cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / te.po
index 3b37284..1900d6a 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2013.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
 # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
 # Praveen Illa (swecha team)<mail2ipn@gmail.com>, 2012.
 # GVS.Giri (swecha team)<gvs.giri947@gmail.com>,2012.
 # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
 # Praveen Illa (swecha team)<mail2ipn@gmail.com>, 2012.
 # GVS.Giri (swecha team)<gvs.giri947@gmail.com>,2012.
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "Project-Id-Version: glib.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 14:19+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:30+0530\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,78 +29,320 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"GApplication సేవా రీతి (D-బస్ సేవా దస్త్రాలు నుండి ఉపయోగించు) ప్రవేశపెట్టుము"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "GApplication ఐచ్చికాలు చూపు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "సహాయం ముద్రణ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#| msgid "Print address"
+msgid "Print version"
+msgstr "వర్షన్ ముద్రించు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "వర్షన్ సమాచారం ముద్రించి నిష్క్రమించు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "అనువర్తనమునులు జాబితాచేయి"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr "క్రియాసీలపర్చగల సంస్థాపిత D-బస్ అనువర్తనాల జాబిత (.desktop దస్త్రాలతో)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "అనువర్తనమును దించు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "అనువర్తనం దించు (తెరుచుటకు ఐచ్చిక ఫైళ్ళతో)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "ఒక చర్యను క్రియాశీలపరచు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "అనువర్తనంపై ఒక చర్యను ప్రేరేపించు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "అందుబాటులోని చర్యలు జాబితాచేయి"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "ఒక అనువర్తనం కొరకు స్టాటిక్ చర్యలను జాబితాచేయి (.desktop ఫైల్ నుండి)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "కమాండ్"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "దీనికొరకు వివరణాత్మక సహాయం ముద్రించుటకు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "అనువర్తన ఐడెంటిఫైర్ D-బస్ ఫార్మాట్‌లో (ఉదా: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "ఐచ్చిక సారూప్య లేక సారూప్య దస్త్రపుపేర్లు, లేదా తెరుచుటకు URIలు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "SECTION"
+msgid "ACTION"
+msgstr "చర్య"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "ప్రేరేపించుటకు చర్య పేరు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "పారామితి"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "చర్యా ప్రేరకానికి ఐచ్చిక పారామితి, GVariant ఫార్మాట్ నందు"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr "తెలియని ఆదేశం %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "వాడుక:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "వాదనలు:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "ఆదేశాలు:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"వివరణాత్మక సహాయం పొందడానికి '%s help COMMAND' ఉపయోగించు.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"నేరుగా అనుసరించడానికి %s ఆదేశానికి ఒక అనువర్తన ఐడి కావాలి\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "చెల్లని అనువర్తన ఐడి: '%s'\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'%s' ఆర్గుమెంట్లను తీసుకోదు\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Could not connect to %s: "
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "D-Bus కు అనుసంధానం కాలేదు: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "%s సందేశం అనువర్తనముకు పంపుటలో దోషం: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "అనువర్తన ఐడి తరువాత చర్య పేరు తప్పక ఇవ్వాలి\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"చెల్లని చర్య పేరు: '%s'\n"
+"చర్య పేర్లు తప్పకుండా అక్షరాలుసంఖ్యలు,  '-' and '.' మాత్రమే అయివుండాలి\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "చర్యా పారామితి పార్సింగ్ నందు దోషం: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "చర్యలు గరిష్టంగా ఒక పారామితి మాత్రమే ఆమోదించును\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "జాబితా-చర్యల ఆదేశం అనువర్తన ఐడి మాత్రమే తీసుకొనును"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "అనువర్తనం %s కొరకు డెస్క్‌టాప్ దస్త్రము కనుగొనలేదు\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"గుర్తించని ఆదేశం: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు అర్థించు"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు అర్థించు"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBuffered ఇన్పుట్ ప్రవాహ ఖండించు సాధ్యం కాదు"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBuffered ఇన్పుట్ ప్రవాహ ఖండించు సాధ్యం కాదు"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
-#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు ఖండించు"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు ఖండించు"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
-#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "చెల్లుబాటులో లేని అంశం, initialized లేదు"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "చెల్లుబాటులో లేని అంశం, initialized లేదు"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "ఇన్పుట్ లో అసంపూర్ణం మల్టిబైట్ క్రమం"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "ఇన్పుట్ లో అసంపూర్ణం మల్టిబైట్ క్రమం"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "గమ్యం లేని తగినంత స్థలం"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "గమ్యం లేని తగినంత స్థలం"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
-#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
-#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
-#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
@@ -110,72 +352,77 @@ msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం 
 msgid "%s type"
 msgstr "%s రకము"
 
 msgid "%s type"
 msgstr "%s రకము"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
 msgstr "తెలియని రకము"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "తెలియని రకము"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s దస్త్రమురకము"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s దస్త్రమురకము"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ఈ OS లో అమలు కాలేదు"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ఈ OS లో అమలు కాలేదు"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:438
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "మీ వేదిక ఎటువంటి GCredentials మద్దతు ఉంది"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "మీ వేదిక ఎటువంటి GCredentials మద్దతు ఉంది"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:480
+#: ../gio/gcredentials.c:513
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials ఈ OS పైన ప్రోసెస్ ఐడి కలిగివుండదు"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials ఈ OS పైన ప్రోసెస్ ఐడి కలిగివుండదు"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "ఈ OS పైన క్రెడెన్షియల్స్ స్పూఫింగ్ సాధ్యపడదు"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "మద్దతు లేని కీ '%s 'చిరునామా ప్రవేశం లో'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "మద్దతు లేని కీ '%s 'చిరునామా ప్రవేశం లో'%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "చిరునామా '%s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "చిరునామా '%s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "చిరునామా ప్రవేశం లో అర్ధం కీ / విలువ జంట కలయిక '%s '"
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "చిరునామా ప్రవేశం లో అర్ధం కీ / విలువ జంట కలయిక '%s '"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- పోర్ట్ గుణం సరిగ్గా లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- పోర్ట్ గుణం సరిగ్గా లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- కుటుంబం గుణం సరిగ్గా లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- కుటుంబం గుణం సరిగ్గా లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "చిరునామా మూలకం '%s ' కోలన్ (:) కలిగి లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "చిరునామా మూలకం '%s ' కోలన్ (:) కలిగి లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "కీ/విలువ జత %d, '%s ', చిరునామా మూలకం లో '%s' ఈక్వల్ సైన్ కలిగిలేదు"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "కీ/విలువ జత %d, '%s ', చిరునామా మూలకం లో '%s' ఈక్వల్ సైన్ కలిగిలేదు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
@@ -183,7 +430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట%d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, '%s ''%s'"
 
 msgstr ""
 "చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట%d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, '%s ''%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -192,84 +439,84 @@ msgstr ""
 "చిరునామా '%s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం' మార్గం 'లేదా "
 "'నైరూప్య' అమర్చవచ్చును"
 
 "చిరునామా '%s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం' మార్గం 'లేదా "
 "'నైరూప్య' అమర్చవచ్చును"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- హోస్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- హోస్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- పోర్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- పోర్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- noncefile గుణం లేదు లేదా తప్పుడు"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- noncefile గుణం లేదు లేదా తప్పుడు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "తెలియదు లేదా మద్దతు రవాణా '%s 'చిరునామా'%s కోసం'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "తెలియదు లేదా మద్దతు రవాణా '%s 'చిరునామా'%s కోసం'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "లోపం ప్రారంభ సమయము ఫైలు '%s ':%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "లోపం ప్రారంభ సమయము ఫైలు '%s ':%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "సమయ ఫైలు '%s ', 16 బైట్లు అంచనా, నుండి చదవడంలో లోపం  %d వచ్చింది"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "సమయ ఫైలు '%s ', 16 బైట్లు అంచనా, నుండి చదవడంలో లోపం  %d వచ్చింది"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "సమయము ఫైలు '%s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "సమయము ఫైలు '%s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "uid అమర్చునప్పుడు సందేశ బస్ విస్తరింపలేము"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "uid అమర్చునప్పుడు సందేశ బస్ విస్తరింపలేము"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:"
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ '%s ':"
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ '%s ':"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(ఈ విండోను మూసివేసి ఏ అక్షర టైప్ చేయండి)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(ఈ విండోను మూసివేసి ఏ అక్షర టైప్ చేయండి)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "సమావేశంలో నడుస్తోంది లేదు dbus, మరియు స్వయం ప్రారంభం విఫలమైంది"
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "సమావేశంలో నడుస్తోంది లేదు dbus, మరియు స్వయం ప్రారంభం విఫలమైంది"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -278,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - "
 "తెలియని విలువ '%s '"
 
