+#: src/veritysetup.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Основни преведени параметри дм-тачности:\n"
+"\tХеш: %s, Блок података (бајта): %u, Блок хеша (бајта): %u, Величина присолка: %u, Запис хеша: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:654
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Опције „--ignore-corruption“ и „--restart-on-corruption“ се не могу користити заједно."
+
+#: src/veritysetup.c:659
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Опције „--panic-on-corruption“ и „--restart-on-corruption“ се не могу користити заједно."
+
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Ово ће неповратно преписати податке на „%s“ и „%s“.\n"
+"Да задржите уређај података користите опцију „--no-wipe“ (а затим активирајте са „--integrity-recalculate“)."
+
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Форматирано ознаком величине %u, унутрашња целовитост „%s“.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Постављање заставице поновног рачунањ није подржано, можете узети у обзир коришћење опције „--wipe“."
+
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Уређај „%s“ није исправан „INTEGRITY“ уређај."
+
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<уређај_целовитости>"
+
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<уређај_целовитости> <назив>"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назив> јесте уређај за стварање под „%s“\n"
+"<уређај_целовитости> јесте уређај који садржи податке са ознакама целовитости\n"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Основни уграђени параметри дм-целовитости:\n"
+"\tАлгоритам провере суме: %s\n"
+" Највећа величина датотеке кључа: %dkB\n"
+
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Неисправна величина „--%s“. Највећа је %u бајта."
+
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа и опција величине кључа."
+
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа целовитости журнала и опција величине кључа."
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Алгоритам целовитости журнала мора бити наведен ако се користи кључ целовитости журнала."
+
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа шифровања журнала и опција величине кључа."
+
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Алгоритам шифровања журнала мора бити наведен ако се користи кључ шифровања журнала."
+
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Опције режима опоравка и битмапе се узајамно искључују."
+
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Опције журнала се не могу користити у режиму битмапе."
+
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Опције битмапе се могу користити само у режиму битмапе."
+
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УПОЗОРЕЊЕ!\n"
+"========\n"
+
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Да ли сте сигурни? (Упишите „yes“ великим словима): "
+
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Грешка читања одговора из терминала."
+
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Наредба је успела."
+
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "погрешни или недостајући параметри"
+
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "нема овлашћења или је лоша пропусна реч"
+
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "нема више меморије"
+
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "наведен је погрешан уређај или датотека"
+
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "уређај већ постоји или је заузет"
+
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Наредба није успела са кодом %i (%s)."
+
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Утор кључа „%i“ је направљен."
+
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Утор кључа „%i“ је откључан."
+
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Утор кључа „%i“ је уклоњен."
+
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Скупина „%i“ је направљена."
+
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Скупина „%i“ је уклоњена."
+
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Ниједна скупина неће бити откључана овим ПИН-ом."
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Скупина „%i“ захтева ПИН."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Скупина (врста „%s“) захтева ПИН."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Скупина „%i“ не може да откључа додељени утор кључа (погрешна лозинка)."
+
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Скупина (врста „%s“) не може да откључа додељени утор кључа (погрешна лозинка)."
+
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Скупина „%i“ захтева додтни ресурс који недостаје."
+
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Скупина (врста „%s“) захтева додтни ресурс који недостаје."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Нема доступне употребљиве скупине (врста „%s“)."
+
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Нема доступне употребљиве скупине."
+
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа „%s“."
+
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Не могу да прочитам %d бајта из датотеке кључа „%s“."
+
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа „%s“ за упис."
+
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Не могу да пишем у датотеку кључа „%s“."
+
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> дана"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "%4<PRIu64> „%s“ је записано"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "брзина %5.1f %s/s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Напредовање: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Завршено, време %s, %s, %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Не могу да проверим квалитет лозинке: %s"
+
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Провера квалитета лозинке није успела:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:81
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Провера квалитета лозинке није успела: Лоша шифра (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Грешка читања пропусне речи из терминала."
+
+#: src/utils_password.c:243
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Провери пропусну реч: "
+
+#: src/utils_password.c:250
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Пропусне речи се не подударају."
+
+#: src/utils_password.c:288
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Не могу да користим померај са улазом терминала."
