[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ru.po
index 38b5aa5..4cbf1bd 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# translation of glib to Russian
-# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
 #
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010.
 # Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
 # Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008.
 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:38+0400\n"
-"Last-Translator: Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:21+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-"
+"Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Параметры GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Показать параметры GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Напечатать справку"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[КОМАНДА]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#| msgid "Print address"
+msgid "Print version"
+msgstr "Вывести номер верии"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Вывести список приложений"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-"
+"файлам)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Запустить приложение"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Активировать действие"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Вызвать действие приложения"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Вывести список доступных действий"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Необязательные относительные имена файлов или адреса URI для открытия"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "SECTION"
+msgid "ACTION"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Имя вызываемого действия"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Встретился неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Неизвестная команда %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Использование:\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Аргументы:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Â«%s» Ñ\8dлеменÑ\82а Â«%s»"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b:\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"команде %s требуется идентификатор приложения\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"«%s» не принимает аргументов\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../gio/gapplication-tool.c:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
+#| msgid "Could not connect to %s: "
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gapplication-tool.c:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gapplication-tool.c:313
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ка Ð¾ Ð¿Ñ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐµ Ð´Ð»Ñ\8f URI Â«%s» Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделена"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "имÑ\8f Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gapplication-tool.c:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"недопустимое имя действия: «%s»\n"
+"имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gapplication-tool.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Â«%s» Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e URI Â«%s»"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¿Ñ\80инимаÑ\8eÑ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../gio/gapplication-tool.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð· Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81имволов Â«%s» Ð² Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81я"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "команда list-actions Ð¿Ñ\80инимаеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ñ\80иложения"
 
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gapplication-tool.c:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1419
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ов Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\85одной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð´Ð»Ñ\8f "
-"преобразования"
+"неÑ\80аÑ\81познаннаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %s\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еобÑ\80азовании: %s"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "СлиÑ\88ком Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80едано Ð² %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
-#: glib/gutf8.c:1415
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr ""
-"Неполная символьная последовательность содержится в конце входной строки"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается"
 
 
-#: glib/gconvert.c:922
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Поток уже закрыт"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Действие было отменено"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Недостаточно места в целевом расположении"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1755
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI «%s» недопустим"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1784
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1800
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
+msgid "%s type"
+msgstr "тип %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1895
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "тип файлов %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1905
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Недопустимое имя узла"
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:443
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:487
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:536
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
 
