[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
[platform/upstream/glib.git] / po / hu.po
index 7bc2c84..c929e5e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of glib
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Hungarian translation of glib
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-16 02:05+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"Project-Id-Version: glib master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 06:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
-#: glib/gbookmarkfile.c:946
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Belépés GApplication szolgáltatásmódba (használja D-Bus szolgáltatásfájlokból)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication kapcsolói"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "A GApplication kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Súgó kiírása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PARANCS]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#| msgid "Print address"
+msgid "Print version"
+msgstr "Verzió kiírása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Alkalmazások felsorolása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"A telepített, (.desktop fájlok által) D-Bus-on aktiválható alkalmazások "
+"felsorolása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Alkalmazás indítása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Az alkalmazás indítása (megnyitandó fájlokkal)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ [FÁJL…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Egy művelet aktiválása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Művelet meghívása az alkalmazáson."
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ MŰVELET [PARAMÉTER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Elérhető műveletek felsorolása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Egy alkalmazás statikus műveleteinek felsorolása (.desktop fájlból)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Részletes súgó kiírása ezen parancshoz"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Alkalmazásazonosító D-Bus formátumban (például: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Megnyitandó, elhagyható relatív fájlnevek vagy URI-k"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "SECTION"
+msgid "ACTION"
+msgstr "MŰVELET"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "A meghívandó művelet neve"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMÉTER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "A művelethívás elhagyható paramétere GVariant formátumban"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ismeretlen parancs: %s\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
-#: glib/gbookmarkfile.c:957
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Használat:\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
-#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentumok:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Parancsok:\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
-#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Részletes segítségért adja ki a „%s help PARANCS” parancsot.\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1814
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s parancs után közvetlenül egy alkalmazásazonosító szükséges\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2015
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "érvénytelen alkalmazásazonosító: „%s”\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
-#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
-#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
-#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
-#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
-#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
-#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
-#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
-#: glib/gbookmarkfile.c:3712
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"„%s” nem vár argumentumot\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2393
+#: ../gio/gapplication-tool.c:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+#| msgid "Could not connect to %s: "
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a D-Bushoz: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2478
+#: ../gio/gapplication-tool.c:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "hiba %s üzenet küldésekor az alkalmazásnak: %s\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2857
+#: ../gio/gapplication-tool.c:313
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "a műveletnevet meg kell adni az alkalmazásazonosító után\n"
 
 
-# FIXME: hol jön ez elő?
-#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
+#: ../gio/gapplication-tool.c:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
+"érvénytelen műveletnév: „%s”\n"
+"a műveletnevek csak betűket, számokat, „-” és „.” karaktereket "
+"tartalmazhatnak\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3438
+#: ../gio/gapplication-tool.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "hiba a műveletparaméter feldolgozásakor: %s\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../gio/gapplication-tool.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "a műveletek legfeljebb egy paramétert várnak\n"
 
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gapplication-tool.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "a list-actions parancs csak az alkalmazásazonosítót várja"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:417
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "nem található desktop fájl a(z) %s alkalmazáshoz\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
-"meg"
+"ismeretlen parancs: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Az alap adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A művelet megszakítva"
 
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
-#: glib/gutf8.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Érvénytelen objektum, nincs előkészítve"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nincs elég hely a célon"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2228
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
-#: glib/gutf8.c:1400
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
 
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
+"meg"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s típus"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1764
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s fájltípus"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1792
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "A GCredentials nincs megvalósítva ezen a rendszeren"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
+#: ../gio/gcredentials.c:443
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "A platformhoz nincs GCredentials támogatás"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Érvénytelen gépnév"
+#: ../gio/gcredentials.c:487
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "A GCredentials nem tartalmaz folyamatazonosítót ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:536
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
 
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt "
+"kulcs egyike lehet)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:586
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr ""
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
+"Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” "
+"kulcs vagy érték értelmezésekor."
 
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok "
+"pontosan egyikének jelenlétét igényli"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
-"s"
+"Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:961
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
+"Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul "
+"formázott"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Hiba az automatikus indításkor: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:986
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1005
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1123
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasása közben: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1367
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasása közben, a várt 16 bájt helyett %d "
+"érkezett"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1380
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "A megadott cím üres"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1849
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1859
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1902
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1923
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
+"változóból – ismeretlen „%s” érték"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1507
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
+"Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
+"változó nincs beállítva"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Ismeretlen busztípus: %d"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1698
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: "
+"%s)"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
+"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:379
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:483
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"A(z) „%s” könyvtár jogosultságai rosszul formázottak. A várt 0700 mód "
+"helyett 0%o érkezett."
 
