[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
index 5da4970..ce50414 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Italian translation for glib.
 # This file is distributed under the same license as glib package
 # Italian translation for glib.
 # This file is distributed under the same license as glib package
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
 #
 # Nota sull'uso delle virgolette:
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
 #
 # Nota sull'uso delle virgolette:
 # Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO)
 # Seek è tradotto posizionare
 # Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto)
 # Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO)
 # Seek è tradotto posizionare
 # Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto)
-# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.21.x\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-17 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 06:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opzioni GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Mostra opzioni GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Stampa l'aiuto"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMANDO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Stampa la versione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Elenca le applicazioni"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Lancia un'applicazione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IDAPP [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Attiva un'azione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Elenca le azioni disponibili"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IDAPP"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Nomi di file relativi o URI da aprire"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "AZIONE"
+
+# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Il nome dell'azione da invocare"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETERO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comando \"%s\" sconosciuto\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argomenti:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comandi:\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, usare \"%s help COMANDO\".\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "id dell'applicazione non valido: \"%s\"\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
+"\"%s\" non accetta alcun argomento\n"
+"\n"
 
 
-# usate le «» perché forse questa compare nella UI
-#
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gapplication-tool.c:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n"
 
 
-# vedi sopra per «»
-#
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gapplication-tool.c:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gapplication-tool.c:313
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+"è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n"
 
 
-# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
-# cercare nel codice... -Luca
-#
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gapplication-tool.c:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+"nome dell'azione non valido: \"%s\"\n"
+"i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, \"-\" e \".\"\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gapplication-tool.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gapplication-tool.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n"
 
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
+"comando sconosciuto: %s\n"
+"\n"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+# count (gssize) è un parametro delle funzione
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Lo stream è già chiuso"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:312 ../gio/gdbusconnection.c:1894
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:832
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:858
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:842 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
 
 
-# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: ../glib/gconvert.c:1058
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1891
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
+msgid "%s type"
+msgstr "Tipo %s"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1908
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1920
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Tipo di file %s"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:1936
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O."
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
+#: ../gio/gcredentials.c:443
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso"
 
 
-#: ../glib/gconvert.c:2041
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: ../gio/gcredentials.c:487
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo S.O."
 
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:149
-#| msgid "name"
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "am"
-msgstr "a.m."
+#: ../gio/gcredentials.c:536
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr ""
+"La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo"
 
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:151
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "A.M."
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:153
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "pm"
-msgstr "p.m."
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\""
 
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:155
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "P.M."
+# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
+"path, tmpdir o abstract)"
 
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:164
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr ""
+"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s"
+"\""
 
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:167
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%-H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:193
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:195
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:197
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non "
+"contiene un segno di uguale"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia "
+"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente "
+"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\""
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è "
+"malformato"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Gen"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mag"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Giu"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Lug"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Set"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Ott"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dic"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
+"per questo S.O.)"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:294
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:296
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una "
+"riga"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:298
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
+"(disponibili: %s)"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Gio"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, "
+"ottenuta 0%o"
 
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: "
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" "
+"è malformato"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s"
+"\" è malformato"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: "
-"%s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:750
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
-"riuscita: %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: "
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "La connessione è chiusa"
+
+# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
+# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
+# senso, per cui la mantengo assieme a timeout
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "È stato raggiunto il timeout"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
+"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
+"client-side"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel "
+"percorso %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non "
-"riuscita: %s"
+"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto "
+"\"%s\""
 
 
-# Il secondo %s è qualcosa tipo 
-#
-#    char c[2];
-#    c[1] = dir_separator;
-#    c[2] = '\0';
-#
-#: ../glib/gfileutils.c:1331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1344
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
+msgid "No such interface"
+msgstr "Interfaccia inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1777
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u byte"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1785
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1800
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1810
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1853
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1874
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1407
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
+# suppongo INVALID sia parola chiave
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "il tipo è INVALID"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1752
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
 
 
-#: ../glib/giochannel.c:1943
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
 
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
+"freedestkop/DBus/Local"
 