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии ÐºÐ°Ñ\82алога Â«%s»: %s"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Â«%s» Ð² Ñ\8dлеменÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Â«%s»"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из "
+"абстрактных ключей)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:544
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\84айла Â«%s»: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Ð\91еÑ\81Ñ\81мÑ\8bÑ\81леннаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87/знаÑ\87ение Ð² Ñ\8dлеменÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Â«%s»"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Файл Â«%s» Ñ\81лиÑ\88ком Ð²ÐµÐ»Ð¸Ðº"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е Â«%s» â\80\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:641
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ñ\84айла Â«%s»: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е Â«%s» â\80\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Ñ\81емейÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Ð\92 Ñ\8dлеменÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Â«%s» Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие (:)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака "
+"равенства"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:743
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, "
+"«%s», в элементе адреса «%s»"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:851
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один "
+"установленный ключ «path» или «abstract»"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:907
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный "
+"формат"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:932
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный "
+"формат"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Ошибка автоматического запуска: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:980
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: Ñ\81бой Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fsync(): %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии nonce-Ñ\84айла Â«%s»: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:999
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: Ñ\81бой Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fclose(): %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении nonce-Ñ\84айла Â«%s»: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1117
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл Â«%s»: Ñ\81бой Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии g_unlink(): %s"
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении nonce-Ñ\84айла Â«%s», Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c 16 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено %d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1321
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон Â«%s» Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им: Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Â«%s»"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81одеÑ\80жимого nonce-Ñ\84айла Â«%s» Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ок:"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1334
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Указанный адрес пуст"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u байт"
-msgstr[1] "%u байта"
-msgstr[2] "%u байтов"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1772
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f КБ"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины:"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1777
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1825
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Â«%s»: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "СеанÑ\81 dbus Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен, Ð¸ Ð°Ð²Ñ\82озапÑ\83Ñ\81к Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнилÑ\81Ñ\8f"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1846
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
-"g_io_channel_read_line_string"
+"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Неизвестный тип шины %d"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Ð\9aанал Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\81имволе"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Ð\9dеожиданное Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\81одеÑ\80жимого Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
-"g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
+"(доступно: %s)"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Не удалось отобразить файл «%s»: сбой в функции mmap(): %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½Ð° Ñ\81имволе %d: "
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алоге Â«%s»: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании ÐºÐ°Ñ\82алога Â«%s»: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»: Â«%c»"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\81вÑ\8fзки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Â«%s» Ð½Ð° Ñ\87Ñ\82ение: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d Ð² Ñ\81вÑ\8fзке ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Â«%s» Ñ\81 Ñ\81одеÑ\80жимÑ\8bм Â«%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки "
-"на символ (например &#234;) — возможно, номер слишком велик"
+"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
+"содержимым «%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был "
-"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
-"«&amp;»"
+"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
+"содержимым «%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81имвол Â«%-.*s» Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÑ\83ки Ñ\81 Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80ом %d Ð² Ñ\81вÑ\8fзке ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Â«%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: &amp; "
-"&quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и Â«%-.*s» Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ñ\84айла Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овки Â«%s»: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был "
-"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
-"«&amp;»"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может "
-"начинать имя элемента"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Соединение закрыто"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Время ожидания истекло"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого "
-"элемента тэга «%s»"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
-"элемента «%s»"
+"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения "
-"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был "
-"использован недопустимый символ в имени атрибута"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после "
-"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя "
-"элемента"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым "
-"символом является «>»"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
+msgid "No such interface"
+msgstr "Интерфейс отсутствует"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Метод «%s» отсутствует"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был "
-"последним открытым элементом"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва, Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð·Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ "
-"атрибута; значение атрибута не указано"
+"СообÑ\89ение SIGNAL: Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° PATH Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80виÑ\80ованное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение /"
+"org/freedesktop/DBus/Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
+"значение org.freedesktop.DBus.Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
+msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
+msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты "
+"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
+"«%s»"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "повреждённый объект"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "закончилась память"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+msgstr[1] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+msgstr[2] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "достигнут предел обратного хода"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
-"совпадения"
+"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
+"но найдено значение 0x%02x"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
-msgid "internal error"
-msgstr "внутренняя ошибка"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
-"поддерживаются"
+"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "достигнут предел рекурсии"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
+msgstr[1] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u "
+"байта"
+msgstr[2] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80едел Ñ\80абоÑ\87его Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иализаÑ\86иÑ\8e Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f:"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "неизвестная ошибка"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ в конце шаблона"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c в конце шаблона"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "неопознанный символ следует за \\"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
+"равно «%s»"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
+"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "невеÑ\80ное Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ование Ð² ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81е Ñ\81имволов"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c /var/lib/dbus/machine-id Ð¸Ð»Ð¸ /etc/machine-id: "
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "нечего повторять"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "неопознанный символ после (?"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и "
+"прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "неопознаннÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле (?<"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\82ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð¼Ñ\91н Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "неопознаннÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле (?P"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c nonce-Ñ\84айл Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "отсутствует завершающая )"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") без открывающей ("
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+"  help         Показать эту справку\n"
+"  introspect   Интроспектировать удалённый объект\n"
+"  monitor      Следить за удалённым объектом\n"
+"  call         Вызвать метод удалённого объекта\n"
+"  emit         Послать сигнал\n"
+"\n"
+"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Ошибка: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "отсутствует ) после комментария"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "слишком большое регулярное выражение"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Подключиться к системной шине"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кой Ñ\88ине"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "оÑ\88ибоÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81оединениÑ\8f:"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "ожидалось утверждение после (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Оконечная точка соединения не указана"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» "
+"не существует\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "оÑ\88ибоÑ\87ное Ñ\83Ñ\81ловие (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c Ñ\81игнала (Ñ\83никалÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f)"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Название сигнала и интерфейса"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ñ\81имвол Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблона"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\81игнал."
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "запрещено повторять группу DEFINE"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в "
-"скобках)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неожиданное Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ение"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82од"
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "пеÑ\80еполнение ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82од"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "пеÑ\80еполнение Ñ\80абоÑ\87его Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¼ÐµÑ\82ода Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ñ\80анее Ð¿Ñ\80овеÑ\80еннÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð´Ñ\88аблон Ñ\81о Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкой "
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
 