 
-#: glib/gmarkup.c:493
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
-"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
-"&amp; módon kell írni."
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:527
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:575
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának első egysége rosszul "
+"formázott"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:628
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
-"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
+"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának második egysége "
+"rosszul formázott"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:650
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
-
-#: glib/gmarkup.c:665
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: &#454;"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlése közben: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:761
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:767
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1053
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1081
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1117
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1155
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. <book>)"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "A kapcsolat le van zárva"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Az időkorlát elérve"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
-"(z) „%s” elem kezdő címkéjét"
+"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1352
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
-"„%s” attribútumneve után"
+"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő "
+"objektumon"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1394
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
-"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
-"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1480
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
-"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
-"kezdődhet egy elem neve"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
-"karakter egyedül a „>”."
+"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
+"érkezett"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1673
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nincs „%s” felület"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nincs ilyen felület"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1845
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nincs „%s” metódus"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
-"utoljára megnyitott elem"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1875
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
-"zárójelnek kellett volna következnie"
-
-#: glib/gmarkup.c:1881
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
-
-#: glib/gmarkup.c:1887
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
-
-#: glib/gmarkup.c:1892
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
-
-#: glib/gmarkup.c:1898
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
-"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1905
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1921
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1927
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
-"utasításon belül"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "a típus érvénytelen"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "sérült objektum"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "elfogyott a memória"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
-
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
-msgid "internal error"
-msgstr "belső hiba"
+"SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local "
+"értéket használja"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
-"mintaillesztéshez"
+"SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop."
+"DBus.Local értéket használja"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "az ismétlési korlát elérve"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
+msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"A várt érvényes UTF-8 karakterlánc helyett érvénytelen bájtok találhatók "
+"a(z) %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 "
+"karakterlánc az adott pontig: „%s”"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ a minta végén"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c a minta végén"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek "
-"(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
-
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
+"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt  0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x"
+"%02x érték található"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nincs mit ismételni"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "ismeretlen karakter a (? után"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
+msgstr[1] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: "
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "hiányzó befejező )"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: "
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") nyitó ( nélkül"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő "
+"aláírás: „%s”"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: "
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: "
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos "
+"nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  help         Ezen súgó megjelenítése\n"
+"  introspect   Betekintés távoli objektumba\n"
+"  monitor      Távoli objektum figyelése\n"
+"  call         Metódushívás távoli objektumon\n"
+"  emit         Szignál kibocsátása\n"
+"\n"
+"Az egyes parancsok súgója a „%s PARANCS --help” kiadásával érhető el.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hiba: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Hiba a betekintési XML feldolgozása során: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Csatlakozás a rendszerbuszhoz"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Csatlakozás a munkamenetbuszhoz"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Csatlakozás a megadott D-Bus címhez"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Kapcsolatvégpont beállításai:"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "A kapcsolat végpontját megadó beállítások"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nincs megadva kapcsolatvégpont"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
-"szám áll"
+"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a felületen („%2$s”) nem "
+"létezik „%1$s” metódus\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "váratlan ismétlés"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "A szignál elhagyható célja (egyedi név)"
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "kódtúlcsordulás"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Szignál kibocsátása ezen az objektumútvonalon"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Szignál és felület neve"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Szignál kibocsátása."
 
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes objektumútvonal\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Hiba: a szignál nincs megadva.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Hiba: a szignálnak teljes képzésű névnek kell lennie.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2021
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes felületnév\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2037
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes tagnév\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2077
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes egyedi busznév.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2086
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) %d. paraméter feldolgozásakor: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2093
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Hiba a kapcsolat kiürítésekor: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:2104
-msgid "digit expected"
-msgstr "re rendszer számjegyet várt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "A cél neve a metódushíváshoz"
 
 
-#: glib/gregex.c:2122
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektum útvonala a metódushíváshoz"
 
 
-#: glib/gregex.c:2184
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metódus és felület neve"
 
 
-#: glib/gregex.c:2188
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "ismeretlen escape sorozat"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Időkorlát másodpercben"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Metódus hívása távoli objektumon."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Hiba: a cél nincs megadva\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
-"szövegben"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Hiba: a metódusnév nincs megadva\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n"
 