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
+"org.freedestkop.DBus.Local"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
+msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
+# FIXME? plurale?
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:378
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "\"%s\" non è un nome valido "
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset "
+"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
+"era \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:498
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:582
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
-"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
-"troppo grande"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
+"MiB). "
+msgstr[1] ""
+"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
+"MiB). "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:594
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
+# anche signature sono cose specifiche del protocollo
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
-"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
-"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
+"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:620
+# eeeehh?????
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal "
+"formato wire D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
-"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a &amp;"
+"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato "
+"invece il valore 0x%02x"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1018
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1058
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
-"un nome di elemento"
+"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è "
+"vuoto"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1126
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
-"dell'elemento-vuoto \"%s\""
+"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
-"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
+msgstr[1] ""
+"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1251
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
-"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
-"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
+"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato "
+"wire D-Bus"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+# fds == plurale per file descriptor (I suppose)
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
-"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
-"\"%s\""
+"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d "
+"file descriptor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1429
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio a un nome di elemento"
+"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun "
+"signature header"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1465
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
-"\"; il carattere permesso è '>'"
+"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel "
+"campo header è \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1476
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
-"aperto"
+"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1485
+# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
+# ma altrove corpo non ci stava male
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1652
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
+# come sopra
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1666
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
-"d'apertura '<'"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
-"\" era l'ultimo elemento aperto"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
-"chiusura per il tag <%s/>"
+"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un "
+"owner e il proxy è stato costruito con il flag "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1688
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1699
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
-"elemento."
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1705
+# anche transport sono cose specifiche di D-Bus
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
-"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
+"Comandi:\n"
+"  help         Mostra queste informazioni\n"
+"  introspect   Introspezione di un oggetto remoto\n"
+"  monitor      Monitoraggio di un oggetto remoto\n"
+"  call         Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n"
+"  emit         Emette un segnale\n"
+"\n"
+"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
-"attributo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
-"per l'elemento \"%s\""
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
 
 
-# di elaborazione? in elaborazione ?
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
-"istruzione di elaborazione"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Connette al bus di sistema"
 
 
-# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
-#: ../glib/gregex.c:188
-msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto non attendibile"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Connette al bus di sessione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:190
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:192
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:197
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "raggiunto limite di backtracking"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
-msgid "internal error"
-msgstr "errore interno"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:219
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
-"all'indietro come condizioni"
+"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:228
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste "
+"sull'interfaccia \"%s\"\n"
 
 
-# oppure lasciare workspace non tradotto?
-#: ../glib/gregex.c:230
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
-
-#: ../glib/gregex.c:236
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:256
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ alla fine del modello"
-
-#: ../glib/gregex.c:259
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c alla fine del modello"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
 
 
-# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: ../glib/gregex.c:262
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emette un segnale."
 
 
-# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
-#          lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
-#: ../glib/gregex.c:269
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
-"consentiti qui"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
 
 
-# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: ../glib/gregex.c:272
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:278
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Errore: segnale non specificato.\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:281
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n"
 
 
-# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: ../glib/gregex.c:284
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:287
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nulla da ripetere"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:290
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:294
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:298
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
 
 
-# classi nominate??
-#: ../glib/gregex.c:301
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
-"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "missing terminating )"
-msgstr ") terminante mancante"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:308
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") senza ( di apertura"
+# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:315
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Timeout in secondi"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:318
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
 
 
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr ") mancante dopo il commento"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:324
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "espressione regolare troppo grande"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:327
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "recupero della memoria non riuscito"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n"
 
 
-# malformato si riferisce a entrambi????
-#: ../glib/gregex.c:333
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:336
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
+# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:339
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "asserzione attesa dopo (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:342
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Stampa XML"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:345
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Figli introspezione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:348
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Stampa solo le proprietà"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:351
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condizione (?(0) non valida"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
 
 
-#: ../glib/gregex.c:354
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
+# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:357
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:360
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
 
 
-#: ../glib/gregex.c:363
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
+# NdT: nome di applicazione (quando manca)
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:366
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:369
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:372
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:375
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:378
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:381
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:384
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:387
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso "
-"da zero opzionalmente tra parentesi graffe"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ripetizione inattesa"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
 
