cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
index 99cd606..9bd29cd 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for glib.
 # Italian translation for glib.
-# This file is distributed under the same license as nautilus package
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as glib package
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
-# Luca Ferretti          <elle.uca@libero.it>      2004-2008.
+#
+# Nota sull'uso delle virgolette:
+#  '' --> usate quando l'elemento incluso è un solo carattere
+#  "" --> usate nei messaggi di errore che appaiono solo su terminale
+#  «» --> usate nei messaggi di errore che appaiono nei dialoghi
+# (lo so che è un casino, ma per ora lascio così)
+#
+# Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO)
+# Seek è tradotto posizionare
+# Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto)
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.19.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-05 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opzioni GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Mostra opzioni GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Stampa l'aiuto"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMANDO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Stampa la versione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Elenca le applicazioni"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Lancia un'applicazione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IDAPP [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Attiva un'azione"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Elenca le azioni disponibili"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IDAPP"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Nomi di file relativi o URI da aprire"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "AZIONE"
+
+# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Il nome dell'azione da invocare"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETERO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comando \"%s\" sconosciuto\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argomenti:\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comandi:\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, usare \"%s help COMANDO\".\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "id dell'applicazione non valido: \"%s\"\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
+"\"%s\" non accetta alcun argomento\n"
+"\n"
 
 
-# usate le «» perché forse questa compare nella UI
-#
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n"
 
 
-# vedi sopra per «»
-#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+"è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n"
 
 
-# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
-# cercare nel codice... -Luca
-#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+"nome dell'azione non valido: \"%s\"\n"
+"i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, \"-\" e \".\"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione"
 
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
+"comando sconosciuto: %s\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+# count (gssize) è un parametro delle funzione
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Lo stream è già chiuso"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
 
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
-#: glib/gutf8.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
-#: glib/gutf8.c:1400
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
 
 
-# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
+msgid "%s type"
+msgstr "Tipo %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1764
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Tipo di file %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1792
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O."
 
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo S.O."
 
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr ""
+"La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\""
 
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gfileutils.c:561
+# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
+"path, tmpdir o abstract)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr ""
+"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s"
+"\""
 
 
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:853
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
+"La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non "
+"contiene un segno di uguale"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia "
+"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\""
 
 
-#: glib/gfileutils.c:909
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente "
+"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\""
 
 
-#: glib/gfileutils.c:934
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:953
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() fallita: %s"
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è "
+"malformato"
 
 
-# Il secondo %s è qualcosa tipo 
-#
-#    char c[2];
-#    c[1] = dir_separator;
-#    c[2] = '\0';
-#
-#: glib/gfileutils.c:1246
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1259
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\""
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:1698
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:1703
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:1708
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1751
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1772
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
-
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
-
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: open() fallita: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
+"per questo S.O.)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:493
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:503
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
-"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:574
-#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
-"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a \"&amp;\""
+"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una "
+"riga"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Analisi di '%-.*s' fallita: dovrebbe presentare una numero all'interno di un "
-"riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è troppo "
-"grande"
+"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
+"(disponibili: %s)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
-"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
-"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&amp;\""
+"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, "
+"ottenuta 0%o"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Riferimento a entità non terminato"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
-
-# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1168
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
-"il nome di un elemento"
+"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" "
+"è malformato"
 
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '>' per terminare il tag "
-"dell'elemento-vuoto \"%s\""
+"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s"
+"\" è malformato"
 
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo "
-"\"%s\" dell'elemento \"%s\""
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\""
 
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso il carattere '>' oppure '/' per terminare il "
-"tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
-"Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s"
 