 "చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - "
 "తెలియని విలువ '%s '"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -286,20 +533,20 @@ msgstr ""
 "బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ "
 "సెట్ లేదు"
 
 "బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ "
 "సెట్ లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:298
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:342
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -307,193 +554,193 @@ msgstr ""
 "(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) "
 "అలిసిపోయిన"
 
 "(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) "
 "అలిసిపోయిన"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1175
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "డైరెక్టరీ '%s' కొరకు సమాచారం పొందునప్పుడు దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "డైరెక్టరీ '%s' కొరకు సమాచారం పొందునప్పుడు దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "డైరెక్టరీ '%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "డైరెక్టరీ '%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "డైరెక్టరీ '%s 'సృష్టించడంలో లోపం:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "డైరెక్టరీ '%s 'సృష్టించడంలో లోపం:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "పఠనం కోసం '%s 'keyring లోపం ప్రారంభ:"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "పఠనం కోసం '%s 'keyring లోపం ప్రారంభ:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ '%s' తో' %s వద్ద keyring వద్ద సరిగ్గా లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ '%s' తో' %s వద్ద keyring వద్ద సరిగ్గా లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 "లైన్ %d కంటెంట్  '%s' తో '%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 "లైన్ %d కంటెంట్  '%s' తో '%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 "వరుస %d కంటెంట్ '%s' తో '%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 "వరుస %d కంటెంట్ '%s' తో '%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "keyringలో id %d తో '%s' వద్ద కుకీ కనుగొనలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "keyringలో id %d తో '%s' వద్ద కుకీ కనుగొనలేదు"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "లోపం తొలగించడంలో కాలం చెల్లిన లాక్ ఫైలు '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "లోపం తొలగించడంలో కాలం చెల్లిన లాక్ ఫైలు '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "%s లాక్ ఫైలు సృష్టించుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "%s లాక్ ఫైలు సృష్టించుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "లోపం ముగింపు (unlinked) లాక్ ఫైలు '%s':%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "లోపం ముగింపు (unlinked) లాక్ ఫైలు '%s':%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "లోపం unlinking లాక్ ఫైలు '%s ':%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "లోపం unlinking లాక్ ఫైలు '%s ':%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "రచన కోసం '%s' keyring లోపం ప్రారంభ:"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "రచన కోసం '%s' keyring లోపం ప్రారంభ:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల '%s' కూడా విఫలమైంది: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల '%s' కూడా విఫలమైంది: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు "
 "ఎదుర్కొంది"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు "
 "ఎదుర్కొంది"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ 'org.freedesktop.DBus.Properties '"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ 'org.freedesktop.DBus.Properties '"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి '%s ': ఊహించినది రకం'%s' కానీ వచ్చింది '%s '"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "అటువంటి ఆస్తి '%s '"
 
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "అటువంటి ఆస్తి '%s '"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "ఆస్తి '%s 'రీడబుల్ కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "ఆస్తి '%s 'రీడబుల్ కాదు"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "ఆస్తి '%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "ఆస్తి '%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి '%s ': ఊహించినది రకం'%s' కానీ వచ్చింది '%s '"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s '"
 
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s '"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
 
 msgid "No such interface"
 msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న"
 
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "అటువంటి పద్ధతి '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "అటువంటి పద్ధతి '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, '%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, '%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం'%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "పద్ధతి '%s 'తిరిగి రకం'%s', కానీ అంచనా '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "పద్ధతి '%s 'తిరిగి రకం'%s', కానీ అంచనా '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "పద్ధతి '%s 'ఇంటర్ఫేస్ న'%s' సంతకం '%s 'లేదు తో"
 
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "పద్ధతి '%s 'ఇంటర్ఫేస్ న'%s' సంతకం '%s 'లేదు తో"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "రకం చెల్లదు"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "రకం చెల్లదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL సందేశం: PATH లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL సందేశం: PATH లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN సందేశం: REPLY_SERIAL శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN సందేశం: REPLY_SERIAL శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR సందేశం: REPLY_SERIAL లేదా ERROR_NAME శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR సందేశం: REPLY_SERIAL లేదా ERROR_NAME శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: PATH, ఇంటర్ఫేస్ లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: PATH, ఇంటర్ఫేస్ లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -502,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "ఉందిfreedesktop/"
 "DBus/ స్థానిక"
 
 "ఉందిfreedesktop/"
 "DBus/ స్థానిక"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -511,19 +758,19 @@ msgstr ""
 "ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus."
 "Local"
 
 "ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus."
 "Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu బైట్ చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చింది"
 msgstr[1] "%lu బైట్లు చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చాయి"
 
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu బైట్ చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చింది"
 msgstr[1] "%lu బైట్లు చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చాయి"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "స్ట్రింగ్ '%s'తర్వాత NUL బైట్ అంచనా కానీ బైట్ %d దొరకలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "స్ట్రింగ్ '%s'తర్వాత NUL బైట్ అంచనా కానీ బైట్ %d దొరకలేదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -533,17 +780,17 @@ msgstr ""
 "బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క "
 "పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది'%s'"
 
 "బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క "
 "పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది'%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ వస్తువు మార్గం కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ వస్తువు మార్గం కాదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు "
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -556,20 +803,29 @@ msgstr[1] ""
 "పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 "
 "MiB) ఉంది."
 
 "పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 "
 "MiB) ఉంది."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"'a%c' రకపు ఎన్‌కౌంటర్డ్ ఎరే, %u బైట్ల గుణిజానికి సమాన పొడవును కోరుకుంటోంది, "
+"కాని %u బైట్ల పొడవు మాత్రమే లభ్యమైంది"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "అన్వయించడం విలువ '%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "అన్వయించడం విలువ '%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ '%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ '%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -578,40 +834,40 @@ msgstr ""
 "చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ "
 "దొరకలేదు0x%02x"
 
 "చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ "
 "దొరకలేదు0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "సంతకం '%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "సంతకం '%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది"
 msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు"
 
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది"
 msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:"
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ '%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ '%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -620,56 +876,56 @@ msgstr ""
 "సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు "
 "సూచిస్తుందిసూచికలు"
 
 "సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు "
 "సూచిస్తుందిసూచికలు"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:"
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "సందేశ భాగం సంతకం '%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "సందేశ భాగం సంతకం '%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
 "'%s'"
 msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం '%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం'%s' ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
 "'%s'"
 msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం '%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం'%s' ఉంది"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) 'ఉంది '"
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) 'ఉంది '"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "రకం '%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '"
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "రకం '%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "హార్డువేర్ స్థూల వివరంపొందడం సాధ్యం కాలేదు %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "హార్డువేర్ స్థూల వివరంపొందడం సాధ్యం కాలేదు %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id లేదా /etc/machine-id లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: "
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id లేదా /etc/machine-id లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s యొక్క లోపం కాల్ StartServiceByName: "
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s యొక్క లోపం కాల్ StartServiceByName: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"%s\") పద్దతి నుండి"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"%s\") పద్దతి నుండి"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -678,34 +934,30 @@ msgstr ""
 "మరియుప్రాక్సీ "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది"
 
 "మరియుప్రాక్సీ "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "మద్దతు లేదు నైరూప్య నేమ్ స్పేస్"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "మద్దతు లేదు నైరూప్య నేమ్ స్పేస్"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "సమయ ఫైలు%s: '%s 'వద్ద రాయడం లోపం  "
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "సమయ ఫైలు%s: '%s 'వద్ద రాయడం లోపం  "
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు "
 
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు "
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "మద్దతివ్వని రవాణా '%s వినండి కాదు '"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "మద్దతివ్వని రవాణా '%s వినండి కాదు '"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-msgid "COMMAND"
-msgstr "కమాండ్"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -726,310 +978,312 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ప్రతి ఆదేశంపై సహాయం పొందడానికి \"%s COMMAND --help\" వాడండి\n"
 
