Help options:"
-msgstr "Пункти довідки:"
-
-#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
+#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
 msgid "Print package version"
 msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
 
 msgid "Print package version"
 msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
 
-#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
+#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+msgid "Help options:"
+msgstr "Пункти довідки:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
 
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
 
-#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
+#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
 msgid "Show debug messages"
 msgid "Show debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð·Ð½ÐµÐ²Ð°Ð´Ð¶ення"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð´Ñ\96агноÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домлення"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
+#: src/cryptsetup.c:3489
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"
+
+#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
 
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
+#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
 
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
 
-#: src/cryptsetup.c:1481
+#: src/cryptsetup.c:3492
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
 
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
 
-#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Прочитати ключ з файла."
+#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ з файла"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1483
+#: src/cryptsetup.c:3494
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
 
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
 
-#: src/cryptsetup.c:1484
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr ""
-"Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів "
-"ключів."
+#: src/cryptsetup.c:3495
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "Розмір ключа шифрування"
 
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "Розмір ключа шифрування"
 
-#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
+#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
 msgid "BITS"
 msgstr "БІТИ"
 
 msgid "BITS"
 msgstr "БІТИ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
 
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
-#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
-#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
+#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
+#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
+#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
+#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
-#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
 
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:3499
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
 
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1489
+#: src/cryptsetup.c:3500
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
 
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1490
+#: src/cryptsetup.c:3501
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
 
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1491
+#: src/cryptsetup.c:3502
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Розмір пристрою"
 
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Розмір пристрою"
 
-#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
-#: src/cryptsetup.c:1499
+#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
 msgid "SECTORS"
 msgstr "СЕКТОРИ"
 
 msgid "SECTORS"
 msgstr "СЕКТОРИ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1492
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#: src/cryptsetup.c:3504
 msgid "The start offset in the backend device"
 msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
 
 msgid "The start offset in the backend device"
 msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
 
-#: src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:3505
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
 
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
 
-#: src/cryptsetup.c:1494
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "Не питати про підтвердження"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "secs"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
+
+#: src/cryptsetup.c:3511
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"
+
+#: src/cryptsetup.c:3515
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"
+
+#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID пристрою, який слід використати"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3519
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"
+
+#: src/cryptsetup.c:3520
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3521
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3522
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3523
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"
+
+#: src/cryptsetup.c:3524
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3525
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3526
+msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3528
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3529
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+
+#: src/cryptsetup.c:3530
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"
+
+#: src/cryptsetup.c:3531
+msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "msecs"
+msgstr "мс"
+
+#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "kilobytes"
+msgstr "кілобайти"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3537
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3538
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"
+
+#: src/cryptsetup.c:3539
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра"
+
+#: src/cryptsetup.c:3540
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Не витирати пристрій після форматування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
+msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 PBKDF2 Ð´Ð»Ñ\8f LUKS (Ñ\83 Ð¼Ñ\81)"
+#: src/cryptsetup.c:3544
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80оÑ\81иÑ\82и Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\8fкÑ\89о Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
-msgid "msecs"
-msgstr "мÑ\81"
+#: src/cryptsetup.c:3545
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (Ñ\82ипове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий)"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¸Ñ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80о Ð¿Ñ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Key description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1497
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивномÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#: src/cryptsetup.c:3547
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f (Ñ\82ипове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: 512 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1497
-msgid "secs"
-msgstr "секунди"
+#: src/cryptsetup.c:3548
+msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80енÑ\8c Ñ\81пÑ\80об Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3549
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82алÑ\96 Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1499
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+#: src/cryptsetup.c:3550
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1500
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Файл Ð· Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ LUKS Ñ\82а Ñ\80езеÑ\80вноÑ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
+#: src/cryptsetup.c:3551
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\96дÑ\82омÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS2"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 /dev/random."
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаний (без Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаного Ñ\81егменÑ\82а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85) Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2 Ð°Ð±Ð¾ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð¼Ð¿"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 /dev/urandom."
+#: src/cryptsetup.c:3553
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и json Ð· Ñ\84айла Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и json Ð´Ð¾ Ñ\84айла"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1503
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr ""
-"Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без "
-"перекриття."
+#: src/cryptsetup.c:3554
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3555
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
+#: src/cryptsetup.c:3556
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1505
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и Ð²Ñ\96дкиданнÑ\8f (або TRIM) Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2: Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1506
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84айл Ð· Ð¾ÐºÑ\80емим Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:3558
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а LUKS2: Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\8fке Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1507
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c."
+#: src/cryptsetup.c:3559
+msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS2 (Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96)."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1508
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\85ований Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº (пÑ\80иÑ\85ований Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й TCRYPT)."
+#: src/cryptsetup.c:3560
+msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+msgstr "РозÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS2 (Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f)."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1509
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емним Ð´Ð¸Ñ\81ком TCRYPT (диÑ\81ком Ð· Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83ваÑ\87ем)."
+#: src/cryptsetup.c:3561
+msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+msgstr "Ð\86нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1510
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
-msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT."
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1511
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
-msgstr "Ð\92иконаÑ\82и Ñ\82акож Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83к Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ниÑ\85 Ñ\96з VeraCrypt Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 (змÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1512
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Типи Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3564
+msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1513
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f (Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ñ\83вÑ\96мкнено)."
+#: src/cryptsetup.c:3565
+msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f (checksum (конÑ\82Ñ\80олÑ\8cна Ñ\81Ñ\83ма), journal (жÑ\83Ñ\80нал), none (немаÑ\94))"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1514
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
-msgstr "СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88видкодÑ\96Ñ\97 dm-crypt same_cpu_crypt."
+#: src/cryptsetup.c:3566
+msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+msgstr "ХеÑ\88 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cниÑ\85 Ñ\81Ñ\83м Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1515
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
-msgstr ""
-"Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus."
+#: src/cryptsetup.c:3567
+msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано"
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
+#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
 