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di "
-"uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "La connessione è chiusa"
+
+# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
+# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
+# senso, per cui la mantengo assieme a timeout
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "È stato raggiunto il timeout"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio a un nome di elemento"
+"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
+"client-side"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
-"dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
+"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel "
+"percorso %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1858
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1872
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
-"d'apertura '<'"
+"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto "
+"\"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Interfaccia inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
+
+# suppongo INVALID sia parola chiave
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "il tipo è INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
-"\" era l'ultimo elemento aperto"
+"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
+"freedestkop/DBus/Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1888
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
-"chiusura per il tag <%s/>"
+"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
+"org.freedestkop.DBus.Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1894
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
+msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
+
+# FIXME? plurale?
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
+"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset "
+"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
+"era \"%s\""
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1900
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
+"MiB). "
+msgstr[1] ""
+"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
+"MiB). "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, "
+"ma lunghezza reale era di %u byte"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1905
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
+# anche signature sono cose specifiche del protocollo
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
-"elemento."
+"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1911
+# eeeehh?????
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
-"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
+"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal "
+"formato wire D-Bus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1918
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
-"attributo"
+"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato "
+"invece il valore 0x%02x"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
-"per l'elemento \"%s\""
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1940
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
-"istruzione di processo"
+"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è "
+"vuoto"
 
 
-# GLIB-2-16
-# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto non attendibile"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
+msgstr[1] ""
+"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "raggiunto limite di backtracking"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato "
+"wire D-Bus"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+# fds == plurale per file descriptor (I suppose)
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
+"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d "
+"file descriptor"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
-msgid "internal error"
-msgstr "errore interno"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
-"all'indietro come condizioni"
+"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun "
+"signature header"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel "
+"campo header è \"%s\""
 
 
-# GLIB-2-16
-# oppure lasciare workspace non tradotto?
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr ""
+"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\""
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
+# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
+# ma altrove corpo non ci stava male
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
+# come sopra
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ alla fine del modello"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c alla fine del modello"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
 
-# GLIB-2-16
-#
-# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
 
 
-# GLIB-2-16
-# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
-#          lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
-"consentiti qui"
+"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un "
+"owner e il proxy è stato costruito con il flag "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-# GLIB-2-16
-# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
 
 
-# GLIB-2-16
-# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
+# anche transport sono cose specifiche di D-Bus
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nulla da ripetere"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+"  help         Mostra queste informazioni\n"
+"  introspect   Introspezione di un oggetto remoto\n"
+"  monitor      Monitoraggio di un oggetto remoto\n"
+"  call         Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n"
+"  emit         Emette un segnale\n"
+"\n"
+"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Connette al bus di sistema"
 
 
-# GLIB-2-16
-#
-# classi nominate??
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
-"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Connette al bus di sessione"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr ") terminante mancante"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") senza ( di apertura"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
 
 
-# GLIB-2-16
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr ") mancante dopo il commento"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "espressione regolare troppo larga"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#
-# get sarebbe ottenere, ma ottenimento è orribile...
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "recupero della memoria fallito"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste "
+"sull'interfaccia \"%s\"\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
 
 
-# GLIB-2-16
-# malformato si riferisce a entrambi????
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "asserzione attesa dopo (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emette un segnale."
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo largo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condizione (?(0) non valida"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Errore: segnale non specificato.\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in loop infinito"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
+# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Timeout in secondi"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opzione NEWLINE incoerente"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g non è seguito da un nome tra parentesi grasse è un numero diverso da "
-"zero opzionalmente tra parentesi graffe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ripetizione non attesa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#
-# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
-# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
-# per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "eccedenza di codice"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n"
 
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
+# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
 
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
 
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Stampa XML"
 
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Figli introspezione"
 
 
-#: glib/gregex.c:1161
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
-"%s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Stampa solo le proprietà"
 
 
-#: glib/gregex.c:1197
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
 
 
-#: glib/gregex.c:2021
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
-
-#: glib/gregex.c:2037
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "attesa cifra esadecimale"
-
-#: glib/gregex.c:2077
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
-
-#: glib/gregex.c:2086
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico non terminato"
+# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
 
 
-#: glib/gregex.c:2093
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
 
 
-#: glib/gregex.c:2104
-msgid "digit expected"
-msgstr "attesa cifra"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
 
 
-#: glib/gregex.c:2122
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico non lecito"
+# NdT: nome di applicazione (quando manca)
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
 
-# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il
-# carattere successivo che manca
-#
-# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: glib/gregex.c:2184
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "'\\' finale isolato"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
 