 
-# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
-# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
-# per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: ../glib/gregex.c:399
-msgid "code overflow"
-msgstr "eccedenza di codice"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:403
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:407
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
-"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1155
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1164
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1218
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
-"%s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:1254
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2128
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2144
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "attesa cifra esadecimale"
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2184
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2193
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico non terminato"
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
+#: ../gio/gfile.c:2563
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2211
-msgid "digit expected"
-msgstr "attesa cifra"
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Il file destinazione esiste"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:2229
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico non lecito"
+#: ../gio/gfile.c:2590
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
 
-# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il
-# carattere successivo che manca
-#
-# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: ../glib/gregex.c:2291
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "'\\' finale isolato"
-
-#: ../glib/gregex.c:2295
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
+# see man splice(2)  :)
+#: ../gio/gfile.c:2872
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice non supportato"
 
 
-# da sostituire crea confusione...
-#: ../glib/gregex.c:2305
+#: ../gio/gfile.c:2876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: "
-"%s"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
+#: ../gio/gfile.c:3007
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
-"quoting di shell"
+#: ../gio/gfile.c:3011
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
+#: ../gio/gfile.c:3016
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
-"per %c (il testo era \"%s\")."
+#: ../gio/gfile.c:3079
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
 
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
+#: ../gio/gfile.c:3839
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
+#: ../gio/gfile.c:4000
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Cestino non supportato"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../gio/gfile.c:4112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6645
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nome programma non valido: %s"
+# una sola ????
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Lo stream non supporta query_info"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
-"processo figlio"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:196
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:335
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1389
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1413
+# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
+
+# eh... miglorabile?
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
-"non riuscita (%s)"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo"
 
 
-#: ../glib/gutf8.c:1066
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso"
 
 
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP"
 
 
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
 
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
 
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPZIONE...]"
+#: ../gio/ginputstream.c:182
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opzioni di aiuto:"
+# solo una??
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
 
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa"
 
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita in alcuna directory sorgente"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita nella directory corrente"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Opzione di processing \"%s\" sconosciuta"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argomento mancante per %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
 
 
-#: ../glib/goption.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opzione %s sconosciuta"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
 
 
-# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
-#
-# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "nome del file di output"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Non è un file normale"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "Il file è vuoto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:764
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid ""
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
-"gruppo o un commento valido"
+"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di "
+"file della destinazione"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:824
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Genera header sorgente"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:846
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del "
+"codice"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:872
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Genera elenco delle dipendenze"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:899
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
+"Compila una specifica di risorsa in un file risorsa.\n"
+"I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n"
+"e i file risorsa hanno estensione .gresource."
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
-"interpretato."
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "non sono permessi nomi vuoti"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può "
-"essere interpretato."
+"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
-"può essere interpretato."
+"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono "
+"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')."
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')."
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3658
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')."
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> già specificato"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3847
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\""
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3871
+# maschile, inteso come elemento
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> già specificato"
 
 
-# count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Lo stream è già chiuso"
-
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "L'operazione è stata annullata"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
+"usare <override> per modificare il valore"
 
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Tipo di file %s"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"è necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra \"type\", "
+"\"enum\" o \"flags\""
 
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Tipo %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O."
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
 
 
-#: ../gio/gcredentials.c:396
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida"
 
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
+# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\""
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nessun <key name='%s'> da scavalcare"
 
 
-# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
-"path, tmpdir o abstract)"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> già specificato"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
-"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s"
-"\""
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema \"%s\" non ancora esistente"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+# o esistenti??
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+# diciamocelo, gira roba forte...
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Elemento indirizzo \"%s\", non contiene due punti (:)"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non "
-"contiene un segno di uguale"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
+"elenco"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente "
-"l'impostazione una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma \"%s"
+"\" non estende \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malfomato"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malfomato"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\""
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è malfomato"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
-#| msgid "Error connecting: "
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\""
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file nonce «%s»: %s"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorato questo file.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+# override...
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:942
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-it:"
+"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di "
+"override \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Terminazione di programma anomala nell'eseguire lo spawn della riga di "
-"comando \"%s\": %s"
+"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato "
+"nel file di override \"%s\": %s."
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Riga di comando \"%s\" uscita con stato di uscita %d non-zero: %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
-"per questo S.O.)"
+"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
+"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
+"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
+"\" non è nell'elenco delle scelte valide"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
+# FIXME: le altre sono maiuscole
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
 