 "\n"
 "ప్రతి ఆదేశంపై సహాయం పొందడానికి \"%s COMMAND --help\" వాడండి\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "దోషం కలదు :%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "దోషం కలదు :%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "లోపం అన్వయ బయటకు రావటం XML: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "లోపం అన్వయ బయటకు రావటం XML: %s \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "వ్యవస్థ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "వ్యవస్థ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "సెషన్ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "సెషన్ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "ఇచ్చిన D-బస్ చిరునామా అనుసంధానమగుటకు"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "ఇచ్చిన D-బస్ చిరునామా అనుసంధానమగుటకు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "అనుసంధానము ముగింపు స్థలం ఎంపికలు:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "అనుసంధానము ముగింపు స్థలం ఎంపికలు:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "అనుసంధానము చివరి పాయింట్ తెలిపిన ఎంపికలు"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "అనుసంధానము చివరి పాయింట్ తెలిపిన ఎంపికలు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "పేర్కొనలేదు అనుసంధానము చివరి పాయింట్"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "పేర్కొనలేదు అనుసంధానము చివరి పాయింట్"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "పేర్కొన్న బహుళ అనుసంధానము అంత్య బిందువుల"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "పేర్కొన్న బహుళ అనుసంధానము అంత్య బిందువుల"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, ఇంటర్ఫేస్ '%s' లేదు \n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, ఇంటర్ఫేస్ '%s' లేదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
 "interface '%s'\n"
 msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, పద్ధతి '%s' లేదు ఇంటర్ఫేస్ '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
 "interface '%s'\n"
 msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, పద్ధతి '%s' లేదు ఇంటర్ఫేస్ '%s'\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "సంకేతం కోసం ఇచ్చాపూరితం గమ్యం (ప్రత్యేక పేరు)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "సంకేతం కోసం ఇచ్చాపూరితం గమ్యం (ప్రత్యేక పేరు)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "న సంకేతం విడుదల చేస్తాయి కు వస్తువు మార్గం"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "న సంకేతం విడుదల చేస్తాయి కు వస్తువు మార్గం"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "సంకేతం మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "సంకేతం మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "ఒక సంకేతం విడుదల చేస్తాయి."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "ఒక సంకేతం విడుదల చేస్తాయి."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "అనుసంధానించుటలో దోషం: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "అనుసంధానించుటలో దోషం: %s \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొనబడలేదు.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొనబడలేదు.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే వస్తువు మార్గం లేదు\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే వస్తువు మార్గం లేదు\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "లోపం: సంకేతం పేర్కొనబడలేదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "లోపం: సంకేతం పేర్కొనబడలేదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "దోషం: సంకేతం అనునది పూర్తిగా-ఉత్తీర్ణమైన పేరు కావలెను.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "దోషం: సంకేతం అనునది పూర్తిగా-ఉత్తీర్ణమైన పేరు కావలెను.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే అంతర్ముఖం పేరు కాదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే అంతర్ముఖం పేరు కాదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే సభ్యుడు పేరు కాదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే సభ్యుడు పేరు కాదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "లోపం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే ప్రత్యేక బస్సు పేరు కాదు.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "లోపం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే ప్రత్యేక బస్సు పేరు కాదు.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "లోపం అన్వయ పారామితి %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "లోపం అన్వయ పారామితి %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "అనుసంధానమును లోపం ఒరవడిఅనుసంధానమును : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "అనుసంధానమును లోపం ఒరవడిఅనుసంధానమును : %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి గమ్యం పేరు"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి గమ్యం పేరు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి వస్తువు మార్గం"
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి వస్తువు మార్గం"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "పద్ధతి మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "పద్ధతి మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "సెకండ్లలో గడువు ముగిసింది"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "సెకండ్లలో గడువు ముగిసింది"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు ఒక పద్ధతి అర్థించడానికి."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు ఒక పద్ధతి అర్థించడానికి."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "లోపం: గమ్యం పేర్కొన్న లేదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "లోపం: గమ్యం పేర్కొన్న లేదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొన్న లేదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొన్న లేదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "లోపం: మెథడ్ పేరు పేర్కొన్న లేదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "లోపం: మెథడ్ పేరు పేర్కొన్న లేదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "లోపం: పద్ధతి పేరు '%s' చెల్లదు \n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "లోపం: పద్ధతి పేరు '%s' చెల్లదు \n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr ""
 " ఒక దోషం ను అన్వయించడంలో %d పార్సీంగ్ పారామితి.ఆ దోషం దీనికి సంబంధించినది:'%"
 "s':%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr ""
 " ఒక దోషం ను అన్వయించడంలో %d పార్సీంగ్ పారామితి.ఆ దోషం దీనికి సంబంధించినది:'%"
 "s':%s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "ముద్రణ XML"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "ముద్రణ XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
 msgstr "పిల్లలు పరిశీలించుకొను"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "పిల్లలు పరిశీలించుకొను"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "కేవలం లక్షణాలు ముద్రించవచ్చు"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "కేవలం లక్షణాలు ముద్రించవచ్చు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పరిశీలించుకొ."
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పరిశీలించుకొ."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "పర్యవేక్షించుటకు గమ్యం పేరు"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "పర్యవేక్షించుటకు గమ్యం పేరు"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "పర్యవేక్షించుటకు వస్తువు మార్గం"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "పర్యవేక్షించుటకు వస్తువు మార్గం"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి"
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:653 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "నామములేని"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "నామములేని"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1066
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
 
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1351
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన ‍టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన ‍టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1754
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1758
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1998 ../gio/gdesktopappinfo.c:2022
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2254
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2378
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
 
-#: ../gio/gdrive.c:394
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:472
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
 
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/gdrive.c:548
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
 
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
 
-#: ../gio/gdrive.c:753
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
 
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
 
-#: ../gio/gdrive.c:855
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
 
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS మద్దతు అందుబాటులో లేదు"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS మద్దతు అందుబాటులో లేదు"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
 
-#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
-#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
-#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
-#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
-#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
-#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
-#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
-#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
 
@@ -1043,176 +1297,176 @@ msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
-#: ../gio/glocalfile.c:1125
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
 
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:2555
+#: ../gio/gfile.c:2562
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
 
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
 
-#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
 
-#: ../gio/gfile.c:2582
+#: ../gio/gfile.c:2589
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
 
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:2864
+#: ../gio/gfile.c:2871
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "అతుకుపెట్టు మద్దతు లేదు "
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "అతుకుపెట్టు మద్దతు లేదు "
 
-#: ../gio/gfile.c:2868
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "లోపం splicing ఫైలు: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "లోపం splicing ఫైలు: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2999
+#: ../gio/gfile.c:3006
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) మౌంట్స్ మద్యన తోడ్పాటునీయదు"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) మౌంట్స్ మద్యన తోడ్పాటునీయదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:3003
+#: ../gio/gfile.c:3010
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా చెల్లనిది"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా చెల్లనిది"
 
-#: ../gio/gfile.c:3008
+#: ../gio/gfile.c:3015
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా పనిచేయుటలేదు"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా పనిచేయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:3071
+#: ../gio/gfile.c:3078
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
 
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:3812
+#: ../gio/gfile.c:3843
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "చెల్లని సిమ్‌లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "చెల్లని సిమ్‌లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
 
-#: ../gio/gfile.c:3974
+#: ../gio/gfile.c:4004
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
 
-#: ../gio/gfile.c:4087
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
 
-#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్‌ను చేయలేకపోయింది"
 
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్‌ను చేయలేకపోయింది"
 
-#: ../gio/gfile.c:6613
+#: ../gio/gfile.c:6649
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:218
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:225 ../gio/gfileenumerator.c:284
-#: ../gio/gfileenumerator.c:384 ../gio/gfileenumerator.c:484
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:375 ../gio/gfileenumerator.c:475
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
 
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్‌పైన మద్దతీయుటలేదు"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్‌పైన మద్దతీయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌పైన అనుమతించబడుటలేదు"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌పైన అనుమతించబడుటలేదు"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "స్ట్రీమ్‌పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "స్ట్రీమ్‌పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gicon.c:297
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
 
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "రకము %s GIcon యింటర్‌ఫేస్‌ను తయారుచేయలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "రకము %s GIcon యింటర్‌ఫేస్‌ను తయారుచేయలేదు"
 
-#: ../gio/gicon.c:338
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
 
-#: ../gio/gicon.c:352
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:366
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
 
-#: ../gio/gicon.c:468
+#: ../gio/gicon.c:461
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "ప్రతిమ యెన్కోడింగ్ యొక్క పంపిణీచేయబడిన వర్షన్‌ను సంభాలించలేదు"
 
