+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-"
+"wireformatet"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men "
+"hittade värdet 0x%02x"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten är %u byte"
+msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten är %u byte"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-"
+"wireformatet"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfältet indikerar %d filhandtag"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är "
+"\"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Meddelandetexten är tom men signaturen i rubrikfältet är \"(%s)\""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Fel returnerade med tom text"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(\"%s\")-metod"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy "
+"konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+" help Visar denna information\n"
+" introspect Introspektera ett fjärrobjekt\n"
+" monitor Övervaka ett fjärrobjekt\n"
+" call Anropa en metod på ett fjärrobjekt\n"
+" emit Sänd en signal\n"
+"\n"
+"Använd \"%s KOMMANDO --help\" för hjälp med varje kommando.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fel: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Anslut till systembussen"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Anslut till sessionsbussen"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valfritt mål för signal (unikt namn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objektsökväg att sända signalen på"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signal- och gränssnittsnamn"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Sänd en signal."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Fel: objektsökväg har inte angivits.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt gränssnittsnamn\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt medlemsnamn\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Fel vid tömning av anslutning: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Målnamn att anropa metod på"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektsökväg att anropa metod på"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metod- och gränssnittsnamn"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Tidsgräns i sekunder"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Målnamn att introspektera"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Objektsökväg att introspektera"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Skriv ut XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspektera barn"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Målnamn att övervaka"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Objektsökväg att övervaka"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Anpassad definition för %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "enheten har inte implementerat utmatning"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "enheten har inte implementerat eject eller eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media"
+
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "enheten har inte implementerat start"
+
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "enheten har inte implementerat stop"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-stöd finns inte tillgängligt"
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning"
+
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblemedIcon-kodning"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Åtgärden stöds inte"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058
+#: ../gio/glocalfile.c:1071
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Infattande montering finns inte"
+
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
+
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
+
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfilen finns"
+
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
+
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice stöds inte"
+
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
+
+#: ../gio/gfile.c:3483
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
+
+#: ../gio/gfile.c:3577
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Papperskorgen stöds inte"
+
+#: ../gio/gfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\""
+
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "volymen har inte implementerat montering"
+
+#: ../gio/gfile.c:6117
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Numreraren är stängd"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Filnumreraren är redan strängd"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Sökning stöds inte på strömmen"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Fel antal token (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ingen typ för klassnamnet %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-gränssnittet"
+
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typen %s är inte klassad"
+
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() på GIcon-gränssnittet"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera angiven version för ikonkodningen"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Uttagsadressen stöds inte"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tomma namn tillåts inte"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn måste börja med en liten bokstav"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, "
+"siffror och minustecken (\"-\") tillåts."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr ""
+"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal längd är 1024"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett \"list-of\"-schema"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd "
+"<override> för att ändra värdet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut "
+"till <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "ogiltig GVariant-typsträng \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> angavs men schemat utökar inte någonting"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> är listad av ännu inte befintliga schemat \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en "
+"lista"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s"
+"\" utökar inte \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "en sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "sökvägen för en lista måste sluta med \":/\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivå"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen "
+"\"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s. "
+msgstr ""
+"fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i "
+"åsidosättningsfilen \"%s\": %s. "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s"
+"\" är utanför intervallet som anges i schemat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s"
+"\" finns inte i listan över giltiga val"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Avbryt vid alla möjliga fel i scheman"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
+"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
+"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Inga schemafiler hittades: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "gör ingenting.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1093
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1122
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154
+#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1296
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Fel vid öppnade av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1312
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan inte öppna katalog"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1437
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1804
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Fel vid kastande av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1848
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för papperskorg"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1981
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Kunde inte kasta fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2129
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014