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
 
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una "
-"riga"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
 
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
-"(disponibili: %s)"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+"Compila tutti i file schema GSettings in una cache schema.\n"
+"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
+"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo stat per la directory \"%s\": %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, "
-"ottenuta 0%o"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nessun file schema trovato: "
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nessuna azione.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: "
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nome di file %s non valido"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
-#, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
-#, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome di file non valido"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: "
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "La connessione è chiusa"
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
-"client-side"
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
+# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
+# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
+# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel "
-"percorso %s"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente"
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "errore interno"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
-msgid "No such interface"
-msgstr "Interfaccia inesistente"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
+# FIXME: all other occurrences are "symlink"
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
+# ma che senso ha???
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr ""
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:856
-msgid "type is INVALID"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codifica non valida)"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:867
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:878
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:890
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:903
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:911
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:919
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr ""
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
+"collegamento"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio
+#   "symlink must be non-NULL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr ""
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
+# %s è l'attributo
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr ""
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
-#, fuzzy
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
-#, fuzzy
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Errore nel ritorno con body di tipo \"%s\""
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
-#: ../gio/gsocket.c:3055
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:714
-#, c-format
+# spero sia write -> scrittura e non write -> write
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande "
+"dello spazio di indirizzamento disponibile"
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o "
+"\"unmount_with_operation"
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\""
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\""
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:805
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host irraggiungibile"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: "
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Comandi:\n"
-"  help         Mostra questa informazione\n"
-"  introspect   Introspezione di un oggetto remoto\n"
-"  monitor      Monitoraggio di un oggetto remoto\n"
-"  call         Invocazione di un metodo su un oggetto remoto\n"
-"\n"
-"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
-#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Decompressione della risorsa presso \"%s\" non riuscita"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:346
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Connette al bus di sistema"
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "La risorsa presso \"%s\" non è una directory"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Connette al bus di sessione"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Elenca le risorse\n"
+"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
+"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PERCORSO]"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:379
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEZIONE"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:389
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Elenca le risorse con i dettagli\n"
+"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
+"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
+"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:459
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PERCORSO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non "
-"esiste\n"
+"Uso:\n"
+"  gresource [--section SEZIONE] COMANDO [ARGOMENTO...]\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"  help                      Mostra queste informazioni\n"
+"  sections                  Elenca le sezioni risorse\n"
+"  list                      Elenca le risorse\n"
+"  details                   Elenca le risorse coi dettagli\n"
+"  extract                   Estrae una risorsa\n"
+"\n"
+"Usare 'gresource help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste "
-"sull'interfaccia \"%s\"\n"
+"Uso:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:530
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SEZIONE   Un nome sezione elf (opzionale)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:531
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+"  COMANDO   Il comando (opzionale) da spiegare\n"
+"\n"
 
 
-# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
-#: ../gio/gdbus-tool.c:532
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:571
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
+"            o un file risorsa compilato\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PERCORSO  Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
+msgid "PATH"
+msgstr "PERCORSO"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PERCORSO  Un percorso risorsa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Lo schema \"%s\" è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Indicato percorso vuoto.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "La chiave non è scrivibile\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
-msgid "Print XML"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
-msgid "Object path to monitor"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
+"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Monitora un oggetto remoto."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
 
 
-# NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
 
 
-# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
-# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
+"Monitorizza le modifiche a CHIAVE.\n"
+"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
+"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
 
