+# count (gssize) è un parametro delle funzione
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
+#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Lo stream è già chiuso"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Tipo di file %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "Tipo %s"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
+
+# NdT: nome di applicazione (quando manca)
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
+
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
+
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definizione personalizzata per %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:381
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
+
+# sondaggio ????
+#: ../gio/gdrive.c:451
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
+
+#: ../gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
+#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
+#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
+#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
+#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
+#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
+#: ../gio/glocalfile.c:1106
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+
+#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+
+#: ../gio/gfile.c:2025
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
+
+#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Il file destinazione esiste"
+
+#: ../gio/gfile.c:2051
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
+
+#: ../gio/gfile.c:2346
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
+
+#: ../gio/gfile.c:2887
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
+
+#: ../gio/gfile.c:2980
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Cestino non supportato"
+
+#: ../gio/gfile.c:3029
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
+
+#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "il volume non implementa il montaggio"
+
+#: ../gio/gfile.c:5119
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "L'enumeratore è chiuso"
+
+# una sola ????
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Il file contenente l'icona"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
+
+#: ../gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Numero di token errato (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
+
+# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
+#: ../gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
+
+#: ../gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Numero di versione malformato: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
+
+# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
+#: ../gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
+
+# solo una??
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nome di file %s non valido"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:990
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome di file non valido"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1301
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1769
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
+
+# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
+# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
+# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
+#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2036
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
+
+# FIXME: all other occurrences are "symlink"
+#: ../gio/glocalfile.c:2065
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
+
+# ma che senso ha???
+#: ../gio/glocalfile.c:2148
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2194
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2208
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codifica non valida)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
+"collegamento"
+
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio
+# "symlink must be non-NULL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
+# %s è l'attributo
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Il file destinazione è una directory"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Fornito GSeekType non valido"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:360
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:435
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:517
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "nomi"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
+"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
+"stati forniti più di uno."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr "Descrittore di file"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "Chiude il descrittore di file"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "File system radice"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
+msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
+
+#: ../gio/gvolume.c:444
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI non supportati"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"