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1572
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
+#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
 
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
+#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Невідома дія."
 
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Невідома дія."
 
-#: src/cryptsetup.c:1644
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr ""
-"Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого "
-"пристрою.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3713
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1649
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3718
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1657
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і "
-"benchmark.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-"
-"size=(об’єм у байтах)."
+#: src/cryptsetup.c:3723
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1664
+#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3733
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3738
+msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3743
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3753
 msgid ""
 msgid ""
-"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
-"devices.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття "
-"пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
+"Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n"
+"дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3759
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3764
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:3770
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3776
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT та BITLK."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
 
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
 
-#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
+#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
 msgid "Key slot is invalid."
 msgstr "Некоректний слот ключа."
 
 msgid "Key slot is invalid."
 msgstr "Некоректний слот ключа."
 
-#: src/cryptsetup.c:1683
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr ""
-"Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3794
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
+#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
 msgid "Negative number for option not permitted."
 msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
 
 msgid "Negative number for option not permitted."
 msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
 
-#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
+#: src/cryptsetup.c:3805
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
 
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
 
-#: src/cryptsetup.c:1699
+#: src/cryptsetup.c:3813
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr ""
-"Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1703
+#: src/cryptsetup.c:3817
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr ""
-"Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
+msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1707
+#: src/cryptsetup.c:3821
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr ""
-"Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1713
-msgid ""
-"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих "
-"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3825
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1719
-msgid ""
-"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих "
-"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3830
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1725
-msgid ""
-"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
-"for TCRYPT device.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup "
-"передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3834
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1730
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --tcrypt-hidden Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\94днÑ\83ваÑ\82и Ð· --allow-discards.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3838
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\87аÑ\81но Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и --align-payload Ñ\96 --offset."
 
 
-#: src/cryptsetup.c:1735
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3844
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3851
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3857
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:3862
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3867
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:3873
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3877
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3885
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3889
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3896
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій."
+
+#: src/cryptsetup.c:3917
+msgid "Sector size option is not supported for this command."
+msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3929
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3934
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3944
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише з діями luksAddKey і luksDump."
+
+#: src/cryptsetup.c:3949
+msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3960
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих."
+
+#: src/cryptsetup.c:3970
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3981
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ."
+
+#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3989
+msgid "Invalid data size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру даних."
+
+#: src/cryptsetup.c:3994
+msgid "Reduce size overflow."
+msgstr "Переповнення розміру зменшення."
+
+#: src/cryptsetup.c:3998
+msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
+msgstr "Розшифрування LUKS2 потребує параметра --header."
+
+#: src/cryptsetup.c:4002
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:4006
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:4010
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size."
+
+#: src/cryptsetup.c:4014
+#, fuzzy
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/veritysetup.c:66
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок солі."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."
 