+
+#: src/utils_password.c:292
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Унесите пропусну реч: "
+
+#: src/utils_password.c:295
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Унесите пропусну реч за „%s“: "
+
+#: src/utils_password.c:329
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Нема доступног кључа са овом пропусном речју."
+
+#: src/utils_password.c:331
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Нема доступног употребљивог утора кључа."
+
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Не могу да одрадим проверу пропусне речи на не-конзолним улазима."
+
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму само за читање."
+
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Обезбеђује исправан „JSON“ ЛУКС2 скупине:\n"
+
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Нисам успео да прочитам „JSON“ датотеку."
+
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Читање је прекинуто."
+
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму писања."
+
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Писање је прекинуто."
+
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Нисам успео да упишем „JSON“ датотеку."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Самооткривени активан дм уређај „%sд за уређај података „%s“.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Нисам успео да самооткријем држаче „%s“ уређаја."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Уређај „%s“ није блок уређај.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да одлучим да ли је уређај „%s“ активиран или није.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите са поновним шифровањем у режиму ван мреже?\n"
+"То може довести до оштећења података ако је уређај заправо активиран.\n"
+"Да покренете поновно шифровање у режиму на мрежи, користите параметар „--active-name“.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:175
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Уређај није у ЛУКС2 шифровању. Сукобљавајућа опција „--encrypt“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:180
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Уређај није у ЛУКС2 шифровању. Сукобљавајућа опција „--decrypt“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:187
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Уређај је у поновном шифровању користећи гипкост помака података. Захтевана опција „--resilience“ се не може применити."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:193 src/utils_reencrypt.c:199
+#: src/utils_reencrypt.c:205 src/utils_reencrypt.c:681
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Захтевана опција „--resilience“ се не може применити на текућој радњи поновног шифровања."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:258
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Уређај захтева опоравак поновног шифровања. Прво покрените поправку."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:268
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Уређај „%s“ је већ у ЛУКС2 поновном шифровању. Да ли желите да наставите са претходно започетом радњом?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:314
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Старо ЛУКС2 поновно шифровања више није подржано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:379
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Поновно шифровање уређаја са профилом целовитости није подржано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Захтевано „--sector-size“ %<PRIu32> је несагласно са „%s“ суперблоком\n"
+"(величина блока: %<PRIu32> бајта) је откривено на уређају „%s“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:455
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Шифровање без откаченог заглавља (--header) није могуће без смањења величине уређаја података (--reduce-device-size)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:461
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Затражени померај података мора бити мањи или једнак половини параметра „--reduce-device-size“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:471
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Подешавам „--reduce-device-size“ вредност на двоструко од „--offset“ %<PRIu64> (подеока).\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:501
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Привремена датотека заглавља „%s“ већ постоји. Прекидам."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:503 src/utils_reencrypt.c:510
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку заглавља „%s“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:535
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Величина ЛУКС2 метаподатака је већа од вредности помака података."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Нисам успео да ставим ново заглавље на главу уређаја „%s“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:582
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "„%s/%s“ је сада активно и спремно за шифровање на мрежи.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:618
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Радни уређај „%s“ није ЛУКС2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Враћам изворно ЛУКС2 заглавље."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:654
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Враћање изворног ЛУКС2 заглавља није успело."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:722
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Нисам успео да додам дозволе за читање/писање у извезену датотеку заглавља."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:775
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Покретање поновног шифровања није успело. Резерва заглавља је доступна у „%s“."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:803
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "ЛУКС2 дешифровање је подржано само са откаченим уређајем заглавља (са померајем података постављеним на 0)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:934 src/utils_reencrypt.c:943
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Нема довољно слободних утора кључева за поновно шифровање."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:964 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Датотека кључа може бити коришћена само са „--key-slot“ или са тачно једним активним утором кључа."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:973 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа %d: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:985
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа %u: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1037
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Пребацујем шифрера података на „%s“.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1091
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Никакви параметри подеока података нису измењени. Поновно шифровање је прекинуто."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1187
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Повећање величине одељка шифровања на не прикљученом уређају није подржано.\n"
+"Прво покрените уређај или користите опцију „--force-offline-reencrypt“ (опасно, вруће!!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1227 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Поновно шифровање је прекинуто."