 
-# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
-# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] COMANDO [ARGOMENTO...]\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"  help                      Mostra queste informazioni\n"
+"  list-schemas              Elenca gli schemi installati\n"
+"  list-relocatable-schemas  Elenca gli schemi trasferibili\n"
+"  list-keys                 Elenca le chiavi in uno schema\n"
+"  list-children             Elenca i figli di uno schema\n"
+"  list-recursively          Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
+"  range                     Interroga l'intervallo di una chiave\n"
+"  get                       Ottiene il valore di una chiave\n"
+"  set                       Imposta il valore di una chiave\n"
+"  reset                     Azzera il valore di una chiave\n"
+"  reset-recursively         Azzera tutti i valori di uno schema fornito\n"
+"  writable                  Verifica se una chiave è scrivibile\n"
+"  monitor                   Controlla le modifiche\n"
+"\n"
+"Usare \"gsettings help COMANDO\" per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Definizione personalizzata per %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  DIR_SCHEMA  Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:443
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    Il nome dello schema\n"
+"  PERCORSO  Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:520
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  CHIAVE    La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:725
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  CHIAVE    La chiave all'interno dello schema\n"
 
 
-#: ../gio/gdrive.c:827
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALORE    Il valore da impostare\n"
 
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
 
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:292
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n"
 
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:302
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocket.c:312
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
 
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:325
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocket.c:319
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
-#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
-#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
-#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
-#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
-#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
-#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
-#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operazione non supportata"
+#: ../gio/gsocket.c:327
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Il socket è già chiuso"
 
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1083
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3622 ../gio/gsocket.c:3677
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "I/O sul socket scaduto"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+#: ../gio/gsocket.c:482
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Il file destinazione esiste"
+#: ../gio/gsocket.c:564
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
+#: ../gio/gsocket.c:571
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
 
 
-# see man splice(2)  :)
-#: ../gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice non supportato"
+#: ../gio/gsocket.c:1729
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gsocket.c:1772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
+#: ../gio/gsocket.c:1833
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:3480
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
+# oppure "nell'eseguire il binding" ??
+#: ../gio/gsocket.c:1932
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:3573
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Cestino non supportato"
+#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
+#: ../gio/gsocket.c:2046
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:6151
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+#: ../gio/gsocket.c:2265
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
 
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "L'enumeratore è chiuso"
+#: ../gio/gsocket.c:2386
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Connessione in corso"
 
 
-# una sola ????
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
+#: ../gio/gsocket.c:2433
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
 
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocket.c:2619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+#: ../gio/gsocket.c:2797
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
 
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+#: ../gio/gsocket.c:2911
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
 
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
+#: ../gio/gsocket.c:2990
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:285
+#: ../gio/gsocket.c:3615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Numero di token errato (%d)"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:305
+#: ../gio/gsocket.c:3893 ../gio/gsocket.c:3974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
 
 
-#: ../gio/gicon.c:315
+#: ../gio/gsocket.c:3918
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4252 ../gio/gsocket.c:4387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
 
 
-# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
-#: ../gio/gicon.c:326
+#: ../gio/gsocket.c:4492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4501
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O."
 
 
-#: ../gio/gicon.c:340
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Numero di versione malformato: %s"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: "
 
 
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
 
 
-# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Impossibile connettersi: "
 
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
 
 
-# solo una??
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1210
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
+# FIXME: il tentativo o la connessione?
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
 
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato."
 
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Il listener è già chiuso"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "non sono permessi nomi vuoti"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono "
-"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')."
+"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato "
+"da GLib."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')."
+"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')."
+"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password "
+"errati."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 32"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando \"connect\"."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1041
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1069
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1077
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1087
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1107
-#, c-format
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che "
+"venga bloccato l'accesso."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1124
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso "
+"verrà bloccato."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1131
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "La password inserita non è corretta."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d"
+msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1374
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1378
+# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n"
+msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1472
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Ricevuto FD non valido"
 
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma "
+"sono stati letti zero byte"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "File system radice"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+# a chi è riferito abstract??
+# a addresses o a domain?
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr ""
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI non supportati"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr ""
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s"
 
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nome di file %s non valido"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Errore interno: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Necessario ulteriore input"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Dati compressi non validi"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Indirizzi su cui ascoltare"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome di file non valido"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Stampa l'indirizzo"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Impossibile aprire la directory"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Esegue un servizio dbus"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Argomenti errati\n"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1810
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
 
 
-# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
-# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
-# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: ../gio/glocalfile.c:1987
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
-#: ../gio/glocalfile.c:2108
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+# usate le «» perché forse questa compare nella UI
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
 