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "ప్రతిమ యెన్కోడింగ్ యొక్క పంపిణీచేయబడిన వర్షన్‌ను సంభాలించలేదు"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
 
 msgid "No address specified"
 msgstr "ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "చిరునామా కొరకు %u మరీ పొడవుగా వుంది"
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "చిరునామా కొరకు %u మరీ పొడవుగా వుంది"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "ప్రిఫిక్స్ పొడవు దాటి బిట్సును చిరునామా కలిగివుంది"
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "ప్రిఫిక్స్ పొడవు దాటి బిట్సును చిరునామా కలిగివుంది"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "'%s' ను IP చిరునామా మాస్కువలె పార్స్ చేయలేకపోయింది"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "'%s' ను IP చిరునామా మాస్కువలె పార్స్ చేయలేకపోయింది"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
@@ -1222,132 +1476,109 @@ msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటన
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
-#: ../gio/goutputstream.c:1344
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "వనరు నందు ఫైలు %s బహు పర్యాయాలు కనిపించెను"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "వనరు నందు ఫైలు %s బహు పర్యాయాలు కనిపించెను"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "ఏదైనా వనరు డైరెక్టరీనందు '%s' గుర్తించుటలో విఫలమైంది"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "ఏదైనా వనరు డైరెక్టరీనందు '%s' గుర్తించుటలో విఫలమైంది"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీ నందు '%s' గుర్తించుటకు విఫలమయ్యెను"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీ నందు '%s' గుర్తించుటకు విఫలమయ్యెను"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "తెలియని నిర్వర్తన ఐచ్చికం \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "తెలియని నిర్వర్తన ఐచ్చికం \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with xmllint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"xmllint తో యిన్పుట్ ఫైలు నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with to-pixdata:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"to-pixdata తో యిన్పుట్ ఫైల్ నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
 msgid "name of the output file"
 msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్ పేరు"
 
 msgid "name of the output file"
 msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్ పేరు"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
-#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
 
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "డైరెక్టరీ"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "డైరెక్టరీ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "లక్ష్యపు ఫైల్‌పేరు పొడిగింపు చేత యెంపికచేసిన ఫార్మాట్‌లో అవుట్పుట్ జనియింపచేయి"
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "లక్ష్యపు ఫైల్‌పేరు పొడిగింపు చేత యెంపికచేసిన ఫార్మాట్‌లో అవుట్పుట్ జనియింపచేయి"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
 msgid "Generate source header"
 msgstr "మూలపు యెగువసూచి జనియింపచేయి"
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr "మూలపు యెగువసూచి జనియింపచేయి"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "మీ కోడ్ లోనికి వనరు ఫైలునకు లింకు చేయుటకు వుపయోగించు సోర్సుకోడ్ జనియింపచేయి"
 
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "మీ కోడ్ లోనికి వనరు ఫైలునకు లింకు చేయుటకు వుపయోగించు సోర్సుకోడ్ జనియింపచేయి"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "ఆధార జాబితాను జనియింపచేయి"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "ఆధార జాబితాను జనియింపచేయి"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "వనరు స్వయంచాలకంగా సృష్టించి మరియు నమోదు చేయవద్దు"
 
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "వనరు స్వయంచాలకంగా సృష్టించి మరియు నమోదు చేయవద్దు"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "ఫంక్షన్లను యెగుమతి చేయవద్దు; వాటిని ప్రకటించు G_GNUC_INTERNAL"
 
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "ఫంక్షన్లను యెగుమతి చేయవద్దు; వాటిని ప్రకటించు G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "జనియింపచేసిన సోర్స్ కోడ్ కొరకు వుపయోగించిన C గుర్తింపుకారి"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "జనియింపచేసిన సోర్స్ కోడ్ కొరకు వుపయోగించిన C గుర్తింపుకారి"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1357,21 +1588,21 @@ msgstr ""
 "వనరు వివరణము ఫైళ్లు .gresource.xml పొడిగింపును కలిగివుంటాయి,\n"
 "మరియు మరియు వనరు ఫైలు .gresource గా పిలుచు పొడిగింపును కలిగివుండును."
 
 "వనరు వివరణము ఫైళ్లు .gresource.xml పొడిగింపును కలిగివుంటాయి,\n"
 "మరియు మరియు వనరు ఫైలు .gresource గా పిలుచు పొడిగింపును కలిగివుండును."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా వొక ఫైలు పేరు యివ్వాలి\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా వొక ఫైలు పేరు యివ్వాలి\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "ఖాళీ పేర్లు అనుమతి లేదు"
 
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "ఖాళీ పేర్లు అనుమతి లేదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': పేర్లు ఒక చిన్న అక్షరంతో ప్రారంభమవుతాయి తప్పక"
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': పేర్లు ఒక చిన్న అక్షరంతో ప్రారంభమవుతాయి తప్పక"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1381,36 +1612,36 @@ msgstr ""
 "హైఫన్ ('-') "
 "అనుమతించబడతాయి."
 
 "హైఫన్ ('-') "
 "అనుమతించబడతాయి."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': రెండు వరుస హైఫన్లు ('--') అనుమతించబడవు."
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': రెండు వరుస హైఫన్లు ('--') అనుమతించబడవు."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': చివరి అక్షరం ('-') కాలేకపోవచ్చు."
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': చివరి అక్షరం ('-') కాలేకపోవచ్చు."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': గరిష్ఠ పొడవు 1024 ఉంది"
 
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "చెల్లని పేరు '%s': గరిష్ఠ పొడవు 1024 ఉంది"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<పిల్లల పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<పిల్లల పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "కీలను 'list-of' స్కీమాకు జతచేయలేము"
 
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "కీలను 'list-of' స్కీమాకు జతచేయలేము"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<కీలక పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<కీలక పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1419,71 +1650,69 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> లో <key name='%s'> నీడలు <key name='%s'>; ఉపయోగం <override> "
 "విలువ సవరించడానికి"
 
 "<schema id='%s'> లో <key name='%s'> నీడలు <key name='%s'>; ఉపయోగం <override> "
 "విలువ సవరించడానికి"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr "సరిగ్గా 'రకం' ఒకటి, 'enum' లేదా 'జెండాలు' ఒక లక్షణం గా తప్పక<key> కు"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr "సరిగ్గా 'రకం' ఒకటి, 'enum' లేదా 'జెండాలు' ఒక లక్షణం గా తప్పక<key> కు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id = '%s'> లేదు (ఇంకా) నిర్వచించింది."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id = '%s'> లేదు (ఇంకా) నిర్వచించింది."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "GVariant రకం స్ట్రింగ్ '%s' నిలిపివేసిన"
 
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "GVariant రకం స్ట్రింగ్ '%s' నిలిపివేసిన"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> ఇచ్చిన కాని స్కీమ ఏదైనా పొడిగిస్తూ లేదు"
 
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> ఇచ్చిన కాని స్కీమ ఏదైనా పొడిగిస్తూ లేదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "తొలగించకండి ఎటువంటి <key name='%s'>"
 
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "తొలగించకండి ఎటువంటి <key name='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "ఇప్పటికే పేర్కొన్న <schema id='%s'>"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "ఇప్పటికే పేర్కొన్న <schema id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' విస్తరింపును"
 
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' విస్తరింపును"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' యొక్క జాబితా"
 
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' యొక్క జాబితా"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ జాబితా ఉండకూడదు"
 
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ జాబితా ఉండకూడదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ విస్తరించడానికి కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ విస్తరించడానికి కాదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> ఒక జాబితా కాదు ఇది <schema id='%s'> వ్యాపించి జాబితా"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> ఒక జాబితా కాదు ఇది <schema id='%s'> వ్యాపించి జాబితా"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1492,61 +1721,61 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> విస్తరించి కానీ "
 "'%s'విస్తరించడానికి లేదు '%s'"
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> విస్తరించి కానీ "
 "'%s'విస్తరించడానికి లేదు '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "ఒక మార్గ, వాడితేనే, ప్రారంభమవుతాయి మరియు ఒక స్లాష్ తో అంతం చేయాలి"
 
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "ఒక మార్గ, వాడితేనే, ప్రారంభమవుతాయి మరియు ఒక స్లాష్ తో అంతం చేయాలి"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి"
 
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id = '%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id = '%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "మూలకం <%s> పైస్థాయి వద్ద అనుమతించబడదు"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "మూలకం <%s> పైస్థాయి వద్ద అనుమతించబడదు"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "అటువంటి కీలక '%s 'స్కీమ లో '%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న '%s '"
 
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "అటువంటి కీలక '%s 'స్కీమ లో '%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న '%s '"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -1554,12 +1783,12 @@ msgstr ""
 "కీ '%s' ను స్కీమా '%s' నందు వోవర్‌రైడ్ ఫైలు '%s' నందు తెలిపినట్లు పార్స్ "
 "చేయుటలో దోషం: %s."
 