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
-"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
 
 
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
-"%d: %s"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f %s: %s"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ода Â«%s»\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2031
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2047
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "ожидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87наÑ\8f Ñ\86иÑ\84Ñ\80а"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\81пекÑ\86ии"
 
 
-#: glib/gregex.c:2087
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "в Ñ\81имволÑ\8cной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Â«<»"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\81пекÑ\86ии"
 
 
-#: glib/gregex.c:2096
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "незаконÑ\87еннаÑ\8f Ñ\81имволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c XML"
 
 
-#: glib/gregex.c:2103
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Интроспекция потомка"
 
 
-#: glib/gregex.c:2114
-msgid "digit expected"
-msgstr "ожидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80а"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81имволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\81пекÑ\86иÑ\8e Ñ\83далÑ\91нного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а."
 
 
-#: glib/gregex.c:2194
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "лиÑ\88ний Â«\\» Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдениÑ\8f"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдениÑ\8f"
 
 
-#: glib/gregex.c:2208
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %"
-"s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
 
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без имени"
 
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от "
-"оболочки"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
 
 
-#: glib/gshell.c:538
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст "
-"был «%s»)"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Ð\92 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð¿Ñ\80иложении Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом-поÑ\82омком (%s)"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий desktop-Ñ\84айл %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82омка (%s)"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обое Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "привод не поддерживает извлечение"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Недопустимое имя программы: %s"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "привод не поддерживает опрос носителя"
+
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "привод не поддерживает старт"
+
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "привод не поддерживает остановку"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Поддержка TLS недоступна"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð² Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жении: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное Ñ\87иÑ\81ло Ð»ÐµÐºÑ\81ем (%d) Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f GEmblem"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
-"данных из процесса-потомка"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
 
 
-#: glib/gspawn.c:190
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действие не поддерживается"
 
 
-#: glib/gspawn.c:329
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из "
-"процесса-потомка (%s)"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
 
 
-#: glib/gspawn.c:414
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1206
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2563
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1356
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Целевой файл существует"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2590
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2872
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Соединение не поддерживается"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gfile.c:2876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка Â«%s»"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оединении Ñ\84айла: %s"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1407
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:3007
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½Ñ\83жное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+"Ð\9aопиÑ\80ование (reflink/clone) Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82оÑ\87ками Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1038
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Символ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f UTF-8"
+#: ../gio/gfile.c:3011
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ование (reflink/clone) Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82но"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
-#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr ""
-"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
-"последовательность"
+#: ../gio/gfile.c:3016
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Символ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f UTF-16"
+#: ../gio/gfile.c:3079
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ñ\81копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование:"
+#: ../gio/gfile.c:3839
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ð\94ано Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81имволÑ\8cной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
+#: ../gio/gfile.c:4000
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Корзина не поддерживается"
 
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Параметры справки:"
+#: ../gio/gfile.c:4112
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
 
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Показать параметры справки"
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "том не поддерживает присоединение"
 
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81пÑ\80авки"
+#: ../gio/gfile.c:6645
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ованного Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла"
 
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f:"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82елÑ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82"
 
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
 
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Поток не поддерживает query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
 
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Неверное число лексем (%d)"
 
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Ð\94Ñ\80обное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82ипа Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81а Ñ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s"
 
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\80азбоÑ\80е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Тип %s Ð½Ðµ Ñ\80еализÑ\83еÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 GIcon"
 
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Тип %s Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83емÑ\8bм"
 