 
-# FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: ../gio/glocalfile.c:2168
+# vedi sopra per «»
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
-
-# ma che senso ha???
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
+# cercare nel codice... -Luca
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2313
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codifica non valida)"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
+#: ../glib/gconvert.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../glib/gconvert.c:1563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../glib/gconvert.c:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
-"collegamento"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../glib/gconvert.c:1590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
-
-# lasciata minuscola come per precedente messaggio
-#   "symlink must be non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../glib/gconvert.c:1602
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
 
 
-# %s è l'attributo
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../glib/gconvert.c:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gconvert.c:1713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
+#: ../glib/gconvert.c:1723
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome host non valido"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "A.M."
 
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "P.M."
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%-H.%M.%S"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%-I.%M.%S %P"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Il file destinazione è una directory"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:716
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:752
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:816
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:901
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
+"riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: write() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non "
+"riuscita: %s"
+
+# Il secondo %s è qualcosa tipo
+#
+#    char c[2];
+#    c[1] = dir_separator;
+#    c[2] = '\0';
+#
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
+
+# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
+#
+# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Non è un file normale"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
+"gruppo o un commento valido"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può "
+"essere interpretato."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un "
+"valore che non può essere interpretato."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era "
+"atteso %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non "
+"riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Mappatura del file \"%s%s%s%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "\"%s\" non è un nome valido"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
+"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
+"troppo grande"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
+"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
+"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
 
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
 
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Fornito GSeekType non valido"
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
 
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
 
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
+"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
+"tal caso ricorrere a &amp;"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
+"un nome di elemento"
 
 
-# spero sia write -> scrittura e non write -> write
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande "
-"dello spazio di indirizzamento disponibile"
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
+"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
+"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
+"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
+"\"%s\""
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
+"inizio a un nome di elemento"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:522
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
+"\"; il carattere permesso è '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
+"aperto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
+"d'apertura '<'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
+"\" era l'ultimo elemento aperto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
+"chiusura per il tag <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
+"elemento."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
+"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
+"attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
+"per l'elemento \"%s\""
+
+# di elaborazione? in elaborazione ?
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
+"istruzione di elaborazione"
+
+#: ../glib/goption.c:797
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../glib/goption.c:797
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPZIONE...]"
+
+#: ../glib/goption.c:913
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opzioni di aiuto:"
+
+#: ../glib/goption.c:914
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
+#: ../glib/goption.c:920
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
+
+#: ../glib/goption.c:982
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
+
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1089
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argomento mancante per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2055
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opzione %s sconosciuta"
+
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "oggetto non attendibile"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "raggiunto limite di backtracking"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o "
-"\"unmount_with_operation"
+"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:609
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\""
+"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
+"all'indietro come condizioni"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:698
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\""
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
 
-# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:782
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
 
 
-# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:871
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "offset errato"
 
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 corto"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "ciclo ricorsivo"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:735
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ alla fine del modello"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:785
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c alla fine del modello"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nessun servizio registrato per \"%s\""
+# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\""
+# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
 
 
-#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help        Show this information\n"
-"  get         Get the value of a key\n"
-"  set         Set the value of a key\n"
-"  reset       Reset the value of a key\n"
-"  monitor     Monitor a key for changes\n"
-"  writable    Check if a key is writable\n"
-"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-msgstr ""
-"Comandi:\n"
-"  help        Mostra questa informazione\n"
-"  get         Ottiene il valore di una chiave\n"
-"  set         Imposta il valore di una chiave\n"
-"  reset       Azzera il valore di una chiave\n"
-"  monitor     Monitora i cambiamenti di una chiave\n"
-"  writable    Verifica se una chiave è scrivibile\n"
-"\n"
-"Usare \"%s COMANDO --help\" per maggiori informazioni sui singoli comandi.\n"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
-msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr "Specifica il percorso per lo schema"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
-msgid "PATH"
-msgstr "PERCORSO"
+# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
 
 
-#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
-#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
-msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr "SCHEMA CHIAVE"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nulla da ripetere"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:230
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ripetizione inattesa"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-"
+
+# classi nominate??
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Argomenti:\n"
-"  SCHEMA      L'ID dello schema\n"
-"  CHIAVE      Il nome della chiave\n"
+"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
 