-#: glib/gregex.c:2188
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 
-# da sostituire crea confusione...
-#: glib/gregex.c:2198
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
-"s"
+"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
-"quoting di shell"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
 
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
-"per %c (il testo era \"%s\")."
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nome programma non valido: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
-"processo figlio"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:188
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
+
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Il file destinazione esiste"
+
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
+
+# see man splice(2)  :)
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice non supportato"
+
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato"
+
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido"
+
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato"
+
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
+
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
+
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Cestino non supportato"
+
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
+
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "L'enumeratore è chiuso"
+
+# una sola ????
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
+
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1366
+# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
-"fallita (%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1029
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
+# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
-#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
+# eh... miglorabile?
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo"
 
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso"
 
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPZIONE...]"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP"
 
 
-#: glib/goption.c:719
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opzioni di aiuto:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
 
 
-#: glib/goption.c:720
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
 
 
-#: glib/goption.c:726
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
 
-#: glib/goption.c:788
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
+# solo una??
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
 
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
 
 
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
 
-#: glib/goption.c:885
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa"
 
 
-#: glib/goption.c:893
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita in alcuna directory sorgente"
 
 
-#: glib/goption.c:1230
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita nella directory corrente"
 
 
-#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argomento mancante per %s"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Opzione di processing \"%s\" sconosciuta"
 
 
-#: glib/goption.c:1768
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opzione %s sconosciuta"
-
-# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
-#
-# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: glib/gkeyfile.c:358
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Non è un file normale"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
-msgid "File is empty"
-msgstr "Il file è vuoto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "nome del file di output"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
-"gruppo o un commento valido"
+"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di "
+"file della destinazione"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Genera header sorgente"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del "
+"codice"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
-#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
-#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Genera elenco delle dipendenze"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1286
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
-"interpretato."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
-"può essere interpretato."
+"Compila una specifica di risorsa in un file risorsa.\n"
+"I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n"
+"e i file risorsa hanno estensione .gresource."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3483
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "non sono permessi nomi vuoti"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3505
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono "
+"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3661
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3694
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3718
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024"
 
 
-# GLIB-2-16
-# count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
-#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Valore count troppo largo passato a %s"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Lo stream è già chiuso"
-
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "L'operazione è stata annullata"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> già specificato"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\""
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+# maschile, inteso come elemento
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Tipo di file %s"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> già specificato"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Tipo %s"
-
-#: gio/gdatainputstream.c:310
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
-
-# NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:686
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:980
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
+"usare <override> per modificare il valore"
 
 
-# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
-# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
+"è necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra \"type\", "
+"\"enum\" o \"flags\""
 
 
-# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
-# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Definizione personalizzata per %s"
+# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
 
 
-#: gio/gdrive.c:381
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nessun <key name='%s'> da scavalcare"
 
 
-# sondaggio ????
-#: gio/gdrive.c:451
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> già specificato"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema \"%s\" non ancora esistente"
 
 
-#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
-#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
-#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
-#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operazione non supportata"
+# o esistenti??
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente"
 
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
-#: gio/glocalfile.c:1095
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+# diciamocelo, gira roba forte...
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso"
 
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
 
 
-#: gio/gfile.c:2023
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
+"elenco"
 
 
-#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Il file destinazione esiste"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma \"%s"
+"\" non estende \"%s\""
 
 
-#: gio/gfile.c:2049
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
 
 
-#: gio/gfile.c:2869
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\""
 
 
-#: gio/gfile.c:2962
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Cestino non supportato"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
 
 
-#: gio/gfile.c:3011
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
 
-#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "il volume non implementa il montaggio"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:5101
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "L'enumeratore è chiuso"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorato questo file.\n"
 
 
-# una sola ????
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
+# override...
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di "
+"override \"%s\""
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
 
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
 
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Il file contenente l'icona"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato "
+"nel file di override \"%s\": %s."
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GFileIcon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
+"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
+"\" non è nell'elenco delle scelte valide"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+# FIXME: le altre sono maiuscole
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:383
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
 