 "కీ '%s' ను స్కీమా '%s' నందు వోవర్‌రైడ్ ఫైలు '%s' నందు తెలిపినట్లు పార్స్ "
 "చేయుటలో దోషం: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -1568,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "కీ '%s' కోసం స్కీమా'%s' నందు ఓవరురైడు ఫైలు '%s' నందు వోవర్ రైడ్ స్కీమలో "
 "ఇవ్వబడిన పరిధికి బయటవుంది"
 
 "కీ '%s' కోసం స్కీమా'%s' నందు ఓవరురైడు ఫైలు '%s' నందు వోవర్ రైడ్ స్కీమలో "
 "ఇవ్వబడిన పరిధికి బయటవుంది"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1578,23 +1807,23 @@ msgstr ""
 "అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
 "జాబితా"
 
 "అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
 "జాబితా"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1604,383 +1833,389 @@ msgstr ""
 "స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n"
 "మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు."
 
 "స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n"
 "మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:"
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "ఏమీ చేయడం.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "ఏమీ చేయడం.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "చెల్లని ఫైలుపేరు %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "చెల్లని ఫైలుపేరు %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:979
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1147
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "ఫైలు పేరు కాదు, ఫైల్ పేరు ఇప్పటికే ఉంది"
 
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "ఫైలు పేరు కాదు, ఫైల్ పేరు ఇప్పటికే ఉంది"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:558
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
 
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1364
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1505
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1908
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1929
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2062
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
-#: ../gio/glocalfile.c:2183
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "అంతర్గత దోషము"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "అంతర్గత దోషము"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ సింబాలిక్ లింకులు మద్దతు ఇవ్వదు"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ సింబాలిక్ లింకులు మద్దతు ఇవ్వదు"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2328
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:934
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:948 ../gio/glocalfileoutputstream.c:963
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2388
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "మౌంట్స్‍ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "మౌంట్స్‍ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "%s యొక్క డిస్కు వినిమయాన్ని నిర్ణయించలేదు: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "ఫైలు '%s' కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "ఫైలు '%s' కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైల్ వివరణి కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైల్ వివరణి కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "సిమ్‌లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "సిమ్‌లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "సిమ్‌లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "సిమ్‌లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్‌లింకు కాదు"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్‌లింకు కాదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్‌పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్‌పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:703
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:465
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:349
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:203 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 ../gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్‌ చేయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్‌ చేయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:564 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
 "వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం"
 
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
 "వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన స్ట్రీమ్ ప్రారంభంలో ముందు"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన స్ట్రీమ్ ప్రారంభంలో ముందు"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "స్ట్రీమ్ ముగింపు దాటి కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "స్ట్రీమ్ ముగింపు దాటి కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:395
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "మౌంట్  తెరవండి అమలు లేదు "
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "మౌంట్  తెరవండి అమలు లేదు "
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:471
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:549
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "అన్‌మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్‌మౌంట్‌ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "అన్‌మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్‌మౌంట్‌ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:634
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:722
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:803
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
 
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
 
@@ -1991,45 +2226,51 @@ msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అ
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "నెట్వర్కు చేరుకోవుట్లేదు"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "నెట్వర్కు చేరుకోవుట్లేదు"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "అతిథేయి చేరుకోవుటలేదు"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "అతిథేయి చేరుకోవుటలేదు"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది:"
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "నెట్వర్కు స్థితిని పొందలేక పోయింది: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "నెట్వర్కు స్థితిని పొందలేక పోయింది: "
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
 
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
+
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
-#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు"
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు"
@@ -2039,28 +2280,20 @@ msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు"
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "'%s' వద్ద వనరు డీకంప్రెస్ అగుటకు విఫలమైంది"
 
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "'%s' వద్ద వనరు డీకంప్రెస్ అగుటకు విఫలమైంది"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' వద్దగల వనరు డైరెక్టరీ కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' వద్దగల వనరు డైరెక్టరీ కాదు"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:861
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ సీక్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ సీక్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
-msgid "Print help"
-msgstr "సహాయం ముద్రణ"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[COMMAND]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:481
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "జాబితా విభాగాలు వనరులను elf ఫైలునందు కలిగివున్నాయి"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "జాబితా విభాగాలు వనరులను elf ఫైలునందు కలిగివున్నాయి"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2070,16 +2303,16 @@ msgstr ""
 "విభాగము యీయబడితే, ఈ విభాగము నందలి వనరులు మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
 "పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి"
 
 "విభాగము యీయబడితే, ఈ విభాగము నందలి వనరులు మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
 "పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FILE [PATH]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FILE [PATH]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
 msgid "SECTION"
 msgstr "విభాగము"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "విభాగము"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2091,22 +2324,15 @@ msgstr ""
 "పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
 "వివరాలు విభాగము, పరిమాణం మరియు కంప్రెషన్ ను కలిగివుండును"
 
 "పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
 "వివరాలు విభాగము, పరిమాణం మరియు కంప్రెషన్ ను కలిగివుండును"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "వనరు ఫైలును stdout పైనకు తెమ్ము"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "వనరు ఫైలును stdout పైనకు తెమ్ము"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ఫైల్ పాత్"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ఫైల్ పాత్"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr "తెలియని ఆదేశం %s\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2134,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gresource help COMMAND' వుపయోగించు.\n"
 "\n"
 
 "విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gresource help COMMAND' వుపయోగించు.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2149,23 +2375,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "వాదనలు:\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   ఒక (ఐచ్చిక) elf విభాగం పేరు\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   ఒక (ఐచ్చిక) elf విభాగం పేరు\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "కమాండ్ (ఐచ్ఛిక) ఆదేశం వివరించటానికి \n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "కమాండ్ (ఐచ్ఛిక) ఆదేశం వివరించటానికి \n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ ఫైలు లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ ఫైలు లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2173,93 +2395,90 @@ msgstr ""
 "  FILE      ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n"
 "            లేదా కంపైల్డ్ వనరు ఫైలు\n"
 
 "  FILE      ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n"
 "            లేదా కంపైల్డ్ వనరు ఫైలు\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PATH]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PATH]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      ఒక (ఐచ్చిక) వనరు పాత్ (బహుశా పాక్షిక)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      ఒక (ఐచ్చిక) వనరు పాత్ (బహుశా పాక్షిక)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:564
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      ఒక వనరు పాత్\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      ఒక వనరు పాత్\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "కాదు అలాంటి పథకం '%s' \n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "కాదు అలాంటి పథకం '%s' \n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "స్కీమ '%s' relocatable కాదు (మార్గం పేర్కొన్న ఉండకూడదు) \n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "స్కీమ '%s' relocatable కాదు (మార్గం పేర్కొన్న ఉండకూడదు) \n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "స్కీమ '%s' relocatable (మార్గం తప్పక) ఉంది\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "స్కీమ '%s' relocatable (మార్గం తప్పక) ఉంది\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "ఇచ్చిన ఖాళీ మార్గం.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "ఇచ్చిన ఖాళీ మార్గం.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) ప్రారంభమవుతాయి తప్పక\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) ప్రారంభమవుతాయి తప్పక\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) తో అంతం చేయాలి\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) తో అంతం చేయాలి\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "పాత్ రెండు సమీప slashes (/ /) ఉండకూడదు\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "పాత్ రెండు సమీప slashes (/ /) ఉండకూడదు\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "'%s' వంటి కీ లేదు\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "యివ్వబడిన విలువ చెల్లుబాటు అయ్యే పరిధి బయట ఉంది\n"
 
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "యివ్వబడిన విలువ చెల్లుబాటు అయ్యే పరిధి బయట ఉంది\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "వర్షన్ సమాచారం ముద్రించి నిష్క్రమించు"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+#| msgid "Key %s is not writable\n"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "కీ వ్రాయదగది కాదు\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "వ్యవస్థాపిత (non-relocatable) స్కీమాస్ జాబితా"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "వ్యవస్థాపిత (non-relocatable) స్కీమాస్ జాబితా"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "ఇన్స్టాల్ relocatable స్కీమాస్ జాబితా"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "ఇన్స్టాల్ relocatable స్కీమాస్ జాబితా"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "స్కీమ లో కీలను జాబితా"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "స్కీమ లో కీలను జాబితా"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "స్కీమ పిల్లలకు జాబితా"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "స్కీమ పిల్లలకు జాబితా"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2267,44 +2486,44 @@ msgstr ""
 "జాబితా కీలు మరియు విలువలు, పునరావృతంగా \n"
 "సంఖ్య స్కీమ ఇవ్వబడుతుంది ఒకవేళ అన్ని కీలను జాబితా\n"
 