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
-"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "A cél neve a betekintéshez"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Az objektumútvonal a betekintéshez"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
-"kommunikációhoz"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML kiírása"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:791
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:1006
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
-"gyermekfolyamatból"
-
-#: glib/gspawn.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:325
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
-"gyermekfolyamatból (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:1196
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:1356
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:1365
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben"
-
-#: glib/gspawn.c:1395
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
-
-#: glib/gutf8.c:1029
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
-
-#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
-#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
-
-#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
-
-#: glib/goption.c:615
-msgid "Usage:"
-msgstr "Használat:"
-
-#: glib/goption.c:615
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
-
-#: glib/goption.c:719
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Súgólehetőségek:"
-
-#: glib/goption.c:720
-msgid "Show help options"
-msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
-
-#: glib/goption.c:726
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
-
-#: glib/goption.c:788
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
-
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
-
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
-
-#: glib/goption.c:884
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
-
-#: glib/goption.c:892
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %"
-"s"
-
-#: glib/goption.c:1229
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
-
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
-
-#: glib/goption.c:1766
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:358
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
-
-#: glib/gkeyfile.c:393
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nem szabályos fájl"
-
-#: glib/gkeyfile.c:401
-msgid "File is empty"
-msgstr "A fájl üres"
-
-#: glib/gkeyfile.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
-"csoport, vagy megjegyzés"
-
-#: glib/gkeyfile.c:821
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:843
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
-
-#: glib/gkeyfile.c:869
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:896
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
-#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
-#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1284
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
-"UTF-8"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem "
-"értelmezhető."
-
-#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
-"értéke nem értelmezhető."
-
-#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
-
-#: glib/gkeyfile.c:3474
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3496
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3638
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
-
-#: glib/gkeyfile.c:3652
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3685
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
-
-#: glib/gkeyfile.c:3709
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
-#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Betekintés gyermekekbe"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A művelet megszakítva"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Csak a tulajdonságok kiírása"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ismeretlen típus"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Betekintés távoli objektumba."
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s fájltípus"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Megfigyelendő cél neve"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s típus"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:310
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Távoli objektum megfigyelése."
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:606
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
 
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:900
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s egyéni meghatározása"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s egyéni meghatározása"
 
-#: gio/gdrive.c:381
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
 
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
 
-#: gio/gdrive.c:451
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
+
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
 
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
 
-#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
-#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
-#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
-#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást"
+
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "A TLS-támogatás nem érhető el"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
+
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "A művelet nem támogatott"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "A művelet nem támogatott"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
-#: gio/glocalfile.c:1088
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
 
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
 
-#: gio/gfile.c:2023
+#: ../gio/gfile.c:2563
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
 
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
 
-#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "A célfájl létezik"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "A célfájl létezik"
 
-#: gio/gfile.c:2049
+#: ../gio/gfile.c:2590
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
 
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
 
-#: gio/gfile.c:2861
+#: ../gio/gfile.c:2872
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
+
+#: ../gio/gfile.c:2876
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3007
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
+
+#: ../gio/gfile.c:3011
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
+
+#: ../gio/gfile.c:3016
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
+
+#: ../gio/gfile.c:3079
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "A speciális fájl nem másolható"
+
+#: ../gio/gfile.c:3839
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
 
-#: gio/gfile.c:2954
+#: ../gio/gfile.c:4000
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "A Kuka nem támogatott"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "A Kuka nem támogatott"
 
-#: gio/gfile.c:3003
+#: ../gio/gfile.c:4112
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
 
-#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
 
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
 
-#: gio/gfile.c:5093
+#: ../gio/gfile.c:6645
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Az enumerátor le van zárva"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Az enumerátor le van zárva"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
-#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
 
-#: gio/gfileicon.c:144
-msgid "file"
-msgstr ""
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:145
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
 
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
 
-#: gio/ginputstream.c:202
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet"
+
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat"
+
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
+
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nincs megadva cím"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "A(z) %u cím túl rövid a címhez"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nem támogatott foglalatcím"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:182
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
 
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
 
@@ -1338,428 +1479,3195 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes fájlt: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Hiba a fájl tömörítése közben: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "a kimeneti fájl neve"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Forrásfejléc előállítása"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Függőséglista előállítása"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Erőforrás-specifikáció erőforrásfájlba fordítása.\n"
+"Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n"
+"az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és "
+"kötőjel („-”) engedélyezettek."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> már meg van adva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> már meg van adva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> leárnyékolja ezt: <key name='%s'> ebben: <schema id='%s'>; "
+"az érték módosításához használja az <override> címkét"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"a <key> attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "az <override> megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nincs felülírandó <key name='%s'>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> már megadva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> már megadva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” séma listája"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"a <schema id='%s'> lista a nem lista <schema id='%s'> sémát terjeszti ki"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"a <schema id='%s' list-of='%s'> kiterjeszti ezt: <schema id='%s' list-"
+"of='%s'>, de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott "
+"módon"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” "
+"felülbírálási fájlban megadott módon: %s. "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
+"fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
+"fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Minden GSettings sémafájl sémagyorsítótárba fordítása.\n"
+"A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n"
+"és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nem találhatók sémafájlok: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nem történik semmi.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
 