 
-#: src/veritysetup.c:58
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
+#: src/veritysetup.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:179
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."
 
 
-#: src/veritysetup.c:88
+#: src/veritysetup.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Некоректний файл підпису %s."
 
 
-#: src/veritysetup.c:148
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"
+#: src/veritysetup.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s."
 
 
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:392
 msgid "<data_device> <hash_device>"
 msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
 
 msgid "<data_device> <hash_device>"
 msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
 
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
 msgid "format device"
 msgstr "форматувати пристрій"
 
 msgid "format device"
 msgstr "форматувати пристрій"
 
-#: src/veritysetup.c:309
+#: src/veritysetup.c:393
 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
 msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
 
 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
 msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
 
-#: src/veritysetup.c:309
+#: src/veritysetup.c:393
 msgid "verify device"
 msgstr "перевірити пристрій"
 
 msgid "verify device"
 msgstr "перевірити пристрій"
 
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
-
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "create active device"
-msgstr "створити активний пристрій"
+#: src/veritysetup.c:394
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
 
 
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"
-
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
 msgid "show active device status"
 msgstr "показати стан активного пристрою"
 
 msgid "show active device status"
 msgstr "показати стан активного пристрою"
 
-#: src/veritysetup.c:313
+#: src/veritysetup.c:397
 msgid "<hash_device>"
 msgstr "<пристрій_хешу>"
 
 msgid "<hash_device>"
 msgstr "<пристрій_хешу>"
 
-#: src/veritysetup.c:313
+#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
 msgid "show on-disk information"
 msgstr "показати вбудовані дані"
 
 msgid "show on-disk information"
 msgstr "показати вбудовані дані"
 
-#: src/veritysetup.c:332
+#: src/veritysetup.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1571,432 +3107,770 @@ msgstr ""
 "<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
 "<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
 
 "<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
 "<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
 
-#: src/veritysetup.c:339
+#: src/veritysetup.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
-"Hash format: %u\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
-"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: "
-"%u, формат хешування: %u\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
 
 
-#: src/veritysetup.c:377
+#: src/veritysetup.c:466
 msgid "Do not use verity superblock"
 msgstr "Не використовувати суперблок verity"
 
 msgid "Do not use verity superblock"
 msgstr "Не використовувати суперблок verity"
 
-#: src/veritysetup.c:378
+#: src/veritysetup.c:467
 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
 
 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
 
-#: src/veritysetup.c:378
+#: src/veritysetup.c:467
 msgid "number"
 msgstr "номер"
 
 msgid "number"
 msgstr "номер"
 
-#: src/veritysetup.c:379
+#: src/veritysetup.c:468
 msgid "Block size on the data device"
 msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
 
 msgid "Block size on the data device"
 msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
 
-#: src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:469
 msgid "Block size on the hash device"
 msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
 
 msgid "Block size on the hash device"
 msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
 
-#: src/veritysetup.c:381
+#: src/veritysetup.c:470
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Байти парності FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:471
 msgid "The number of blocks in the data file"
 msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
 
 msgid "The number of blocks in the data file"
 msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
 
-#: src/veritysetup.c:381
+#: src/veritysetup.c:471
 msgid "blocks"
 msgstr "блоки"
 
 msgid "blocks"
 msgstr "блоки"
 
-#: src/veritysetup.c:382
+#: src/veritysetup.c:472
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"
+
+#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
+msgid "path"
+msgstr "шлях"
+
+#: src/veritysetup.c:473
 msgid "Starting offset on the hash device"
 msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
 
 msgid "Starting offset on the hash device"
 msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
 
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:474
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:475
 msgid "Hash algorithm"
 msgstr "Алгоритм хешування"
 
 msgid "Hash algorithm"
 msgstr "Алгоритм хешування"
 
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:475
 msgid "string"
 msgstr "рядок"
 
 msgid "string"
 msgstr "рядок"
 