 "జాబితా కీలు మరియు విలువలు, పునరావృతంగా \n"
 "సంఖ్య స్కీమ ఇవ్వబడుతుంది ఒకవేళ అన్ని కీలను జాబితా\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[చార్ట్ [: PATH]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[చార్ట్ [: PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "కీ విలువ పొందండి"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "కీ విలువ పొందండి"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH] KEY"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "కీ కోసం చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు పరిధి విచారిస్తారు"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "కీ కోసం చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు పరిధి విచారిస్తారు"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "VALUE కీ యొక్క విలువ అమర్చు"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "VALUE కీ యొక్క విలువ అమర్చు"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "స్కీమ [: PATH] KEY VALUE"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "స్కీమ [: PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "దాని సాధారణ విలువ కీ రీసెట్"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "దాని సాధారణ విలువ కీ రీసెట్"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "స్కీమ వారి లకు అన్ని కీలను రీసెట్"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "స్కీమ వారి లకు అన్ని కీలను రీసెట్"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:611
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "KEY రైటబుల్ ఉంటే తనిఖీ"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "KEY రైటబుల్ ఉంటే తనిఖీ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2314,13 +2533,35 @@ msgstr ""
 "ఏ KEY పేర్కొన్న ఉంటే, స్కీమ అన్ని కీలను మానిటర్.\n"
 "వాడుక ^ సి పర్యవేక్షణ ఆపడానికి.\n"
 
 "ఏ KEY పేర్కొన్న ఉంటే, స్కీమ అన్ని కీలను మానిటర్.\n"
 "వాడుక ^ సి పర్యవేక్షణ ఆపడానికి.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  help                      Show this information\n"
+#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
+#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
+#| "  list-children             List children of a schema\n"
+#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+#| "  range                     Queries the range of a key\n"
+#| "  get                       Get the value of a key\n"
+#| "  set                       Set the value of a key\n"
+#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
+#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
+#| "  monitor                   Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -2342,6 +2583,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "వాడుక:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "వాడుక:\n"
+"  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "ఆదేశాలు:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "ఆదేశాలు:\n"
@@ -2362,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gsettings help COMMAND' వుపయోగించు.\n"
 "\n"
 
 "విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gsettings help COMMAND' వుపయోగించు.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2377,11 +2619,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR అదనపు స్కీమాలను అన్వేషించుటకు వొక డైరక్టరీ\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR అదనపు స్కీమాలను అన్వేషించుటకు వొక డైరక్టరీ\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:668
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2389,331 +2631,336 @@ msgstr ""
 "  స్కీమ యొక్క పథకం పేరు\n"
 "  PATH మార్గం, relocatable స్కీమాస్ కోసం \n"
 
 "  స్కీమ యొక్క పథకం పేరు\n"
 "  PATH మార్గం, relocatable స్కీమాస్ కోసం \n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "స్కీమ లోపల కీ (ఆప్షనల్) కీలక \n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "స్కీమ లోపల కీ (ఆప్షనల్) కీలక \n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "స్కీమ లోపల KEY కీలక \n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "స్కీమ లోపల KEY కీలక \n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "అమర్చవలసిన విలువ VALUE\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "అమర్చవలసిన విలువ VALUE\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "%s నుండి స్కీమాలను లోడు చేయలేదు: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "%s నుండి స్కీమాలను లోడు చేయలేదు: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:802
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "ఖాళీ స్కీమ పేరు ఇవ్వబడింది \n"
 
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "ఖాళీ స్కీమ పేరు ఇవ్వబడింది \n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:311
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "'%s' వంటి కీ లేదు\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
 
-#: ../gio/gsocket.c:318
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:326
+#: ../gio/gsocket.c:281
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
 
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది"
 
-#: ../gio/gsocket.c:481
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:563
+#: ../gio/gsocket.c:525
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "అపరిచిత కుటుంబం  తెలుపబడింది"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "అపరిచిత కుటుంబం  తెలుపబడింది"
 
-#: ../gio/gsocket.c:570
+#: ../gio/gsocket.c:532
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1728
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1771
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1832
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "%s వినలేక పోయింది"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "%s వినలేక పోయింది"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1904
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు జేరుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు జేరుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు వదులుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు వదులుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1959
+#: ../gio/gsocket.c:2039
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "వనరు-ప్రత్యేక మల్టీకాస్ట్ కొరకు తోడ్పాటులేదు"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "వనరు-ప్రత్యేక మల్టీకాస్ట్ కొరకు తోడ్పాటులేదు"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2178
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2299
+#: ../gio/gsocket.c:2382
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2346
+#: ../gio/gsocket.c:2432
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది:"
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2512
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2690
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2804
+#: ../gio/gsocket.c:2925
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2883
+#: ../gio/gsocket.c:3004
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3518
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3821
+#: ../gio/gsocket.c:3922
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage తోడ్పాటులేదు"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage తోడ్పాటులేదు"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4372
+#: ../gio/gsocket.c:4516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "సాకెట్‌ను క్రెడెన్షియల్స్ చదువలేక పోయింది: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:4391
+#: ../gio/gsocket.c:4525
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g(_s)తోర్ర_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g(_s)తోర్ర_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "ప్రోక్సీ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "ప్రోక్సీ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేక పోయింది: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేక పోయింది: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:193
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "అనుసంధానం కాలేక పోయింది: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "అనుసంధానం కాలేక పోయింది: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "TCP-కాని అనుసంధానంలో ప్రోక్సీయింగ్ తోడ్పాటులేదు."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "TCP-కాని అనుసంధానంలో ప్రోక్సీయింగ్ తోడ్పాటులేదు."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "ప్రాక్సీ ప్రోటోకాల్ '%s' మద్దతు లేదు."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "ప్రాక్సీ ప్రోటోకాల్ '%s' మద్దతు లేదు."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 IPv6 చిరునామా '%s' మద్దతు ఇవ్వదు"
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 IPv6 చిరునామా '%s' మద్దతు ఇవ్వదు"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 నిబందన కొరకు వాడుకరిపేరు మరీ పొడవుగా వుంది"
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 నిబందన కొరకు వాడుకరిపేరు మరీ పొడవుగా వుంది"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv4 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv4 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv4 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv4 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 సర్వర్ ద్వారా అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 సర్వర్ ద్వారా అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ప్రమాణీకరణ అవసరం."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ప్రమాణీకరణ అవసరం."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా మద్దతు లేని ఒక ప్రామాణిక పద్ధతిని అవసరంGlib."
 
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా మద్దతు లేని ఒక ప్రామాణిక పద్ధతిని అవసరంGlib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "SOCKSv5 నిబందనకు వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం మరీ పొడవుగా వుంది."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "SOCKSv5 నిబందనకు వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం మరీ పొడవుగా వుంది."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రమాణీకరణ వర్డ్ కారణంగా విఫలమైంది"
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రమాణీకరణ వర్డ్ కారణంగా విఫలమైంది"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv5 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv5 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ తెలియని చిరునామా రకం ఉపయోగిస్తుంది."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ తెలియని చిరునామా రకం ఉపయోగిస్తుంది."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "అంతర్గత SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ లోపం."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "అంతర్గత SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ లోపం."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Ruleset ద్వారా SOCKSv5 అనుసంధానము అనుమతి లేదు."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Ruleset ద్వారా SOCKSv5 అనుసంధానము అనుమతి లేదు."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "SOCKSv5 సర్వర్ ద్వారా అందుబాటులో లేదు హోస్ట్ చేయండి."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "SOCKSv5 సర్వర్ ద్వారా అందుబాటులో లేదు హోస్ట్ చేయండి."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా వర్క్ అందుబాటు లేదు."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా వర్క్ అందుబాటు లేదు."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "అనుసంధానము SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా నిరాకరించారు."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "అనుసంధానము SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా నిరాకరించారు."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ 'అనుసంధానిస్తాయి' ఆదేశాన్ని మద్దతు ఇవ్వదు."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ 'అనుసంధానిస్తాయి' ఆదేశాన్ని మద్దతు ఇవ్వదు."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ చిరునామా రకం అందించిన మద్దతు ఇవ్వదు."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ చిరునామా రకం అందించిన మద్దతు ఇవ్వదు."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "తెలియని SOCKSv5 ప్రాక్సీ లోపం."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "తెలియని SOCKSv5 ప్రాక్సీ లోపం."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "చెల్లే చిరునామా కనబడలేదు"
 
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "'%s' కోసం అభ్యర్ధన రకం సంఖ్య DNS రికార్డు "
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "'%s' కోసం అభ్యర్ధన రకం సంఖ్య DNS రికార్డు "
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-encoded వ్యక్తిగత కీను డీక్రిప్టు చేయలేదు"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-encoded వ్యక్తిగత కీను డీక్రిప్టు చేయలేదు"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -2721,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ "
 "చేయబడుతుంది."
 