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bм Ñ\84айлом"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файл Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\83казан"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:764
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
-"группой или комментарием"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:824
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Â«%s» Ð¼Ð°Ñ\81кой IP-адÑ\80еÑ\81а"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:846
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:182
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:872
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "ЭлеменÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и <%s>"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:899
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Файл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Â«%s»"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "ЭлеменÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81амÑ\8bм Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
-#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
-#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Файл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Â«%s»"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жиÑ\82Ñ\8c Â«%s» Ð² ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85-иÑ\81Ñ\82оÑ\87никаÑ\85"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать."
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
-"распознать."
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Файл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Â«%s» Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппе Â«%s»"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\84айла %s: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3486
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3508
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Файл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Â«%s»"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81жаÑ\82ии Ñ\84айла %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текста не может быть внутри <%s>"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3664
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "имя выходного файла"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3697
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3721
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Â«%s» Ð² Ð±Ñ\83лево Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "Ð\9aÐ\90ТÐ\90Ð\9bÐ\9eÐ\93"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1081
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Поток уже закрыт"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Генерировать исходный заголовок"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Действие было отменено"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов "
+"вашего кода"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82ей"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "тип файлов %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "тип %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй Ñ\80анний ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f C-иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð¸Ñ\81Ñ\85одного ÐºÐ¾Ð´а"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без имени"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Компилировать спецификацию ресурсов в файл ресурсов.\n"
+"Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n"
+"а файл ресурса имеет расширение .gresource."
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\82еÑ\80минал, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89енÑ\8b"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f %s: %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "невеÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»: Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ð±Ñ\83квÑ\8b"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, "
+"числа и дефис («-»)."
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий desktop-Ñ\84айл %s"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "невеÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»: Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð° Ð´ÐµÑ\84иÑ\81а Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно («--»)."
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Особое определение для %s"
-
-#: gio/gdrive.c:409
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "привод не поддерживает извлечение"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)."
 
 
-#: gio/gdrive.c:566
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "привод не поддерживает опрос носителя"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024"
 
 
-#: gio/gdrive.c:771
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "привод не поддерживает старт"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> уже задан"
 
 
-#: gio/gdrive.c:873
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "пÑ\80ивод Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¾Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð² Ñ\81Ñ\85емÑ\83 Â«list-of»"
 
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> уже задан"
 
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> оттеняет <key name='%s'> в <schema id='%s'>; для изменения "
+"значения используйте <override>"
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"в качестве атрибута <key> можно указать только «type», «enum» или «flags»"
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
-
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Действие не поддерживается"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
-#: gio/glocalfile.c:1090
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> не определён (пока)."
 
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "недопустимая строка типа GVariant «%s»"
 
 
-#: gio/gfile.c:2459
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> указан, но схема ничего не расширяет"
 
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Целевой файл существует"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "не задан <key name='%s'> для замещения"
 
 
-#: gio/gfile.c:2485
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> уже задан"
 
 
-#: gio/gfile.c:2784
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> уже задан"
 
 
-#: gio/gfile.c:3325
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> расширяет пока не существующую схему «%s»"
 
 
-#: gio/gfile.c:3418
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Корзина не поддерживается"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> является списком пока не существующей схемы «%s»"
 
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Â«%c»"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком Ñ\81Ñ\85емÑ\8b Ñ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\91м"
 
 
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "том не поддерживает присоединение"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Не удалось расширить схему путём"
 
 
-#: gio/gfile.c:5992
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не "
+"является списком"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Перечислитель закрыт"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
+"«%s» не расширяет «%s»"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом "
+"косой черты"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> уже задан"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Поток не поддерживает query_info"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\81одеÑ\80жимое Ñ\84айла Ð±Ñ\8bло Ð¿Ñ\80оигноÑ\80иÑ\80овано.\n"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Этот файл игнорируется.\n"
 
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»"
 
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Неверное число лексем (%d)"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен "
+"«%s»: %s.  "
 
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Тип %s Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83емÑ\8bм"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Некорректный номер версии: %s"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"замена ключа  «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне "
+"диапазона данной схемы"
 
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"замена ключа  «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка "
+"допустимых значений"
 
 
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "меÑ\81Ñ\82о Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\84айла gschemas.compiled"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\87Ñ\82ение"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\88ибок Ð² Ñ\81Ñ\85емаÑ\85"
 
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Не записывать файл gschema.compiled"
 
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа"
 
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Компилировать все файлы схемы GSettings в кэш схемы.\n"
+"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n"
+"а файл кэша называется gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Файлы схемы не найдены: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ничего не выполняется.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "удалён существующий выходной файл.\n"
 
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Недопустимое имя файла %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Недопустимое имя файла %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:974
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1110
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
 
-#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1139
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
-#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
-#: gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не удалось открыть каталог"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1318
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Не удалось открыть каталог"
-
-#: gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
 
-#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
 
-#: gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
-#: gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2128
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2157
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2242
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
 
-#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Не удалось создать резервный файл"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Не удалось создать резервный файл"
 
