souphttpsrc: Fix incompatible type build warning
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
index 93ee089..5646f94 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgid "Jack server not found"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgid "Jack server not found"
@@ -25,6 +26,20 @@ msgstr "Не знайдено сервера Jack"
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
+"Перевірте параметри кодування."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. "
+"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с."
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
@@ -36,9 +51,6 @@ msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
 msgid "No URL set."
 msgstr "Не вказано адресу"
 
 msgid "No URL set."
 msgstr "Не вказано адресу"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
-
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
 
@@ -57,8 +69,13 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри "
+"кодування."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
@@ -89,13 +106,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
 msgstr ""
 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -158,64 +168,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
 
 msgid "CoreAudio device not found"
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
 
 msgid "CoreAudio device not found"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
 
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
 
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
-msgstr ""
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Запис джерела"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Мікрофон"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Лінійний вхід"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вбудований КД"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вхід SPDIF"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вхід AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вхід AUX 2"
-
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Петля кодека"
-
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Петля SunVTS"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вбудований динамік"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Навушники"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Вихід SPDIF"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Вихід AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Вихід AUX 2"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -242,6 +198,14 @@ msgstr ""
 "даних."
 
 #, c-format
 "даних."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації"
+
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
 
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
 
@@ -259,6 +223,14 @@ msgstr ""
 "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
 
 #, c-format
 "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s"
+
+#, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
@@ -272,11 +244,13 @@ msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо фо
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
 
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
 
-msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод черезрядкового виведення."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового "
+"виведення."
 
 
-msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
-msgstr "Ð\92Ñ\96деопÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94 непідтримуваний формат пікселів."
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Ð\9dа Ð²Ñ\96деопÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f непідтримуваний формат пікселів."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
@@ -330,15 +304,16 @@ msgstr ""
 "форматі"
 
 #, c-format
 "форматі"
 
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"Ð\97аÑ\81Ñ\96б Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\83 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваномÑ\83 "
 "форматі"
 
 #, c-format
 "форматі"
 
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
 
 msgid "Failed to start decoding thread."
 msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
 
 msgid "Failed to start decoding thread."
 msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
@@ -347,6 +322,20 @@ msgid "Failed to process frame."
 msgstr "Не вдалося обробити кадр."
 
 #, c-format
 msgstr "Не вдалося обробити кадр."
 
 #, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
@@ -445,404 +434,3 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Робота без годинника неможлива"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Робота без годинника неможлива"
-
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
-
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Низькі"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Високі"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Синтезатор"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "КІМ"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Динамік"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Лінійний вхід"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "КД"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Мікшер"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "КІМ-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Запис"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Вх.підсилення"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Вих.підсилення"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Лінійний-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Лінійний-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Лінійний-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Цифровий-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Цифровий-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Цифровий-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Вх.телефон"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Вих.телефон"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Відео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радіо"
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця "
-#~ "версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Основний"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Передній"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Задній"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Навушники"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Центральний"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "LFE"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Об'ємний"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Боковий"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "Вихід AUX"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "Просторова глибина"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "Просторовий центр"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "Просторове покращення"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "Відеовхід"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "Вхід AUX"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "Підсилення запису"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Підсилення виходу"
-
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "Діагностика"
-
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "Підсилення басів"
-
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "Порти відтворення"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Вхід"
-
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "Спостереження за джерелом"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "Гудок клавіатури"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "Імітація стерео"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "Об'ємний звук"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "Основний динамік"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "Основний мікрофон"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Jack"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "Центральний/LFE"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "Стереомікшер"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "Мономікшер"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "Мікшер вх. даних"
-
-#~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "Мікрофон 1"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "Мікрофон 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "Цифровий вихід"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "Цифровий вхід"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "HDMI"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "Гарнітура"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Інше"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Увімкн."
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Вимкн."
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Вимкнути звук"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Швидко"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Дуже низька"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низька"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Середня"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Висока"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Дуже висока"
-
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "Промислова"
-
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "Мікрофон передньої панелі"
-
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
-
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
-
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
-
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "Зелений рознім"
-
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "Рожевий рознім"
-
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "Синій рознім"
-
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "Білий рознім"
-
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "Чорний рознім"
-
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "Сірий рознім"
-
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "Помаранчевий рознім"
-
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "Червоний рознім"
-
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Жовтий рознім"
-
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Синій рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Білий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Розгорнути вихід"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Об’єднання каналів"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "Вхід віртуального мікшера"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "Вихід віртуального мікшера"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "Канали віртуального мікшера"
-
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "%s, функція %d"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "Функція %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
-
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
-
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
-
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
-#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
-#~ "Пристрій %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
-
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
-#~ "користувача. Пристрій %s."
-
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."