GVariant test: add a new vector serialisation test
[platform/upstream/glib.git] / po / sl.po
index c25a3d0..6f19725 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation for glib.
+# Slovenian translations for glib.
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
-# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 07:21+0100\n"
+"Project-Id-Version: glib master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributa '%s' elementa '%s' ni mogoče najti"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Možnosti programa"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je oznaka '%s'"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Prikaže možnosti programa"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Izpiši pomoč"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[UKAZ]"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Izpiši različico"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Seznam znanih programov"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
+"datotekah .desktop)"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Zagon programa"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Napaka med razširjanjem ukazne vrstice '%s' z URI '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
 
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Omogoči dejanje"
 
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Izvedi dejanje na programu"
 
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
 
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Izpis dejanja na voljo"
 
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:928
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1751
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UKAZ"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1761
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1778
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' je neveljaven"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1790
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1806
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"Neobvezna relativna ali relativna imena datotek ali URI-ji za odpiranje"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1901
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1911
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Ime dejanja za zagon"
 
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznan ukaz %s\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:565
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uporaba:\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:648
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI ...]"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Ukazi:\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z ukazom '%s help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "Neveljaven ID programa: '%s'\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'%s' ne prevzema argumentov\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspel: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspel: %s"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"neveljavno ime dejanja: '%s'\n"
+"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj in pika\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajta"
-msgstr[3] "%u bajti"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"neprepoznan ukaz: %s\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Pretok je že zaprt"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznana vrsta"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s vrsta datoteke"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodprt ključ  '%s' v vnosu naslova  '%s'"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Naslov '%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
+"ključ)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova '%s'"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Predmet naslova '%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti številka znotraj reference "
-"znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
+"Par ključ/vrednost %d, '%s', v predmetu naslova '%s', ne vsebuje enačaja"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak "
-"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, '%s', v "
+"predmetu naslova '%s'"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne šifrira dovoljenega znaka"
-
-#: glib/gmarkup.c:654
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Napaka v naslovu '%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev 'path' ali "
+"'abstract' nastavljen"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+"Napaka v naslovu '%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)"
-
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
-"elementa"
+"Napaka v naslovu '%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
+"oblikovan"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
-"'%s'"
+"Napaka v naslovu '%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno "
+"oblikovan"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan "
-"znak '='"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos '%s' za naslov '%s' "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
-"atributa'"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke '%s': %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je "
-"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke '%s': %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'"
+"Napaka med branjem iz datoteke nonce '%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih "
+"pa %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
-"je '>'"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce '%s' v pretok:"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Podan naslov je prazen."
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt element '%s'"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice '%s': "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi elementi - '%s' je zadnji "
-"odprt element"
+"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%"
-"s/>"
+"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena elementa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje elementa."
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
-"določena vrednosti atributa"
+"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
+"(razpoložljivih: %s)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem mape '%s': %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Dovoljenja na mapi '%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "pokvarjen predmet"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje:"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "primanjkuje pomnilnika"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"oblikovan"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"oblikovana"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
-msgid "internal error"
-msgstr "notranja napaka"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke '%s': %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke '%s': %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa '%s': %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznana napaka"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: "
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na koncu vzorca"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na koncu vzorca"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Povezava je zaprta"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni "
-"dovoljeno"
-
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
+"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
+"zastavice"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
-
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ni mogoče ponoviti"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "neprepoznan znak za (?"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena "
+"pa '%s'"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Vmesnik ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "manjka zaključujoči )"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Način '%s' ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") brez odpirajočega ("
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "manjka ) po opombi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "logični izraz je predolg"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "vrsta je neveljavna"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "trditev pričakovana za (?("
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
+# Double multiple plural?
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejetih le %lu"
+msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu."
+msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov  sta bila prejeta le %lu."
+msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
+"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 "
+"MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
+"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične "
+"oblike "
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') "
+"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je "
+"več (%d)"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
+msgstr[3] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
-
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepričakovana ponovitev"
-
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoračitev kode"
+"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično "
+"obliko"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
 
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
-
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa"
 
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' "
 
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'"
 
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'"
 
 
-#: glib/gregex.c:2067
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
 
-#: glib/gregex.c:2083
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2123
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
 