-#: gio/glocalfile.c:2288
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неверная кодировка)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неверная кодировка)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ведений о файловом дескрипторе: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии о файловом дескрипторе: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Не удалоось установить права на символические ссылки"
+msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
 "символьной ссылкой"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
 "символьной ссылкой"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "В этой системе не включён SELinux"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "В этой системе не включён SELinux"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
-#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевой файл является каталогом"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевой файл является каталогом"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файл был изменён извне"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файл был изменён извне"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Недопустимый запрос на переход"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
+"пространство"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или "
+"«отсоединение_с_операцией»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа "
+"содержимого"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Сеть недоступна"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Узел недоступен"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Не удалось получить состояние сети: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Исходный поток уже закрыт"
+
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Вывод списка ресурсов\n"
+"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
+"Если указан ПУТЬ, то  выводится список совпадающих ресурсов"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Вывод списка ресурсов с подробностями\n"
+"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
+"Если указан ПУТЬ, то  выводится список совпадающих ресурсов\n"
+"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  help                      Показать эту справку\n"
+"  sections                  Вывести разделы с ресурсами\n"
+"  list                      Вывести ресурсы\n"
+"  details                   Вывести ресурсы с подробностями\n"
+"  extract                   Извлечь ресурс\n"
+"\n"
+"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  РАЗДЕЛ    Имя раздела elf (необязательный)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  КОМАНДА   Команда для пояснения (необязательный)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
+"            или скомпилированный файл ресурсов\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ПУТЬ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+"  ПУТЬ      Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ПУТЬ      Путь ресурса\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Схема «%s» отсутствует\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Указан пустой путь.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ключ недоступен для записи\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Список установленных перемещаемых схем"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Список ключей в СХЕМЕ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Список потомков СХЕМЫ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Перечислить ключи и значения рекурсивно\n"
+"Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Получить значение КЛЮЧА"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Следить за изменениями КЛЮЧА.\n"
+"Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n"
+"Для остановки слежения используйте ^C.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  help                      Show this information\n"
+#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
+#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
+#| "  list-children             List children of a schema\n"
+#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+#| "  range                     Queries the range of a key\n"
+#| "  get                       Get the value of a key\n"
+#| "  set                       Set the value of a key\n"
+#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
+#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
+#| "  monitor                   Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  help                      Показать эту справку\n"
+"  list-schemas              Список установленных схем\n"
+"  list-relocatable-schemas  Список перемещаемых схем\n"
+"  list-keys                 Список ключей схемы\n"
+"  list-children             Список потомков схемы\n"
+"  list-recursively          Список ключей и значений, рекурсивно\n"
+"  range                     Запросить диапазон значений ключа\n"
+"  get                       Получить значение ключа\n"
+"  set                       Изменить значение ключа\n"
+"  reset                     Сбросить значение ключа\n"
+"  reset-recursively         Сбросить все значения в заданной схеме\n"
+"  writable                  Проверить ключ на запись\n"
+"  monitor                   Следить за изменениями\n"
+"\n"
+"Для получения подробной справки используйте команду «gsettings help "
+"КОМАНДА».\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  КАТ_СХЕМ  Каталог для поиска дополнительных схем\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  СХЕМА     Идентификатор схемы\n"
+"  ПУТЬ      Путь, для перемещаемых схем\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ      (Необязательный) ключ схемы\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ      Ключ схемы\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ЗНАЧЕНИЕ  Присваиваемое значение\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Указано пустое имя схемы\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:312
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
+
+#: ../gio/gsocket.c:319
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:327
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Сокет уже закрыт"
+
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
+
+#: ../gio/gsocket.c:482
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "создаётся GSocket из fd: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:564
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Указано неизвестное семейство"
+
+#: ../gio/gsocket.c:571
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Указан неизвестный протокол"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1729
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1772
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1833
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не удалось слушать: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1932
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2046
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2265
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Ошибка приёма подключения: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2386
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Выполняется соединение"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2433
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2631
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2809
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2923
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3002
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3608
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3911
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4485
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4494
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Не удалось подключиться к: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Слушатель уже закрыт"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Добавленный сокет закрыт"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается "
+"GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени "
+"пользователя или пароля."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Ошибка разрешения «%s»"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ "
+"будет заблокирован."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш "
+"доступ будет заблокирован."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Введённый пароль неверен."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата:"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но "
+"не прочитано ни одного байта"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Корень файловой системы"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "том не поддерживает извлечение"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Не удалось найти приложение"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI не поддерживаются"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Требуется больше входных данных"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправильные сжатые данные"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Прослушиваемый адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Напечатать адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Запуск службы dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Неверные параметры\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr ""
