+#: gio/gfile.c:2485
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
+
+#: gio/gfile.c:2784
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "特別なファイルはコピーできません"
+
+#: gio/gfile.c:3325
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています"
+
+#: gio/gfile.c:3418
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "ゴミ箱はサポートしていません"
+
+#: gio/gfile.c:3467
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません"
+
+#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "ボリュームはマウントを実装していません"
+
+#: gio/gfile.c:5992
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator は閉じています"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "File enumerator has outstanding operation"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "ファイルの Enumerator は既に閉じています"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "バージョン %d の GFileIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon の入力データが間違っています"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "ストリームは query_info をサポートしていません"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:381
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "入力ストリームを切りつめることはできません"
+
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "ストリーム上での切りつめはサポートしていません"
+
+#: gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "トークンの数 (%d) が間違っています"
+
+#: gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "%s というクラス名の型がありません"
+
+#: gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "%s という型は GIcon のインタフェースを実装していません"
+
+#: gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "%s という型がクラスになっていません"
+
+#: gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "バージョン番号が間違っています: %s"
+
+#: gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+"%s という型は GIcon のインタフェースで tokens() を使って実装していません"
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "提供したバージョンの Icon のエンコーディングはサポートしていません"
+
+#: gio/ginputstream.c:199
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Stream has outstanding operation"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "ソケット・アドレスを作成するために充分な空きがありません"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+"ローカル・ディレクトリを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
+
+#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ファイル名が無効です: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:973
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "ファイルシステムの情報を取得する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1109
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "ルート・ディレクトリの名前は変更できません"
+
+#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "ファイル名を変更する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1138
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "ファイル名を変更できません (既に存在しているため)"
+
+#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
+#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無効なファイル名です"
+
+#: gio/glocalfile.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1317
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ディレクトリをオープンできません"
+
+#: gio/glocalfile.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1811
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1834
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "ゴミ箱のディレクトリ (%s) の生成に失敗しました: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1855
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "ゴミ箱のトップレベルなディレクトリが見つかりません"
+
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "ゴミ箱ディレクトリが存在しないか生成できません"
+
+#: gio/glocalfile.c:1988
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "ゴミ箱の情報ファイルを生成できません: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
+#: gio/glocalfile.c:2104
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2131
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2160
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "シンボリック・リンクを生成する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2245
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
+
+#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました"
+
+#: gio/glocalfile.c:2291
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "対象となるファイルを削除する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2305
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "マウント間の移動はサポートしていません"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "属性値を NULL にしないで下さい"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (文字列を想定していた)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "拡張属性の名前が無効です"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "'%s' というファイルの状態を取得する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (無効なエンコーディング)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "ファイル・ディスクリプタの状態を取得する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1804
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1895
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1911
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1962
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1985
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないで下さい"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: gio/glocalfileinfo.c:2025
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2004
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "最終更新日時、あるい最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2153
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないで下さい"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2168
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2175
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2267
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "%s という属性値はセットできません"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
+#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "ローカル・ファイルを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "ファイルに書き込む際ににエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "古いバックアップのリンクを削除する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "作業用のファイル名を変更する際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "ファイルを切りつめる際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "対象となるファイルはディレクトリです"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "対象となるファイルは通常のファイルではありません"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ファイルが外部で変更されました"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "不正な GSeekType が指定されました"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "無効なシークの要求です"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream を切りつめることはできません"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "データ配列の上限に到達しました"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "メモリ出力ストリームの大きさは変更できません"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "メモリ出力ストリームの大きさを変更できませんでした"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:378
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "mount はアンマウントを実装していません"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:457
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "mount は取り出しを実装していません"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:537
+msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
+msgstr ""
+"mount は「アンマウント」あるいは「アンマウント操作による取り出し」を実装して"
+"いません"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:624
+msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"mount は「取り出し」あるいは「アンマウント操作による取り出し」を実装していま"
+"せん"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:713
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "mount は再マウントを実装していません"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:797
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount にはメディアの種類を推測するような実装はありません"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:886
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような実装はありません"
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "ホスト名 '%s' に '[' が含まれていますが ']' がありません"
+
+#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
+
+#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
+
+#: gio/gresolver.c:736
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' の解決中にエラー: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:786
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' の逆引き中にエラー: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません"
+
+#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "一時的に '%s' を解決することができません"
+
+#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' の解決時にエラー"
+
+#: gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "無効なソケットです。初期化されていません"
+
+#: gio/gsocket.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "無効なソケットです。初期化に失敗しました: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "ソースは既に閉じられています"
+
+#: gio/gsocket.c:405
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "ファイルディスクリプタ GSocket を作成: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "ソケットを作成できません: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:439
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
+
+#: gio/gsocket.c:758
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "キャンセル可能な初期化はサポートされていません"
+
+#: gio/gsocket.c:1112
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ローカルのアドレスを取得できませんでした: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1145
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "listen できませんでした: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1277
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "アドレスに bind 時にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "接続を accept する時にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1510
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "接続エラー: "
+
+#: gio/gsocket.c:1514
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "接続中"
+
+#: gio/gsocket.c:1519
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "接続中にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "エラーをペンディングできません: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1655
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "データの受信時にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1798
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "データの送信時にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1990
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "ソケットを閉じる際にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2475
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "ソケットの指定された状態を wait: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "メッセージを送信中にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2734
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage は Windows ではサポートされていません"
+
+#: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "メッセージを受信中にエラー: %s"
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "接続時に原因不明のエラー"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "受信を待つ Listener は既に閉じています"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "追加されたソケットは閉じています"
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+
+#: gio/gunixconnection.c:151
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "コントロールメッセージを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました"
+
+#: gio/gunixconnection.c:164
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "想定してない種類の補助データです"
+
+#: gio/gunixconnection.c:182
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "ファイルディスクリプタを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:198
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "無効なファイルディスクリプタを受けとりました"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "ファイルシステムのルート"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "UNIXストリームに書き込む際にエラー: %s"
+
+#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"抽象化されたUNIXドメインソケットのアドレスはこのシステムではサポートされてい"
+"ません"
+
+#: gio/gvolume.c:452
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "ボリュームは「取り出し」を実装していません"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:531
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"ボリュームは「取り出し」あるいは「アンマウント操作での取り出し」を実装してい"
+"ません"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "アプリケーションが見つかりません"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "アプリケーションを起動する際にエラー: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI はサポートしていません"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "win32 で組み合わせの変更はサポートしていません"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "win32 で組み合わせの生成はサポートしていません"
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr "エントリを隠さない"
+
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr "長い形式で一覧表示する"
+
+#: tests/gio-ls.c:37
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ファイル...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"