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gicon.c:324
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Numero di token errato (%d)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gicon.c:344
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Compila tutti i file schema GSettings in una cache schema.\n"
+"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
+"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nessun file schema trovato: "
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Numero di versione malformato: %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nessuna azione.\n"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gicon.c:393
+# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
 
 
-# GLIB-2-20
-# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
-
-# o lasciare write ??
-#: gio/ginputstream.c:202
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
-
-# solo una??
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
-#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: gio/glocalfile.c:979
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1115
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1144
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
-#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: gio/glocalfile.c:1280
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1290
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Impossibile aprire la directory"
-
-#: gio/glocalfile.c:1350
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1714
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1737
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1758
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
-#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: gio/glocalfile.c:1891
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/glocalfile.c:2025
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "errore interno"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
 
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
+
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: gio/glocalfile.c:2054
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Creazione del file backup fallita"
+msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2183
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2197
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:717
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:724
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codifica non valida)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
+"collegamento"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
+
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio
+#   "symlink must be non-NULL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
+# %s è l'attributo
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Il file destinazione è una directory"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Fornito GSeekType non valido"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
+
+# spero sia write -> scrittura e non write -> write
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande "
+"dello spazio di indirizzamento disponibile"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o "
+"\"unmount_with_operation"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\""
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host irraggiungibile"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
+
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Decompressione della risorsa presso \"%s\" non riuscita"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "La risorsa presso \"%s\" non è una directory"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Elenca le risorse\n"
+"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
+"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEZIONE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Elenca le risorse con i dettagli\n"
+"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
+"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
+"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PERCORSO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gresource [--section SEZIONE] COMANDO [ARGOMENTO...]\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"  help                      Mostra queste informazioni\n"
+"  sections                  Elenca le sezioni risorse\n"
+"  list                      Elenca le risorse\n"
+"  details                   Elenca le risorse coi dettagli\n"
+"  extract                   Estrae una risorsa\n"
+"\n"
+"Usare 'gresource help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SEZIONE   Un nome sezione elf (opzionale)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+"  COMANDO   Il comando (opzionale) da spiegare\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
+"            o un file risorsa compilato\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PERCORSO  Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "PERCORSO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PERCORSO  Un percorso risorsa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Lo schema \"%s\" è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Indicato percorso vuoto.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "La chiave non è scrivibile\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
+"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitorizza le modifiche a CHIAVE.\n"
+"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
+"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] COMANDO [ARGOMENTO...]\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"  help                      Mostra queste informazioni\n"
+"  list-schemas              Elenca gli schemi installati\n"
+"  list-relocatable-schemas  Elenca gli schemi trasferibili\n"
+"  list-keys                 Elenca le chiavi in uno schema\n"
+"  list-children             Elenca i figli di uno schema\n"
+"  list-recursively          Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
+"  range                     Interroga l'intervallo di una chiave\n"
+"  get                       Ottiene il valore di una chiave\n"
+"  set                       Imposta il valore di una chiave\n"
+"  reset                     Azzera il valore di una chiave\n"
+"  reset-recursively         Azzera tutti i valori di uno schema fornito\n"
+"  writable                  Verifica se una chiave è scrivibile\n"
+"  monitor                   Controlla le modifiche\n"
+"\n"
+"Usare \"gsettings help COMANDO\" per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  DIR_SCHEMA  Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    Il nome dello schema\n"
+"  PERCORSO  Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  CHIAVE    La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  CHIAVE    La chiave all'interno dello schema\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALORE    Il valore da impostare\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Il socket è già chiuso"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "I/O sul socket scaduto"
+
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
+
+# oppure "nell'eseguire il binding" ??
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Connessione in corso"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Impossibile connettersi: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
+
+# FIXME: il tentativo o la connessione?
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Il listener è già chiuso"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 \"%s\""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato "
+"da GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password "
+"errati."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando \"connect\"."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che "
+"venga bloccato l'accesso."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso "
+"verrà bloccato."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "La password inserita non è corretta."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d"
+msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
+
+# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n"
+msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Ricevuto FD non valido"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma "
+"sono stati letti zero byte"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "File system radice"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
+
+# a chi è riferito abstract??
+# a addresses o a domain?
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI non supportati"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Errore interno: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Necessario ulteriore input"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Dati compressi non validi"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Indirizzi su cui ascoltare"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Stampa l'indirizzo"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Esegue un servizio dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Argomenti errati\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