-#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:972
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
 
 msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
 
-#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
-#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
-#: gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1262
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1272
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
-
-#: gio/glocalfile.c:1332
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1696
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1719
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1740
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
 
-#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
 
-#: gio/glocalfile.c:1873
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "belső hiba"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
+msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2036
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
 
-#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2179
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Nem lehet meghatározni %s lemezhasználatát: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:730
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:770
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1526
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (érvénytelen kódolás)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (érvénytelen kódolás)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1696
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíró információinak lekérésekor: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1741
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1896
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
-#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
+msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
+#, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
+msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2086
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "A célfájl egy könyvtár"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "A célfájl egy könyvtár"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "A fájlt külső program módosította"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "A fájlt külső program módosította"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "A maximális adattömbkorlát elérve"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
 
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Az írás feldolgozásához szükséges memória mérete nagyobb, mint az elérhető "
+"címtér"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam eleje elé"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé"
+
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” "
+"függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” "
+"függvényt"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást"
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A hálózat elérhetetlen"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A gép elérhetetlen"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: "
 
 
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
 
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
 
-#: gio/gthemedicon.c:210
-msgid "name"
-msgstr "név"
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Az ikon neve"
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:222
-msgid "names"
-msgstr "nevek"
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:248
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:249
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt "
-"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat "
-"figyelmen kívül hagyja."
-
-#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
-#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s"
+"Erőforrások felsorolása\n"
+"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak "
+"felsorolása\n"
+"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
-#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Fájlrendszer gyökere"
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "SECTION"
+msgstr "SZAKASZ"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n"
+"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak "
+"felsorolása\n"
+"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások "
+"felsorolása\n"
+"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FÁJL ÚTVONAL"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gresource [--section SZAKASZ] PARANCS [ARG…]\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"  help                      Ezen súgó kiírása\n"
+"  sections                  Erőforrásszakaszok felsorolása\n"
+"  list                      Erőforrások felsorolása\n"
+"  details                   Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n"
+"  extract                   Erőforrás kibontása\n"
+"\n"
+"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: gio/gvolume.c:439
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SZAKASZ   Egy elhagyható elf szakasznév\n"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nem található az alkalmazás"
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  PARANCS   A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FÁJL      Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Az URI címek nem támogatottak"
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FÁJL      Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
+"\n"
+"            vagy lefordított erőforrásfájl\n"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren"
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ÚTVONAL]"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  ÚTVONAL   Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "ne rejtse el a bejegyzéseket"
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
+msgid "PATH"
+msgstr "ÚTVONAL"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ÚTVONAL   Egy erőforrás-útvonal\n"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÁJL...]"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nincs „%s” séma\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "A megadott útvonal üres.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "A kulcs nem írható\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
+"Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "A KULCS értékének lekérése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "A KULCS érvényes értékeinek tartományának lekérése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"A KULCS változásainak figyelése.\n"
+"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n"
+"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  help                      Show this information\n"
+#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
+#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
+#| "  list-children             List children of a schema\n"
+#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+#| "  range                     Queries the range of a key\n"
+#| "  get                       Get the value of a key\n"
+#| "  set                       Set the value of a key\n"
+#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
+#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
+#| "  monitor                   Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SÉMAKVT] PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"  help                      Ez a súgó\n"
+"  list-schemas              Telepített sémák felsorolása\n"
+"  list-relocatable-schemas  Áthelyezhető sémák felsorolása\n"
+"  list-keys                 Séma kulcsainak felsorolása\n"
+"  list-children             Séma gyermekeinek felsorolása\n"
+"  list-recursively          Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
+"  range                     Kulcs tartományának lekérése\n"
+"  get                       Kulcs értékének lekérése\n"
+"  set                       Kulcs értékének beállítása\n"
+"  reset                     Kulcs értékének visszaállítása\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n"
+"  monitor                   Változások figyelése\n"
+"\n"
+"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gsettings [--schemadir SÉMAKVT] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SÉMAKVT    További sémák keresése ebben a könyvtárban\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SÉMA      A séma neve\n"
+"  ÚTVONAL   Az áthelyezhető sémák útvonala\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KULCS     A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KULCS     A sémán belüli kulcs\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ÉRTÉK     A beállítandó érték\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Üres sémanevet adott meg\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nincs „%s” kulcs\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:312
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve"
+
+#: ../gio/gsocket.c:319
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:327
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "A foglalat már le van zárva"
+
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot"
+
+#: ../gio/gsocket.c:482
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:564
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Ismeretlen családot adtak meg"
+
+#: ../gio/gsocket.c:571
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1729
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1772
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1833
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nem lehet figyelni: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1932
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2046
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2265
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2386
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Csatlakozás folyamatban"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2433
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2631
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2809
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2923
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3002
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3608
