souphttpsrc: Fix incompatible type build warning
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
index 07c6868..5646f94 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,38 +3,53 @@
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» виконує %s"
-
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Не знайдено сервера Jack"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
+"Перевірте параметри кодування."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. "
+"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с."
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s», %s"
+
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80ом Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f."
+msgid "No URL set."
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83"
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
@@ -46,7 +61,7 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
 
 msgid ""
 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
 "боку сервера."
 msgstr ""
 "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
 "боку сервера."
@@ -54,8 +69,13 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "Не вказано адресу"
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри "
+"кодування."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
@@ -68,6 +88,11 @@ msgstr "Файл не містить потоків, які можна відт
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
+"PlayReady DRM."
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
 
@@ -81,10 +106,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
 msgstr ""
 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -100,84 +121,6 @@ msgstr ""
 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
 "протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
 
 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
 "протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Низькі"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Високі"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Синтезатор"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "КІМ"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Динамік"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Лінійний вхід"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Мікрофон"
-
-msgid "CD"
-msgstr "КД"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Мікшер"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "КІМ-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Вх.підсилення"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Вих.підсилення"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Лінійний-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Лінійний-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Лінійний-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Цифровий-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Цифровий-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Цифровий-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Вх.телефон"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Вих.телефон"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Радіо"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -196,321 +139,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
 
 msgid ""
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
-"відкриття пристрою."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія "
-"Open Sound System не підтримується цим елементом."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Основний"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Передній"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Задній"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Навушники"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Центральний"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Об'ємний"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Боковий"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вбудований динамік"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Вихід AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Вихід AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Вихід AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Просторова глибина"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "Просторовий центр"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Просторове покращення"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Лінійний вхід"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вбудований КД"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Відеовхід"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вхід AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вхід AUX 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Вхід AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Підсилення запису"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Підсилення виходу"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Заглушка"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Діагностика"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Підсилення басів"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Порти відтворення"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Вхід"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Запис джерела"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Спостереження за джерелом"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Гудок клавіатури"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Імітація стерео"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Об'ємний звук"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Основний динамік"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Основний мікрофон"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Центральний/LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Стереомікшер"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Мономікшер"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Мікшер вх. даних"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вхід SPDIF"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Вихід SPDIF"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Мікрофон 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Мікрофон 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Цифровий вихід"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Цифровий вхід"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Гарнітура"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-msgid "On"
-msgstr "Увімкн."
-
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкн."
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидко"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Дуже низька"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Низька"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Середня"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Дуже висока"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Промислова"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Мікрофон передньої панелі"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Зелений рознім"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Рожевий рознім"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Синій рознім"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Білий рознім"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Чорний рознім"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Сірий рознім"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Помаранчевий рознім"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Червоний рознім"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Жовтий рознім"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Синій рознім передньої панелі"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Білий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Розгорнути вихід"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Об’єднання каналів"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Вхід віртуального мікшера"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Вихід віртуального мікшера"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Канали віртуального мікшера"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s, функція %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Функція %s"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -529,11 +157,21 @@ msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пр
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
 
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
+"відкриття пристрою."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
 
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Навушники"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -549,17 +187,27 @@ msgstr ""
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
 
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð¶Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ð²Ñ\96домий Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 %d"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
+msgstr ""
+"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
+"даних."
 
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is busy"
+msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@@ -570,52 +218,122 @@ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
 
 #, c-format
 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr ""
+"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s"
+
+#, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
+"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
+
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
 
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового "
+"виведення."
 
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\96 приймача %d пристрою «%s»."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\89одо приймача %d пристрою «%s»."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
+msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð²Ð²Ñ\96д %d пристрою «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80ийнÑ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\80адÑ\96оданÑ\96 Ð· пристрою «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
 
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
+msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Не вдалося обробити кадр."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування."
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -662,6 +380,14 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
 
 #, c-format
 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
 
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
 
@@ -708,67 +434,3 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Робота без годинника неможлива"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Робота без годинника неможлива"
-
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
-
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
-
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
-
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
-
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
-#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
-#~ "Пристрій %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
-
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
-#~ "користувача. Пристрій %s."
-
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."