 
-#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
-#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA CHIAVE VALORE"
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ") terminante mancante"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:331
-msgid "Set the value of KEY"
-msgstr "Imposta il valore di CHIAVE"
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:333
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-msgstr ""
-"Argomenti:\n"
-"  SCHEMA      L'ID dello schema\n"
-"  CHIAVE      Il nome della chiave\n"
-"  VALORE      Il valore a cui impostare la chiave, oppure un GVariant "
-"serializzato\n"
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ") mancante dopo il commento"
 
 
-# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
-#: ../gio/gsettings-tool.c:406
-#, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "La chiave %s non è scrivibile\n"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "l'espressione regolare è troppo grande"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:447
-msgid "Sets KEY to its default value"
-msgstr "Imposta CHIAVE al suo valore predefinito"
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "recupero della memoria non riuscito"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") senza ( di apertura"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
-msgstr ""
-"Monitora i cambiamenti a CHIAVE e stampa i valori cambiati.\n"
-"Il monitoraggio continua fino alla terminazione del processo."
+# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
+# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
+# per ambito infomatico è superamento di capacità
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "eccedenza di codice"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:833
-#, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto\n"
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:276
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:283
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
+# malformato si riferisce a entrambi????
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:291
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Il socket è già chiuso"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "I/O sul socket scaduto"
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "asserzione attesa dopo (?"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:421
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:455
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1224
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1267
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condizione (?(0) non valida"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1328
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
 
 
-# oppure "nell'eseguire il binding" ??
-#: ../gio/gsocket.c:1402
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1522
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1639
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Errore nel connettersi: "
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1644
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Connessione in corso"
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1651
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Errore nel connettersi: %s"
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: %s"
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2192
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2709
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2999
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:3494
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O."
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, "
+"tra virgolette o da un numero semplice"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato."
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero"
 
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Il listener è già chiuso"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
 
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) non riconosciuto"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "il numero è troppo grande"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "attesa cifra dopo (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) deve avere un argomento"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N non è supportato in una classe"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "troppi riferimenti anteriori"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
+"%s"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "attesa cifra"
 
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
+# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il
+# carattere successivo che manca
+#
+# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "'\\' finale isolato"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
 
-# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+# da sostituire crea confusione...
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: "
+"%s"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Ricevuto FD non valido"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
+"quoting di shell"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lunghezza dell'opzione inattesa durante la verifica dell'abilitazione di "
-"SO_PASSCRED per il socket. Attesi %d byte, ottenuti %d"
+"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
+"per %c (il testo era \"%s\")."
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
+
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:342
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../glib/gspawn.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
-#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
 
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gspawn.c:846
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
-
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "File system radice"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
 
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
+#: ../glib/gspawn.c:853
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
-
-# a chi è riferito abstract??
-# a addresses o a domain?
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Indirizzi di socket di dominio unix astratto non supportati su questo sistema"
-
-#: ../gio/gvolume.c:406
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:485
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
+#: ../glib/gspawn.c:860
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI non supportati"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1504
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Errore nel leggere dall'hande: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
+"non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memoria non sufficiente"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Errore interno: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Necessario maggiore input"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Dati compressi non validi"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-# ma che senso ha???
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
 
-#~| msgid "Invalid sequence in conversion input"
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Sequenza UTF-8 non valida in ingresso"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
 
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "non nascondere le voci"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FILE...]"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
+"processo figlio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il "
-#~ "carattere '&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" "
-#~ "non vuole essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
 
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Riferimento a entità non terminato"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+#: ../glib/gutils.c:2126
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
+#: ../glib/gutils.c:2129
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Il file contenente l'icona"
+#: ../glib/gutils.c:2132
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Il nome dell'icona"
+#: ../glib/gutils.c:2135
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "nomi"
+#: ../glib/gutils.c:2138
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+#: ../glib/gutils.c:2151
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "usare alternative predefinite"
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il "
-#~ "nome ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui "
-#~ "ne siano stati forniti più di uno."
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Descrittore di file"
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Chiude il descrittore di file"
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2264
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"