-#: src/veritysetup.c:384
+#: src/veritysetup.c:476
 msgid "Salt"
 msgstr "Сіль"
 
 msgid "Salt"
 msgstr "Сіль"
 
-#: src/veritysetup.c:384
+#: src/veritysetup.c:476
 msgid "hex string"
 msgstr "шістнадцятковий рядок"
 
 msgid "hex string"
 msgstr "шістнадцятковий рядок"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
+#: src/veritysetup.c:478
+msgid "Path to root hash signature file"
+msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу"
+
+#: src/veritysetup.c:479
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"
+
+#: src/veritysetup.c:480
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"
+
+#: src/veritysetup.c:481
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Не перевіряти занулені блоки"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"
+
+#: src/veritysetup.c:582
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)."
+
+#: src/veritysetup.c:587
+msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття."
+
+#: src/veritysetup.c:592
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."
+
+#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."
+
+#: src/integritysetup.c:254
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<пристрій_цілісності>"
+
+#: src/integritysetup.c:480
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"
+
+#: src/integritysetup.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"
+
+#: src/integritysetup.c:507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
+"\n"
+"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
+"\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n"
+
+#: src/integritysetup.c:549
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"
+
+#: src/integritysetup.c:551
+msgid "Journal size"
+msgstr "Розмір журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:552
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Перемежовування секторів"
+
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "«Водяний знак» журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "percent"
+msgstr "відсоток"
+
+#: src/integritysetup.c:554
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Час внесення до журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: src/integritysetup.c:555
+msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)."
+
+#: src/integritysetup.c:556
+msgid "Bitmap mode flush time"
+msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти"
+
+#: src/integritysetup.c:557
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Розмір мітки на сектор"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+msgid "Sector size"
+msgstr "Розмір сектора"
+
+#: src/integritysetup.c:559
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Розмір буферів"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
+#: src/integritysetup.c:561
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"
+
+#: src/integritysetup.c:562
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "Розмір ключа цілісності даних"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:565
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:566
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:567
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:569
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Алгоритм шифрування журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:571
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:574
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"
+
+#: src/integritysetup.c:575
+msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#: src/integritysetup.c:576
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично."
+
+#: src/integritysetup.c:649
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#: src/integritysetup.c:669
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування."
+
+#: src/integritysetup.c:675
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:680
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:683
+msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності."
+
+#: src/integritysetup.c:688
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:691
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:696
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:699
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:703
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти."
+
+#: src/integritysetup.c:707
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна."
+
+#: src/integritysetup.c:711
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Вже виконується повторне шифрування."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s\n"
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87номÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96, Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\94мо Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS %s Ñ\8fк Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний\n"
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ð¿Ñ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 Ð· Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаннÑ\8fм Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr ""
-"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr ""
-"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fний Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %i.\n"
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº LUKS Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих ключів %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в Ñ\80езеÑ\80вниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й LUKS Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги із резервного заголовка."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº LUKS Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº %s Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr ""
-"Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, "
-"швидкість %5.1f МіБ/с%s"
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80вано Ð·Ð° Ñ\81игналом.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Ð\9dаданий UUID Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
-msgid ""
-"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
-"active.\n"
-msgstr ""
-"Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише "
-"один слот ключа.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %u: "
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и pbkdf Ñ\83 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %i."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
 msgid "Reencryption block size"
 msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
 
 msgid "Reencryption block size"
 msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
 msgid "MiB"
 msgstr "МіБ"
 
 msgid "MiB"
 msgstr "МіБ"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
-msgid "Do not change key, no data area reencryption."
-msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
-msgid "Use direct-io when accessing devices."
-msgstr ""
-"Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и fsync Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 PBKDF2 Ð´Ð»Ñ\8f LUKS (Ñ\83 Ð¼Ñ\81)"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\94 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr ""
-"Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). "
-"НЕБЕЗПЕЧНО!"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr ""
-"Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). "
-"НЕБЕЗПЕЧНО!"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
 msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"
 
 msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
 msgid "[OPTION...] <device>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
 
 msgid "[OPTION...] <device>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
-msgid ""
-"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може "
-"призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
+msgid "volume key"
+msgstr "ключ тому"
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
-msgid "set hash to "
-msgstr "встановити хеш у значення "
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
+msgid "set hash to "
+msgstr "встановити хеш у значення "
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", встановити шифрування "
 
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", встановити шифрування "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
 msgid "Argument required."
 msgstr "Слід вказати аргумент."
 
 msgid "Argument required."
 msgstr "Слід вказати аргумент."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
-msgid ""
-"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr ""
-"Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до "
-"64 МІБ."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
 
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
-msgstr ""
-"Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash або "
-"--iter-time."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."
 