 "ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ "
 "చేయబడుతుంది."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
@@ -2729,13 +2976,12 @@ msgstr ""
 "ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు "
 "తర్వాత బయటకు."
 
 "ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు "
 "తర్వాత బయటకు."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
-#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
@@ -2747,7 +2993,6 @@ msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా ర
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
-#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
@@ -2789,92 +3034,92 @@ msgstr "నియంత్రణ సందేశం వస్తుందని
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:%s"
 
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:%s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైలు వివరిణి నుండి చదువుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైలు వివరిణి నుండి చదువుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైల్ వివరిణిని మూయుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైల్ వివరిణిని మూయుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైల్ వివరిణికి వ్రాయుటలో దోషం: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "ఫైల్ వివరిణికి వ్రాయుటలో దోషం: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామాలకు ఈ సిస్టమ్ నందు తోడ్పాటులేదు"
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామాలకు ఈ సిస్టమ్ నందు తోడ్పాటులేదు"
 
-#: ../gio/gvolume.c:439
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:516
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
 
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
 
 msgid "Can't find application"
 msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
 
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
 
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
 
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "%s: అదుపు చేయగ వచ్చిన చదవడంలో లోపం"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "%s: అదుపు చేయగ వచ్చిన చదవడంలో లోపం"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "హ్యాండిల్ మూయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "హ్యాండిల్ మూయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "హ్యాండిల్ వ్రాయుటలో దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "హ్యాండిల్ వ్రాయుటలో దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "అంతర్గత దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "అంతర్గత దోషము: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "మరింత ఇన్పుట్ అవసరం"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "మరింత ఇన్పుట్ అవసరం"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "చెల్లని కుదించబడిన డేటా"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "చెల్లని కుదించబడిన డేటా"
 
@@ -2903,466 +3148,465 @@ msgstr "ఒక dbus సేవను నడుపుము"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "తప్పు args\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "తప్పు args\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
 
-#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
-#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
 
-#: ../glib/gconvert.c:1053
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1871
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "\"ఫైలు\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "\"ఫైలు\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
 
-#: ../glib/gconvert.c:1898
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1926
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
 
-#: ../glib/gconvert.c:2021
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
 
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "ఉ."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "ఉ."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "సా."
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "సా."
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "జనవరి"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "జనవరి"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "ఫిబ్రవరి"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "ఫిబ్రవరి"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "మార్చి"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "మార్చి"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "ఏప్రిల్"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "ఏప్రిల్"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "మే"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "మే"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "జూన్"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "జూన్"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "జూలై"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "జూలై"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "ఆగష్టు"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "ఆగష్టు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "సెప్టెంబరు"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "సెప్టెంబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "అక్టోబరు"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "అక్టోబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "నవంబరు"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "నవంబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "డిసెంబరు"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "డిసెంబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "జనవరి"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "జనవరి"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "ఫిబ్రవరి"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "ఫిబ్రవరి"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "మార్చి"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "మార్చి"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "ఏప్రిల్"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "ఏప్రిల్"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "మే"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "మే"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "జూన్"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "జూన్"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "జూలై"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "జూలై"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "ఆగష్టు"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "ఆగష్టు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "సెప్టెంబరు"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "సెప్టెంబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "అక్టోబరు"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "అక్టోబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "నవంబరు"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "నవంబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "డిసెంబరు"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "డిసెంబరు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "సోమవారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "సోమవారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "మంగళవారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "మంగళవారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "బుధవారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "బుధవారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "గురువారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "గురువారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "శుక్రవారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "శుక్రవారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "శనివారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "శనివారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "ఆదివారం"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "ఆదివారం"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "సోమ"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "సోమ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "మంగళ"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "మంగళ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "బుధ"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "బుధ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "గురు"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "గురు"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "శుక్ర"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "శుక్ర"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "శని"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "శని"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ఆది"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ఆది"
 
-#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "%lu బైటుని ఫైలు  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
 msgstr[1] "%lu బైట్లని ఫైలు  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "%lu బైటుని ఫైలు  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
 msgstr[1] "%lu బైట్లని ఫైలు  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:686
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:783
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr " ఫైలు '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr " ఫైలు '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr " ఫైలు '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr " ఫైలు '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:885
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "ఫైలు '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "ఫైలు '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:993
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() "
 "విఫలమైంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() "
 "విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1561
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: write() విఫలమైంది: %s"
 
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: write() విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1118
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1250
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1524
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1537
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2065
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2086
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1418
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "కన్వర్టర్‌ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "కన్వర్టర్‌ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1763
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
-#: ../glib/giochannel.c:2155
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1954
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "క్రమబద్దమైన ఫైలు కాదు"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "క్రమబద్దమైన ఫైలు కాదు"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3370,50 +3614,50 @@ msgstr ""
 "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట ఫైలులో లైన్ '%s' "
 "కలిగియున్నది"
 
 "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట ఫైలులో లైన్ '%s' "
 "కలిగియున్నది"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr " మీట ఫైలు సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr " మీట ఫైలు సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr " మీట ఫైలు కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr " మీట ఫైలు కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
-#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
-#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr " మీట ఫైలు సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr " మీట ఫైలు సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "మీట ఫైలు '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "మీట ఫైలు '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3422,88 +3666,88 @@ msgstr ""
 "'%s' కీను '%s' సమూహం నందు కలిగివున్న కీఫైలు యింటర్‌ప్రెట్ చేయలేని విలువను "
 "కలిగివుంది."
 
 "'%s' కీను '%s' సమూహం నందు కలిగివున్న కీఫైలు యింటర్‌ప్రెట్ చేయలేని విలువను "
 "కలిగివుంది."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "కీ '%s' సమూహం '%s' నందు '%s' విలువను కలిగివుంది కాని %s కావాలి"
 
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "కీ '%s' సమూహం '%s' నందు '%s' విలువను కలిగివుంది కాని %s కావాలి"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr " మీట ఫైలు గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr " మీట ఫైలు గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr " '%s' మీట ఫైలు నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr " '%s' మీట ఫైలు నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s%s%s%s' ఫైలు యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటలో విఫలమైంది: fstat() విఫలమైంది: %"
 "s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s%s%s%s' ఫైలు యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటలో విఫలమైంది: fstat() విఫలమైంది: %"
 "s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s కు మాప్ అగుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s కు మాప్ అగుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు "
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3513,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
 
 "భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
 "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+#: ../glib/gmarkup.c:695
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3523,24 +3767,24 @@ msgstr ""
 "అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
 
 "అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
 
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
 
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:772
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3549,11 +3793,11 @@ msgstr ""
 "అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
 
 "అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1119
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3562,20 +3806,20 @@ msgstr ""
 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో "
 "ప్రారంభమవలేదు.  "
 
 "  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో "
 "ప్రారంభమవలేదు.  "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3586,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "ఇచ్చాపూర్వక "
 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
 
 "ఇచ్చాపూర్వక "
 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3595,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' "
 "మూతకము '%s'"
 
 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' "
 "మూతకము '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3604,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం "
 "ప్రారంభమవరాదు "
 
 "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం "
 "ప్రారంభమవరాదు "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3613,26 +3857,26 @@ msgstr ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
 
 # ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
 
 # ../glib/gmarkup.c:1588
-#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3641,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము "
 "తెరచబడినది"
 
 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము "
 "తెరచబడినది"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3650,19 +3894,19 @@ msgstr ""
 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది "
 "బొందు <%s/>"
 
 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది "
 "బొందు <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1800
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1806
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3671,306 +3915,306 @@ msgstr ""
 "పత్రము అనుకోకుండా "
 "ముగించబడింది."
 