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "nedokončana simbolna povezava"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
 
-#: glib/gregex.c:2139
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
 
 
-#: glib/gregex.c:2150
-msgid "digit expected"
-msgstr "pričakovano število"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika "
+"je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: glib/gregex.c:2168
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neveljavna simbolna povezava"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
 
 
-#: glib/gregex.c:2230
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "obidi končna '\\'"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
 
-#: glib/gregex.c:2234
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznano ubežno zaporedje"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2244
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID"
 
 
-#: glib/gshell.c:92
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citirano besedilo se ne začne z narekovajem"
-
-#: glib/gshell.c:182
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
-
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
 
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
-"je bilo '%s')"
-
-#: glib/gshell.c:579
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz procesa podrejenega predmeta"
+"Ukazi:\n"
+"  help         Prikaže te podrobnosti\n"
+"  introspect   Samo-preveri oddaljen predmet\n"
+"  monitor      Nadzoruje oddaljen predmet\n"
+"  call         Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
+"  emit         Oddaj signal\n"
+"\n"
+"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik s procesom podrejenega predmeta (%s)"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Napaka: %s\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ni mogoče spremeniti imenika v '%s' (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Poveži z vodilom seje"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
-"procesa podrejenega predmeta"
+"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na "
+"vmesniku '%s'\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:190
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
 
 
-#: glib/gspawn.c:329
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega procesa "
-"(%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
 
 
-#: glib/gspawn.c:414
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Ime signala in vmesnika"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Oddaj signal."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1055
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uporaba:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[MOŽNOST ...]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
 
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Možnosti pomoči:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
 
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ime načina in  vmesnika"
 
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časovni zamik v sekundah"
 
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Možnosti programa:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
 
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Manjka argument za %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
 
 
-#: glib/goption.c:1917
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznana možnost %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:363
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Natisni XML"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:398
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ni običajna datoteka"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:406
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Natisni le lastnosti"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
-"ali opomba"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nadzor ciljnega imena"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Nadzor poti predmeta"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4522
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
-#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
-#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-"
-"8 naboru"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Podatki programa so brez določila"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
-"mogoče obravnavati."
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Določilo po meri za %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3637
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3659
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3801
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
+
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
+
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3815
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost."
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1196
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Pretok je že zaprt"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
-#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Opravilo ni podprto"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznana vrsta"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s vrsta datoteke"
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice ni podprt"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
 
 
-#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
 
 
-#: gio/gcredentials.c:296
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:178
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Smeti niso podprte"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "enota ne podpira priklopa"
+
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Številčnik je zaprt"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:428
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Pretok ne podpira query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:449
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Napačno število znakov (%d)"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:523
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Naslov ni naveden"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:662
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:978
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
 
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Neznana vrsta"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:289
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:333
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:504
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
 
-#: gio/gdbusauth.c:1146
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "ime izhodne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPA"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Ustvari glavo vira"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
 
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
-#, fuzzy
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Dodan vtič je zaprt"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1256
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1757
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n"
+"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
+"datoteke vira pa pripono .gresource."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusconnection.c:3250
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:3273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prazna imena niso dovoljena"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3504
-msgid "No such interface"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, "
+"številke in vezaj ('-')."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4862
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Sledilnik je že zaprt"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5085
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
-msgstr ""
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
 
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5255
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbusmessage.c:723
-msgid "Wanted to read %"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
+"vrednosti uporabite <override>"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
+"lastnost <key>"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Neveljavena  vrsta niza GVariant '%s'"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:979
-msgid "Encountered array of length %"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1339
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1353
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1382
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
+"'%s' ne razširja '%s'"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr ""
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
 
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2456
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
 
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
 
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 
 
-#: gio/gdbusprivate.c:775
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja"
 
 
-#: gio/gdbusproxy.c:633
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
 
-#: gio/gdbusserver.c:669
-#, fuzzy
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Smeti niso podprte"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
 
 
-#: gio/gdbusserver.c:759
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki "
+"prepisa '%s': %s.  "
 