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3911
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4485
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4494
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s proxy kiszolgálóhoz: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "A figyelő már le van zárva"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy hitelesítést igényel."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ez az utolsó lehetősége a helyes jelszó megadására, mielőtt hozzáférése "
+"zárolásra kerül. "
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Több helytelen jelszót adott meg, és a további sikertelen próbálkozások után "
+"hozzáférése zárolásra kerül."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "A megadott jelszó helytelen."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
+msgstr[1] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
+msgstr[1] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett "
+"beolvasva"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Fájlrendszer gyökere"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nem található az alkalmazás"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Az URI címek nem támogatottak"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Hiba a leíróból való olvasáskor: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Hiba a leíró lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Hiba a leíróba íráskor: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Belső hiba: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "További bemenet szükséges"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Érvénytelen tömörített adatok"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Ezen cím figyelése"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Figyelmen kívül marad, csak a GTestDbus-kompatibilitás miatt"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Cím kiírása"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Cím kiírása shell módban"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Hibás argumentumok\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+# FIXME: hol jön ez elő?
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Érvénytelen gépnév"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "DE"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "DU"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y. %m %e."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%k.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Március"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Április"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Május"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Június"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Július"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Augusztus"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Szeptember"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Febr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Már"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Ápr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Szept"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Kedd"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Szerda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Csütörtök"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Péntek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Hé"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ke"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Sze"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Csü"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pé"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Szo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Va"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
+msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:716
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:752
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:816
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:901
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: a write() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nem szabályos fájl"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
+"csoport, vagy megjegyzés"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
+"UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
+"értéke nem értelmezhető."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s "
+"helyett"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() "
+"sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s” nem érvényes név"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
+"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja "
+"a(z) „%s” üres elemcímkét"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
+"„%s” attribútumneve után"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
+"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
+"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
+"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
+"kezdődhet egy elem neve"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
+"karakter egyedül a „>”."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
+"utoljára megnyitott elem"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
+"zárójelnek kellett volna következnie"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
+"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
+"utasításon belül"
+
+#: ../glib/goption.c:797
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: ../glib/goption.c:797
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
+
+#: ../glib/goption.c:913
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Súgólehetőségek:"
+
+#: ../glib/goption.c:914
+msgid "Show help options"
+msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
+
+#: ../glib/goption.c:920
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
+
+#: ../glib/goption.c:982
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
+
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1089
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: "
+"%s"
+
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2055
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "sérült objektum"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
+"mintaillesztéshez"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "az ismétlési korlát elérve"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "hibás eltolás"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "rövid utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzív ciklus"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ a minta végén"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c a minta végén"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nincs mit ismételni"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "váratlan ismétlés"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "hiányzó befejező )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") nyitó ( nélkül"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "kódtúlcsordulás"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám "
+"vagy egyszerű szám áll"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+"nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez "
+"sem"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ismeretlen"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "a szám túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "hiányzó almintanév a (?& után"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "a \\N nem támogatott osztályban"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "túl sok előre hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
+
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
+
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
+
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
+
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "re rendszer számjegyet várt"
+
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ismeretlen escape sorozat"
+
+#: ../glib/gregex.c:2524
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
+
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
+"szövegben"
+
+#: ../glib/gshell.c:574
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:581
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr ""
+"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:342
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
+"gyermekfolyamatból (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:427
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:846
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal"
+
+#: ../glib/gspawn.c:853
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal"
+
+#: ../glib/gspawn.c:860
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1335
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1504
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1513
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1521
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1545
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
+"kommunikációhoz"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
+"gyermekfolyamatból"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
+
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bájt"
+msgstr[1] "%u bájt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2126
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2129
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2132
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2135
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2138
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2151
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bájt"
+msgstr[1] "%s bájt"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2264
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
 
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u bájt"
-#~ msgstr[1] "%u bájt"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor az xmllint-tel:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor a to-pixdata-val:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "Hiányos adatok érkeztek ehhez: „%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váratlan beállításhossz a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor "
+#~ "a foglalathoz. A várt %d bájt helyett %d érkezett"