 "పత్రము అనుకోకుండా "
 "ముగించబడింది."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
 
-#: ../glib/goption.c:754
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "Usage:"
 msgstr "వినిమయం:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "వినిమయం:"
 
-#: ../glib/goption.c:754
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
 
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
 
-#: ../glib/goption.c:870
+#: ../glib/goption.c:911
 msgid "Help Options:"
 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
 
-#: ../glib/goption.c:871
+#: ../glib/goption.c:912
 msgid "Show help options"
 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
 
-#: ../glib/goption.c:877
+#: ../glib/goption.c:918
 msgid "Show all help options"
 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
 
-#: ../glib/goption.c:939
+#: ../glib/goption.c:980
 msgid "Application Options:"
 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్‍ చేయలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్‍ చేయలేదు"
 
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
 
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్‍‌చేయలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్‍‌చేయలేదు"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1087
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
 
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
 
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "corrupted object"
 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "out of memory"
 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "బ్యాక్‌ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "బ్యాక్‌ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్‍"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్‍"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "bad offset"
 msgstr "బ్యాడ్ ఆఫ్‌సెట్"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "బ్యాడ్ ఆఫ్‌సెట్"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "short utf8"
 msgstr "లఘు utf8"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "లఘు utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "recursion loop"
 msgstr "పునరావృత ఆవృతం"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "పునరావృత ఆవృతం"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:310
 msgid "unknown error"
 msgstr "తెలియని దోషము"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "తెలియని దోషము"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము అనుసరిస్తోంది \\"
 
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము అనుసరిస్తోంది \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:358
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:361
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "(? లేదా (?- తర్వాత గుర్తింపులేని అక్షరము"
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "(? లేదా (?- తర్వాత గుర్తింపులేని అక్షరము"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్‍"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్‍"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:376
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "code overflow"
 msgstr "కోడ్ వోవర్‌ఫ్లో"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "కోడ్ వోవర్‌ఫ్లో"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:397
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: ../glib/gregex.c:410
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: ../glib/gregex.c:413
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: ../glib/gregex.c:416
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: ../glib/gregex.c:419
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: ../glib/gregex.c:422
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: ../glib/gregex.c:425
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: ../glib/gregex.c:432
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, మరియు \\u తోడ్పాటులేదు"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, మరియు \\u తోడ్పాటులేదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: ../glib/gregex.c:435
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్‌కాగలదు"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్‌కాగలదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: ../glib/gregex.c:439
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: ../glib/gregex.c:442
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: ../glib/gregex.c:445
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: ../glib/gregex.c:448
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: ../glib/gregex.c:451
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: ../glib/gregex.c:460
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: ../glib/gregex.c:464
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: ../glib/gregex.c:468
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: ../glib/gregex.c:471
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: ../glib/gregex.c:474
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -3978,170 +4222,170 @@ msgstr ""
 "\\g బ్రేస్‌డ్, ఏంగిల్-బ్రాకెటెడ్, లేదా కోటెడ్ పేరు లేదా సంఖ్య, లేదా సాదా "
 "సంఖ్య చే అనుసరింపబడదు"
 
 "\\g బ్రేస్‌డ్, ఏంగిల్-బ్రాకెటెడ్, లేదా కోటెడ్ పేరు లేదా సంఖ్య, లేదా సాదా "
 "సంఖ్య చే అనుసరింపబడదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "రిఫరెన్సు చేయబడుతున్న సంఖ్య సున్నా కారాదు"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "రిఫరెన్సు చేయబడుతున్న సంఖ్య సున్నా కారాదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: ../glib/gregex.c:484
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 "ఆర్గుమెంట్ అనునది (*ACCEPT), (*FAIL), లేదా (*COMMIT) కొరకై అనుమతించబడదు"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 "ఆర్గుమెంట్ అనునది (*ACCEPT), (*FAIL), లేదా (*COMMIT) కొరకై అనుమతించబడదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: ../glib/gregex.c:487
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) గుర్తించబడలేదు"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) గుర్తించబడలేదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: ../glib/gregex.c:490
 msgid "number is too big"
 msgstr "సంఖ్య మరీ పెద్దది"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "సంఖ్య మరీ పెద్దది"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: ../glib/gregex.c:493
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& తరువాత వుపమాదిరి పేరు లేదు"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& తరువాత వుపమాదిరి పేరు లేదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: ../glib/gregex.c:496
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ తరువాతనే అంకె రావలెను"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ తరువాతనే అంకె రావలెను"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: ../glib/gregex.c:499
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "JavaScript సారూప్యతా రీతినందు ] చెల్లని దత్తాంశ అక్షరం"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "JavaScript సారూప్యతా రీతినందు ] చెల్లని దత్తాంశ అక్షరం"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: ../glib/gregex.c:502
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "ఒకే సంఖ్య యొక్క వుపమాదిరిల కొరకు వేరువేరు పేర్లు అనుమతించబడవు"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "ఒకే సంఖ్య యొక్క వుపమాదిరిల కొరకు వేరువేరు పేర్లు అనుమతించబడవు"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: ../glib/gregex.c:505
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) తప్పక వొక ఆర్గుమెంట్ కలిగివుండాలి"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) తప్పక వొక ఆర్గుమెంట్ కలిగివుండాలి"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: ../glib/gregex.c:508
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c తప్పక ASCII అక్షరంచే అనుసరించబడాలి"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c తప్పక ASCII అక్షరంచే అనుసరించబడాలి"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:511
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k బ్రేస్‌డ్ లేదా ఏంగిల్-బ్రాకెట్, లేదా కోటెడ్ పేరు చే అనుసరింపబడదు"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k బ్రేస్‌డ్ లేదా ఏంగిల్-బ్రాకెట్, లేదా కోటెడ్ పేరు చే అనుసరింపబడదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: ../glib/gregex.c:514
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "ఒక తరగతి నందు \\N తోడ్పాటునీయదు"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "ఒక తరగతి నందు \\N తోడ్పాటునీయదు"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: ../glib/gregex.c:517
 msgid "too many forward references"
 msgstr "చాలా ఫార్వార్డ్ రిఫరెన్సులు"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "చాలా ఫార్వార్డ్ రిఫరెన్సులు"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: ../glib/gregex.c:520
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), నందు (*THEN) పేరు చాలా పెద్దగావుంది"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), నందు (*THEN) పేరు చాలా పెద్దగావుంది"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: ../glib/gregex.c:523
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... వరుసక్రమం నందలి అక్షర విలువ మరీ పెద్దది"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... వరుసక్రమం నందలి అక్షర విలువ మరీ పెద్దది"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1319
+#: ../glib/gregex.c:1312
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
 
-#: ../glib/gregex.c:1323
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
 
-#: ../glib/gregex.c:1331
+#: ../glib/gregex.c:1324
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE లైబ్రరీ సారూప్యతలేని ఐచ్చికాలతో నిర్వర్తించబడెను"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE లైబ్రరీ సారూప్యతలేని ఐచ్చికాలతో నిర్వర్తించబడెను"
 
-#: ../glib/gregex.c:1390
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1432
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2331
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
 
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
 
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:2363
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
 
-#: ../glib/gregex.c:2387
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
 
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
 
-#: ../glib/gregex.c:2396
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
 
-#: ../glib/gregex.c:2403
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
 
-#: ../glib/gregex.c:2414
+#: ../glib/gregex.c:2430
 msgid "digit expected"
 msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
 
-#: ../glib/gregex.c:2432
+#: ../glib/gregex.c:2448
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
 
-#: ../glib/gregex.c:2494
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
 
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2498
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
 
-#: ../glib/gregex.c:2508
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్‍‌చేస్తుంటే దోషము: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్‍‌చేస్తుంటే దోషము: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
 
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
 
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
 
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:202
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
 
-#: ../glib/gspawn.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
 
-#: ../glib/gspawn.c:430
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
@@ -4171,51 +4415,51 @@ msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ అసహజంగా ని
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
 
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1502
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1512
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1529
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
-
 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
 
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
+
 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
@@ -4256,89 +4500,94 @@ msgstr ""
 "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని "
 "దోషం కలదు"
 
 "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని "
 "దోషం కలదు"
 
-#: ../glib/gutf8.c:907
+#: ../glib/gutf8.c:780
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "మెమొరి కేటాయింటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../glib/gutf8.c:912
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
 
-#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
-#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
 
 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
 
 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u బైట్"
 msgstr[1] "%u బైట్లు"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u బైట్"
 msgstr[1] "%u బైట్లు"
 
-#: ../glib/gutils.c:2189
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2191
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2194
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2197
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f piB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f piB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2203
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2216
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f pB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f pB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4350,11 +4599,28 @@ msgstr[1] "%s బైట్లు"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2327
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "xmllint తో యిన్పుట్ ఫైలు నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "to-pixdata తో యిన్పుట్ ఫైల్ నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
+
 #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 #~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
 
 #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 #~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
 
@@ -4429,9 +4695,6 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
 #~ msgstr "ఖాళీ డైరెక్టరీ కోసం దోషాన్ని ఇస్తుంది లేదు"
 
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
 #~ msgstr "ఖాళీ డైరెక్టరీ కోసం దోషాన్ని ఇస్తుంది లేదు"
 
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "కీ %s వ్రైటబుల్ కాదు \n"
-
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
 #~ msgstr "ఇన్పుట్ లో చెల్లని UTF-8 క్రమం "
 
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
 #~ msgstr "ఇన్పుట్ లో చెల్లని UTF-8 క్రమం "