 
-#: gio/gdbusserver.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
-
-#: gio/gdbusserver.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-
-#: gio/gdbusserver.c:1028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
-msgid "COMMAND"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, "
+"podanem v shemi"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu "
+"veljavnih možnosti"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
-#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:346
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:347
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Povezava v teku"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Povezava v teku"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:359
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n"
+"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
+"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "je brez dela.\n"
 
 
-#: gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:530
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:531
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:532
-msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:571
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:702
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:713
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1161
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1162
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1195
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1413
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1414
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1447
-#, fuzzy
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "pokvarjen predmet"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovan"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Določilo po meri za %s"
-
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
-
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
-
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
-
-#: gio/gemblem.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
-
-#: gio/gemblem.c:335
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:296
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:306
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
-#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
-#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
-#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opravilo ni podprto"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
-
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
-
-#: gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice ni podprt"
-
-#: gio/gfile.c:2759
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
-
-#: gio/gfile.c:3480
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-
-#: gio/gfile.c:3573
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Smeti niso podprte"
-
-#: gio/gfile.c:3622
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-
-#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "enota ne podpira priklopa"
-
-#: gio/gfile.c:6150
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Številčnik je zaprt"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
-
-#: gio/gfileicon.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
-
-#: gio/gicon.c:286
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Napačno število znakov (%d)"
-
-#: gio/gicon.c:306
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
-
-#: gio/gicon.c:316
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:327
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
-
-#: gio/gicon.c:341
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
-
-#: gio/gicon.c:355
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone"
-
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:222
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
 
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s"
+msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1319
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "notranja napaka"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
+msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL"
+msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux atribut ne sme biti določena kot NULL"
+msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
-#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda pomnilnika"
+msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -2339,552 +2179,2425 @@ msgstr ""
 "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
 "prostor naslova"
 
 "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
 "prostor naslova"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
 
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
+
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
 
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
 
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "VIr '%s' ni mapa"
 
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:647
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
-msgid "DIRECTORY"
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izpiši seznam virov\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:648
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATOTEKA [POT]"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Do not give error for empty directory"
-msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODSEK"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:650
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
+"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATOTEKA POT"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:662
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
 msgid ""
 msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"  help                      Izpiši to besedilo\n"
+"  sections                  Izpiši odseke vira\n"
+"  list                      Izpiši vire\n"
+"  details                   Izpiši vire s podrobnostmi\n"
+"  extract                   Izlušči vir\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n"
+"\n"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:678
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:717
-#, c-format
-msgid "No schema files found\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ODSEK     Ime (izbirno) izbora elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  UKAZ      Ukaz (izbirno) za razlago\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+"            ali prevedena datoteka vira\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  POT      Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  POT       Pot vira\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Pot ni podana.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:41
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SHEMA[:POT]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help        Show this information\n"
-"  get         Get the value of a key\n"
-"  set         Set the value of a key\n"
-"  monitor     Monitor a key for changes\n"
-"  writable    Check if a key is writable\n"
-"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
+"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SHEMA[:POT]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
-msgid "Specify the path for the schema"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n"
+"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
+"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
-msgid "PATH"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"  help                      Pokaži to pomoč\n"
+"  list-schemas              Izpiši seznam nameščenih shem\n"
+"  list-relocatable-schemas  Izpiši seznam dodeljivih shem\n"
+"  list-keys                 Izpiši seznam ključev v shemi\n"
+"  list-children             Izpiši seznam podrejenih shem\n"
+"  list-recursively          Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n"
+"  range                     Izvede poizvedbo območja ključa\n"
+"  get                       Pridobi vrednost ključa\n"
+"  set                       Določi vrednost ključa\n"
+"  reset                     Počisti vrednost ključa\n"
+"  reset-recursively         Počisti vse vrednosti v podani shemi\n"
+"  writable                  Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
+"  monitor                   Nadzira spremembe\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"\n"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
-msgid "SCHEMA KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:112
-msgid "Get the value of KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  MAPASHEM  Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  SHEMA         Ime sheme\n"
+"  POT              Pot do dodeljive sheme\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ           Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ           Ključ znotraj sheme\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VREDNOST   Vrednost za nastavitev\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Vtič je že zaprt"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Določena je neznana družina"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Določen je neznan protokol"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ni mogoče slediti: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Povezava v teku"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodan vtič je zaprt"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega "
+"uporabniškega imena ali gesla."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih "
+"napakah zaklenjen."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih pa je %d sporočil"
+msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo"
+msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili"
+msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Pričakovan en fd, prejetih pa je %d\n"
+msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n"
+msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n"
+msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Prejet neveljaven fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je "
+"prebralo nič bajtov"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "nosilca ni mogoče izvreči"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ni mogoče najti programa"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "naslovi URI niso podprti"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Notranja napaka: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Zahteva več vhoda"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Naslov za prisluh"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Natisni naslov"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Natisni naslov v načinu lupine"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Zaženi storitev DBus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Napačni argumenti\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "dop"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "pop"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "avg"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "torek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "četrtek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "petek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeljo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "tor"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "sre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "čet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "sob"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ned"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
+"izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s':  fdopen() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s':  g_rename() ni uspešno izveden: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': ukaz write() je spodletel: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ni običajna datoteka"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
+"ali opomba"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v "
+"UTF-8 naboru"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
+"obravnavati."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
+"mogoče obravnavati."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s':  ukaz fstat() je "
+"spodletel: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
+"znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
+"predmeta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
+"'%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
+"znak '='."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
+"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
+"atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
+"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
+"znak je '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
+"odprt predmet"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
+"%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
+"določena vrednosti atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[MOŽNOST ...]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Možnosti pomoči:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Možnosti programa:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Manjka argument za %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznana možnost %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "pokvarjen predmet"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "primanjkuje pomnilnika"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "slab odmik"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "kratki utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzivna zanka"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznana napaka"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na koncu vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na koncu vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ni mogoče ponoviti"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepričakovana ponovitev"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "manjka zaključujoči )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "manjka ) po opombi"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "logični izraz je preobsežen"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") brez odpirajočega ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračitev kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "trditev pričakovana za (?("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:169
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:171
-msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:173
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:262
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:336
+#: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
 msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, "
+"niti navadno število"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Neznana možnost %s"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
 