+"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
+"«file»"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI «%s» недопустим"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Недопустимое имя узла"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "д. п."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "п. п."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Янв"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Фев"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Июн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Июл"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Сен"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Ноя"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Пн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Вт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ср"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Чт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Пт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Вс"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»"
+msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»"
+msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:716
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:752
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Файл «%s» слишком велик"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:816
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:901
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не является обычным файлом"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
+"группой или комментарием"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Недопустимое имя группы: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось "
+"интерпретировать."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
+"распознать."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» равно «%s», но ожидалось «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr ""
+"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "Имя «%s» недопустимо"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри "
+"ссылки на символ (например &#234;) — возможно, номер слишком велик"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был "
+"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
+"«&amp;»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: "
+"&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был "
+"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
+"«&amp;»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может "
+"начинать имя элемента"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого "
+"элемента тэга «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
+"элемента «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения "
+"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был "
+"использован недопустимый символ в имени атрибута"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после "
+"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать "
+"имя элемента"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым "
+"символом является «>»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был "
+"последним открытым элементом"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем "
+"атрибута; значение атрибута не указано"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+
+#: ../glib/goption.c:797
+msgid "Usage:"
+msgstr "Использование:"
+
+#: ../glib/goption.c:797
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ПАРАМЕТР…]"
+
+#: ../glib/goption.c:913
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Параметры справки:"
+
+#: ../glib/goption.c:914
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показать параметры справки"
+
+#: ../glib/goption.c:920
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Показать все параметры справки"
+
+#: ../glib/goption.c:982
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Параметры приложения:"
+
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
+
+#: ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1089
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
+
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2055
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Неизвестный параметр %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "повреждённый объект"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "закончилась память"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "достигнут предел обратного хода"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
+"совпадения"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
+"поддерживаются"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "достигнут предел рекурсии"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "неправильное смещение"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "короткий utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "зацикливание рекурсии"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ в конце шаблона"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c в конце шаблона"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "неопознанный символ следует за \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "неверное экранирование в классе символов"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "нечего повторять"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неожиданное повторение"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "отсутствует завершающая )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "отсутствует ) после комментария"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "не удалось получить память"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") без открывающей ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "переполнение кода"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "неопознанный символ после (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "ошибочное число или имя после (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "ожидалось утверждение после (?("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ошибочное условие (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "неопознанный символ после (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
+"просто число"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "значение (*VERB) не распознано"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "слишком большое число"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "ожидалась цифра после (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr ""
+"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
+"номером"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N в классе не поддерживается"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "слишком много прямых ссылок"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "слишком большое значение символа в \\u…"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
+"%d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едан Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй GSeekType"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "ожидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87наÑ\8f Ñ\86иÑ\84Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81имвол Â«}»"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "ожидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87наÑ\8f Ñ\86иÑ\84Ñ\80а"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\87Ñ\8c GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "в Ñ\81имволÑ\8cной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Â«<»"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80едел Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "незаконÑ\87еннаÑ\8f Ñ\81имволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "ожидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80а"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "недопустимая символьная ссылка"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "точка монтирования не поддерживает извлечение"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "лишний «\\» в конце"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
-msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение "
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
-msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../glib/gregex.c:2524
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"точка монтирования не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
+"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: "
+"%s"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "точка монтирования не поддерживает пересоединение"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr ""
-"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа "
-"содержимого"
+"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от "
+"оболочки"
 
