Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pl.po
index 9257883..2c9edad 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish translation for gst-plugins-good.
 # Polish translation for gst-plugins-good.
-# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 19:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
-msgid "Could not read from CD."
-msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
-
-#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
-msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
-
-#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
-msgid "Disc is not an Audio CD."
-msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
-
-#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
 msgid "Could not establish connection to sound server"
 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
 
 msgid "Could not establish connection to sound server"
 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
 
-#: ext/esd/esdsink.c:269
 msgid "Failed to query sound server capabilities"
 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
 
 msgid "Failed to query sound server capabilities"
 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
 
-#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
-#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
-#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
 
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
 
-#: ext/shout2/gstshout2.c:558
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
 
-#: gst/avi/gstavimux.c:1474
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
 
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
-msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
-
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
 msgid "This file contains no playable streams."
 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
 
 msgid "This file contains no playable streams."
 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
 
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
+msgid "This file is invalid and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
+
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
 
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
 
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
 #, c-format
 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
 
 #, c-format
 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
 
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
 
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
-msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
+"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
+"extension plugin."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Brakuje odpowiedniej wtyczki "
+"rozszerzenia GStreamera RTSP."
 
 
-#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
 
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
 msgid "Bass"
 msgstr "Niskie"
 
 msgid "Bass"
 msgstr "Niskie"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
 msgid "Treble"
 msgstr "Wysokie"
 
 msgid "Treble"
 msgstr "Wysokie"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
 msgid "Synth"
 msgstr "Syntezator"
 
 msgid "Synth"
 msgstr "Syntezator"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
 msgid "Speaker"
 msgstr "Głośniczek"
 
 msgid "Speaker"
 msgstr "Głośniczek"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
 msgid "Line-in"
 msgstr "Wejście"
 
 msgid "Line-in"
 msgstr "Wejście"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
 msgid "Mixer"
 msgstr "Mikser"
 
 msgid "Mixer"
 msgstr "Mikser"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
 msgid "PCM-2"
 msgstr "PCM-2"
 
 msgid "PCM-2"
 msgstr "PCM-2"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
 msgid "Record"
 msgstr "Nagrywanie"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Nagrywanie"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
 msgid "In-gain"
 msgstr "Wzmocnienie we"
 
 msgid "In-gain"
 msgstr "Wzmocnienie we"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
 msgid "Out-gain"
 msgstr "Wzmocnienie wy"
 
 msgid "Out-gain"
 msgstr "Wzmocnienie wy"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
 msgid "Line-1"
 msgstr "Linia 1"
 
 msgid "Line-1"
 msgstr "Linia 1"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
 msgid "Line-2"
 msgstr "Linia 2"
 
 msgid "Line-2"
 msgstr "Linia 2"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
 msgid "Line-3"
 msgstr "Linia 3"
 
 msgid "Line-3"
 msgstr "Linia 3"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
 msgid "Digital-1"
 msgstr "Cyfrowe 1"
 
 msgid "Digital-1"
 msgstr "Cyfrowe 1"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
 msgid "Digital-2"
 msgstr "Cyfrowe 2"
 
 msgid "Digital-2"
 msgstr "Cyfrowe 2"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
 msgid "Digital-3"
 msgstr "Cyfrowe 3"
 
 msgid "Digital-3"
 msgstr "Cyfrowe 3"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
 msgid "Phone-in"
 msgstr "Mikrofon"
 
 msgid "Phone-in"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
 msgid "Phone-out"
 msgstr "Słuchawki"
 
 msgid "Phone-out"
 msgstr "Słuchawki"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
+"jest używane przez inną aplikację."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
+"do otwarcia urządzenia."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
+"do otwarcia urządzenia."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
+
 msgid "Gain"
 msgstr "Wzmocnienie"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Wzmocnienie"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
 
 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
 #, c-format
 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 #, c-format
 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar ramki %u zamiast %u."
+msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
 
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -204,114 +193,88 @@ msgstr ""
 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
 
 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
-#, c-format
-msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
-
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 msgstr ""
 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 msgstr ""
 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr ""
 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
 "%lu Hz."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr ""
 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
 "%lu Hz."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
 #, c-format
 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
 "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
 "urządzenie '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
 "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
 "urządzenie '%s'"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
 #, c-format
 msgid ""
 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@@ -322,93 +285,73 @@ msgstr ""
 "przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
 "Urządzenie %s"
 
 "przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
 "Urządzenie %s"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
 #, c-format
 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
 #, c-format
 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-msgstr "Nie udało się uzyskać ramek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
+msgstr ""
+"Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
 
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
 #, c-format
 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
 msgstr ""
 "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
 "Urządzenie %s."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
 msgstr ""
 "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
 "Urządzenie %s."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
 #, c-format
 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
 msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
 
 #, c-format
 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
 msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
-#, c-format
-msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-msgstr "Nie udało się ustawić parametrów urządzenia '%s'"
+msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
+msgstr ""
+"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
+"klatek."
 
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not support video capture"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not support video capture"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
-#, c-format
-msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %d/%d klatek na sekundę"
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
 #, c-format
 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
 #, c-format
 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
 msgstr ""
 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
 
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
 msgstr ""
 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
 #, c-format
 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
 
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
 
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
 
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Nie można pracować bez zegara"
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Nie można pracować bez zegara"