 
-#: gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje ni uspelo zaradi: %s"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
 
 
-#: gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Vtič je že zaprt"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "številka je prevelika"
 
 
-#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
 
 
-#: gio/gsocket.c:420
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "pričakovana števka po "
 
 
-#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
 
 
-#: gio/gsocket.c:454
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Določen je neznan protokol"
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1218
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1251
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1309
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "ni mogoče slediti: %s"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1383
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N ni podprto v razredu"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1503
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "preveč sklicev s preskokom"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1616
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Napaka med obrezovanjem:"
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1620
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Povezava v teku"
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1625
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1668
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti čakajoče napake: %s"
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1764
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1907
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2099
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2602
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2884
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage ni podprto na windows sistemih"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
 
 
-#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
 
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Sledilnik je že zaprt"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "nedokončana simbolna povezava"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodan vtič je zaprt"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "pričakovano število"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neveljavna simbolna povezava"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "obidi končna '\\'"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:196
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznano ubežno zaporedje"
+
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:212
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Prejet neveljeven fd"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:436
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:445
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
+"je  '%s')"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:492
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:535
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
+"opravila (%s)"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
-
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koren datotečnega sistema"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
 
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:245
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu"
-
-#: gio/gvolume.c:407
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "medija ni mogoče izvreči"
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ni mogoče najti programa"
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "naslovi URI niso podprti"
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
 
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
 
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
 
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Notranja napaka: %s"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
-msgid "Need more input"
-msgstr "Zahteva več vhoda"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
 
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 zaporedje v vhodu"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Dosežena največja dovoljena vrednost podatkov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "ne skrij vnosov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
 
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v "
-#~ "primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &amp;"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
+"procesa podrejenega predmeta"
 
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
 
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot &#454;"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
 
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
 
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Nedokončano nanašanje na znak"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "%u bajti"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni začetnega znaka"
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "datoteka"
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono"
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ime"
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Ime ikone"
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "imena"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "uporabi privzete povrnitve"
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta "
-#~ "so imena za prvim, če je podanih več imen."
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Opisnik datoteke"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "ZApri opisnik datotek"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok končan"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajta"
+msgstr[3] "%s bajti"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Datotečni opisnik kamor naj se izpiše"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"