+
+# usate le «» perché forse questa compare nella UI
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
+
+# vedi sopra per «»
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
+# cercare nel codice... -Luca
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
+
+# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome host non valido"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "A.M."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "P.M."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%-H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%-I.%M.%S %P"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
+"riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: write() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non "
+"riuscita: %s"
+
+# Il secondo %s è qualcosa tipo
+#
+#    char c[2];
+#    c[1] = dir_separator;
+#    c[2] = '\0';
+#
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
+
+# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
+#
+# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Non è un file normale"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
+"gruppo o un commento valido"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può "
+"essere interpretato."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un "
+"valore che non può essere interpretato."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era "
+"atteso %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non "
+"riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Mappatura del file \"%s%s%s%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "\"%s\" non è un nome valido"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
+"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
+"troppo grande"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
+"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
+"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
+"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
+"tal caso ricorrere a &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
+"un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
+"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
+"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
+"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
+"\"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
+"inizio a un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
+"\"; il carattere permesso è '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
+"aperto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
+"d'apertura '<'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
+"\" era l'ultimo elemento aperto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
+"chiusura per il tag <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
+"elemento."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
+"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
+"attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
+"per l'elemento \"%s\""
+
+# di elaborazione? in elaborazione ?
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
+"istruzione di elaborazione"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPZIONE...]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opzioni di aiuto:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argomento mancante per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opzione %s sconosciuta"
+
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "oggetto non attendibile"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "raggiunto limite di backtracking"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
+"all'indietro come condizioni"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "offset errato"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 corto"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "ciclo ricorsivo"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ alla fine del modello"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c alla fine del modello"
+
+# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
+
+# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
+
+# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nulla da ripetere"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ripetizione inattesa"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-"
+
+# classi nominate??
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ") terminante mancante"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ") mancante dopo il commento"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "l'espressione regolare è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "recupero della memoria non riuscito"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") senza ( di apertura"
+
+# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
+# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
+# per ambito infomatico è superamento di capacità
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "eccedenza di codice"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
+
+# malformato si riferisce a entrambi????
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "asserzione attesa dopo (?"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condizione (?(0) non valida"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, "
+"tra virgolette o da un numero semplice"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) non riconosciuto"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "il numero è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "attesa cifra dopo (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) deve avere un argomento"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N non è supportato in una classe"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "troppi riferimenti anteriori"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:731
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:771
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
+"%s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1532
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codifica non valida)"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1745
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1763
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1827
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "attesa cifra"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1901
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
+# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il
+# carattere successivo che manca
+#
+# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "'\\' finale isolato"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
-#: gio/glocalfileinfo.c:1941
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
+
+# da sostituire crea confusione...
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: "
+"%s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1920
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
-"collegamento"
+"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
+"quoting di shell"
 
 
-# GLIB-2-18
-# lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
-#: gio/glocalfileinfo.c:2069
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
 
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/glocalfileinfo.c:2084
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
+"per %c (il testo era \"%s\")."
 
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
 
-# %s è l'attributo
-#: gio/glocalfileinfo.c:2152
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
-
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Errore nel rinominare temporaneamente il file: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Il file destinazione è una directory"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Fornito GSeekType non valido"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
+"non riuscita (%s)"
 
 
-# GLIB-2-18
-# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
 
-# GLIB-2-18
-# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
-
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
+"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Il nome dell'icona"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomi"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usare alternative predefinite"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:250
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
-"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
-"stati forniti più di uno."
+"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
+"processo figlio"
 
 
-# GLIB-2-20
-#: gio/gthemedicon.c:499
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "File system radice"
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#: gio/gvolume.c:444
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI non supportati"
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "non nascondere le voci"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"