Update docs
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
index 3feb693..0edffd8 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -19,21 +19,31 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
 
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
 
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
 
-msgid "Server does not support seeking."
+msgid "No URL set."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -48,13 +58,16 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr ""
 
-msgid "No URL set."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
@@ -66,6 +79,9 @@ msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
 
@@ -78,10 +94,6 @@ msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
 
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -97,84 +109,6 @@ msgstr ""
 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
 
 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Žemi dažniai"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Aukšti dažniai"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintezatorius"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Garsiakalbiai"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Įvedimas"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonas"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Maišiklis"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Įrašymas"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Garsinimo ribose"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Už garsinimo ribų"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Linija-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Linija-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Linija-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Skaitmeninis-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Skaitmeninis-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Skaitmeninis-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Telefonas-įv"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Telefonas-išv"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Radijas"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorius"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -192,321 +126,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
 
 msgid ""
 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
-"įrenginį."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
-"elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Pagrindinis"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Priekinis"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Galinis"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Ausinės"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Vidurinis"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Supantis"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Šoninis"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Integruotas garsiakalbis"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 išvestis"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 išvestis"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "AUX išvestis"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "3D giluminis"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D vidurinis"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D pakeltas"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Išeinanti linija"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Įeinanti linija"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Vidinis CD"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Vaizdo įvestis"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 įvestis"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 įvestis"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "AUX įvestis"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Įrašymo garsinimas"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Išvesties garsinimas"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Perduoti ratu"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnostika"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Grojimo prievadai"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Įvestis"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Įrašymo šaltinis"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitoriaus šaltinis"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Imituoti stereo"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Erdvinis garsas"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofono garsinimas"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Mikrofono šaltinis"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Centras / LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereo maiša"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mono maiša"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Įvesties maiša"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF įvestis"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF išvestis"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Mikrofonas 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Mikrofonas 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Skaitmeninė išvestis"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Skaitmeninė įvestis"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Modemas"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Ragelis"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
-msgid "On"
-msgstr "Įjungta"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Išjungta"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Nutildyta"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Greitas"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Labai žema"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Žema"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinė"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Aukšta"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Labai aukšta"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Sukūrimo"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Žalias kištukas"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Rožinis kištukas"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Mėlynas kištukas"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Baltas kištukas"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Juodas kištukas"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Pilkas kištukas"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Oranžinis kištukas"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Raudonas kištukas"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Geltonas kištukas"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Skleisti išvestį"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Sumaišyti"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s %d funkcija"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "%s funkcija"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -525,11 +144,21 @@ msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
 
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Garsinimas"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
+"įrenginį."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Ausinės"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -552,8 +181,12 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
@@ -567,6 +200,18 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
@@ -575,20 +220,30 @@ msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
 
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
@@ -614,6 +269,47 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
 
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -658,6 +354,14 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
 
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
@@ -705,6 +409,405 @@ msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofonas"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Įeinanti linija"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Vidinis CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF įvestis"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Perduoti ratu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Perduoti ratu"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Garsumas"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Garsinimas"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorius"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Ausinės"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Išeinanti linija"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF išvestis"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 išvestis"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 išvestis"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Žemi dažniai"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Aukšti dažniai"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintezatorius"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Garsiakalbiai"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Įvedimas"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Maišiklis"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Įrašymas"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Garsinimo ribose"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Už garsinimo ribų"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Linija-1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Linija-2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Linija-3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Skaitmeninis-1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Skaitmeninis-2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Skaitmeninis-3"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Telefonas-įv"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Telefonas-išv"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radijas"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
+#~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Pagrindinis"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Priekinis"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Galinis"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Ausinės"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Vidurinis"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Supantis"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Šoninis"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "AUX išvestis"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "3D giluminis"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "3D vidurinis"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "3D pakeltas"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefonas"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Vaizdo įvestis"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "AUX įvestis"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Išvesties garsinimas"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnostika"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Grojimo prievadai"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Įvestis"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Imituoti stereo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Erdvinis garsas"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Centras / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Stereo maiša"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Mono maiša"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Įvesties maiša"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Mikrofonas 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Mikrofonas 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modemas"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Ragelis"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Kita"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nėra"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Išjungta"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Nutildyta"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Greitas"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Labai žema"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Žema"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidutinė"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Aukšta"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Labai aukšta"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Sukūrimo"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Žalias kištukas"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Rožinis kištukas"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Mėlynas kištukas"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Baltas kištukas"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Juodas kištukas"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Pilkas kištukas"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Oranžinis kištukas"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Raudonas kištukas"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Geltonas kištukas"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Skleisti išvestį"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Sumaišyti"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "%s %d funkcija"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "%s funkcija"
+
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
 
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."