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла Â«%s» Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Â«[», Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Â«]»"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81имвола Â«\\» (Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð±Ñ\8bл Â«%s»)"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
+#: ../glib/gshell.c:581
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст "
+"был «%s»)"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\83же Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82"
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82 (или Ñ\81одеÑ\80жал Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\80обелÑ\8b)"
 
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../glib/gspawn.c:198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8f Â«%s»: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
 
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../glib/gspawn.c:342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из "
+"процесса-потомка (%s)"
 
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../glib/gspawn.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81лÑ\83жебной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s»"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии waitpid() (%s)"
 
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\80азÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Â«%s»"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Ð\94оÑ\87еÑ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илÑ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %ld"
 
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../glib/gspawn.c:846
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8f Â«%s»"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Ð\94оÑ\87еÑ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ñ\83биÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\81игналÑ\83 %ld"
 
 
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
-
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../glib/gspawn.c:853
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Сокет уже закрыт"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld"
 
 
-#: gio/gsocket.c:405
+#: ../glib/gspawn.c:860
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "создание GSocket из fd: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
 
 
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:439
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Указан неизвестный протокол"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:758
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
+#: ../glib/gspawn.c:1335
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð° Â«%s» (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: ../glib/gspawn.c:1494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83даленнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81-поÑ\82омок Â«%s» (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: ../glib/gspawn.c:1504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð²Ð¾Ð´ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1277
+#: ../glib/gspawn.c:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8fзÑ\8bвании Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f fork Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80ении Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка Â«%s»"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1510
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Произошла ошибка при соединении:"
+#: ../glib/gspawn.c:1545
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1514
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Соединение Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1519
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оединении: %s"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом-поÑ\82омком (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1559
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\88ибкÑ\83: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81-поÑ\82омок (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1655
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1798
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авлении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð² Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80е Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом %d: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\81океÑ\82а: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð² Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жении: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Ð\9eжидание Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ñ\81океÑ\82а: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авлении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\83 (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2739
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
+"данных из процесса-потомка"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оединении"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Символ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f UTF-8"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Слушатель уже закрыт"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr ""
+"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
+"последовательность"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bй Ñ\81океÑ\82 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Символ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f UTF-16"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байта"
+msgstr[2] "%u байт"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КиБ"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
-
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../glib/gutils.c:2126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МиБ"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../glib/gutils.c:2129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГиБ"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s"
-
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Корень файловой системы"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f ТиБ"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../glib/gutils.c:2135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s"
-
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f ПиБ"
 
 
-#: gio/gvolume.c:452
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "том не поддерживает извлечение"
+#: ../glib/gutils.c:2138
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f ЭиБ"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
+#: ../glib/gutils.c:2151
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f кБ"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Не удалось найти приложение"
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI не поддерживаются"
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f ТБ"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f ПБ"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f ЭБ"
 
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "не прятать записи"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
+msgstr[2] "%s байт"
 
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "использовать длинный формат"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2264
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f КБ"
 
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[ФАЙЛ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint:\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Символ «%s» недопустим в начале имени конструкции; символ «&» начинает "
-#~ "конструкцию; если этот символ не должен быть частью конструкции, то "
-#~ "экранируйте его конструкцией «&amp;»"
+#~ "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
 
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Символ Â«%s» Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии"
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\88ибкÑ\83: %s"
 
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например &#454;"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
 
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\8e Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ена"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: Ñ\81бой Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fflush(): %s"
 
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81имвол Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ена"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: Ñ\81бой Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fclose(): %s"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — слишком длинная "
-#~ "последовательность"
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "Получены неполные данные для «%s»"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован ÐºÐ°Ðº UTF-8 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\80азом â\80\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bй "
-#~ "Ñ\81имвол"
+#~ "Ð\9dеожиданнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f SO_PASSCRED Ð´Ð»Ñ\8f "
+#~ "Ñ\81океÑ\82а. Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено %d"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "файл"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки "
+#~ "«%s»: %s"
 
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "файл, содержащий значок"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выполнение командной строки «%s» завершилось ненулевым кодом завершения "
+#~ "%d: %s"
 
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "название"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80едел Ñ\80абоÑ\87его Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Название значка"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
 
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "названиÑ\8f"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "запÑ\80еÑ\89ено Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83 DEFINE"
 
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81ив, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81лÑ\83жебной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s»"
 
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Файл Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Использовать ли значки по умолчанию, получаемые с помощью сокращения "
-#~ "названия, начиная с символов '-'. Если задано несколько названий — "
-#~ "игнорировать все кроме первого."
+#~ "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать."
+
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Этот параметр будет скоро удалён."
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Произошла ошибка при соединении:"
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s"
 
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "Ð\92 Ñ\80еализаÑ\86ии SOCKSv4 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ено %i Ñ\81имволами"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "Ð\92 Ñ\80еализаÑ\86ии SOCKSv4a Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ено %i Ñ\81имволами"
 
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð¸Ð· unix: %s"
 
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð»Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии unix: %s"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² unix: %s"