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
 msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
 
 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
 msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
 msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
 
 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
 msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
 
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2."
+
 #: src/utils_tools.c:151
 #: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала.\n"
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."
 
 
-#: src/utils_tools.c:173
+#: src/utils_tools.c:186
 msgid "Command successful.\n"
 msgstr "Команду виконано успішно.\n"
 
 msgid "Command successful.\n"
 msgstr "Команду виконано успішно.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:191
+#: src/utils_tools.c:194
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"
+
+#: src/utils_tools.c:196
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"
+
+#: src/utils_tools.c:198
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: src/utils_tools.c:200
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"
+
+#: src/utils_tools.c:202
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"
+
+#: src/utils_tools.c:204
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: src/utils_tools.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr ""
-"Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s).\n"
 
 
-#: src/utils_password.c:42
+#: src/utils_tools.c:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f: %s\n"
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %i."
 
 
-#: src/utils_password.c:50
+#: src/utils_tools.c:285
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Слот ключа %i розблоковано."
+
+#: src/utils_tools.c:287
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Слот ключа %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:296
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Створено ключ %i."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Ключ %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:464
 msgid ""
 msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
+"\n"
+"Wipe interrupted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
-" %s\n"
+"\n"
+"Витирання перервано."
+
+#: src/utils_tools.c:475
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:483
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."
 
 
-#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-#~ msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
+#: src/utils_tools.c:548
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."
+
+#: src/utils_tools.c:561
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."
+
+#: src/utils_tools.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."
+
+#: src/utils_tools.c:577
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис розділу «%s» (зміщення: %<PRIi64> байтів) на пристрої %s буде витерто."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
-#~ "usually need to use whole block device path.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою "
-#~ "TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового "
-#~ "пристрою.\n"
+#: src/utils_tools.c:580
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» (зміщення: %<PRIi64> байтів) на пристрої %s буде витерто."
 
 
-#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-#~ msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+#: src/utils_tools.c:583
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."
 
 
-#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "
+#: src/utils_tools.c:590
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."
 
 
-#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
+#: src/utils_tools.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Повторне шифрування перервано."
 
 
-#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"
 
 
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
+#: src/utils_password.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s"
 
 
-#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"
 
 
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."
 
 
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+#: src/utils_password.c:206
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Перевірка пароля: "
 
 
-#~ msgid "create device"
-#~ msgstr "створити пристрій"
+#: src/utils_password.c:213
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
 
 
-#~ msgid "remove device"
-#~ msgstr "вилучити пристрій"
+#: src/utils_password.c:250
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."
 
 
-#~ msgid "remove LUKS mapping"
-#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"
+#: src/utils_password.c:253
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Введіть пароль: "
 
 
-#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
+#: src/utils_password.c:256
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Введіть пароль до %s: "
 
 
-#~ msgid "remove loop-AES mapping"
-#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
-#~ "create operation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, "
-#~ "loopaesOpen і create.\n"
+#: src/utils_password.c:289
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів."
 
 
-#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"
+#: src/utils_password.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."
 
 
-#~ msgid "exclusive "
-#~ msgstr "ексклюзивний "
+#: src/utils_password.c:335
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."
 
 
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "придатний до запису"
+#: src/utils_luks2.c:47
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."
 
 
-#~ msgid "read-only"
-#~ msgstr "тільки читання"
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Надайте коректний ключ JSON LUKS2:\n"
 
 
-#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені "
-#~ "адміністратора?\n"
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."
 
 
-#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-#~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"
+#: src/utils_luks2.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Читання перервано."
 
 
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"
+#: src/utils_luks2.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."
 
 
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"
+#: src/utils_luks2.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис перервано."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
-#~ "device).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються "
-#~ "або використовуються іншим пристроєм).\n"
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Не вдалося записати файл JSON."