Imported Upstream version 0.60.8
[platform/upstream/aspell.git] / po / hr.po
index 13347dc..d0b25cf 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
+"Project-Id-Version: aspell 0.60.8-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 22:53-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: common/info.cpp:232
 msgid "a number between 0 and 1"
 
 #: common/info.cpp:232
 msgid "a number between 0 and 1"
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "popis"
 
 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
 #. * values and should not be translated.
 
 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
 #. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
 msgid "either \"true\" or \"false\""
 msgstr "ili „true“ ili „false“"
 
 msgid "either \"true\" or \"false\""
 msgstr "ili „true“ ili „false“"
 
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
 msgid "a positive integer"
 msgstr "pozitivni cijeli broj"
 
 msgid "a positive integer"
 msgstr "pozitivni cijeli broj"
 
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
 msgid "# default: "
 msgstr "# zadano: "
 
 msgid "# default: "
 msgstr "# zadano: "
 
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -79,267 +79,271 @@ msgstr ""
 "# konfigurirano kako slijedi:\n"
 "\n"
 
 "# konfigurirano kako slijedi:\n"
 "\n"
 
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
 msgid "ASPELL_CONF env var"
 msgstr "okružna varijabla ASPELL_CONF"
 
 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
 #. include any trailing punctuation marks.
 msgid "ASPELL_CONF env var"
 msgstr "okružna varijabla ASPELL_CONF"
 
 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
 #. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
 msgid "main configuration file"
 msgstr "glavna konfiguracijska datoteka"
 
 msgid "main configuration file"
 msgstr "glavna konfiguracijska datoteka"
 
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
 msgid "location of main configuration file"
 msgstr "lokacija glavne konfiguracijske datoteke"
 
 msgid "location of main configuration file"
 msgstr "lokacija glavne konfiguracijske datoteke"
 
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
 msgid "location of language data files"
 msgstr "lokacija datoteka jezičnih podataka"
 
 msgid "location of language data files"
 msgstr "lokacija datoteka jezičnih podataka"
 
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
 msgid "create dictionary aliases"
 msgstr "napravi aliase za rječnike"
 
 msgid "create dictionary aliases"
 msgstr "napravi aliase za rječnike"
 
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
 msgid "location of the main word list"
 msgstr "lokacija glavnog popisa riječi"
 
 msgid "location of the main word list"
 msgstr "lokacija glavnog popisa riječi"
 
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
 msgid "encoding to expect data to be in"
 msgstr "kodiranje koje se očekuje u podacima"
 
 msgid "encoding to expect data to be in"
 msgstr "kodiranje koje se očekuje u podacima"
 
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
 msgid "add or removes a filter"
 msgstr "doda ili ukloni filtar"
 
 msgid "add or removes a filter"
 msgstr "doda ili ukloni filtar"
 
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
 msgid "path(s) aspell looks for filters"
 msgstr "staze po kojima aspell traži filtre"
 
 msgid "path(s) aspell looks for filters"
 msgstr "staze po kojima aspell traži filtre"
 
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
 msgid "filter mode"
 msgstr "načini filtriranja"
 
 msgid "filter mode"
 msgstr "načini filtriranja"
 
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
 msgid "extra dictionaries to use"
 msgstr "dodatni rječnici za uporabu"
 
 msgid "extra dictionaries to use"
 msgstr "dodatni rječnici za uporabu"
 
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr "datoteke s popisom dodatnih riječi koje treba prihvatiti"
+
+#: common/config.cpp:1405
 msgid "location for personal files"
 msgstr "lokacija privatnih datoteka"
 
 msgid "location for personal files"
 msgstr "lokacija privatnih datoteka"
 
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
 msgid "ignore words <= n chars"
 msgstr "ignorira riječi s <= n znakova"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
 msgid "ignore words <= n chars"
 msgstr "ignorira riječi s <= n znakova"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "ignorira naglaske pri provjeravanju riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
 
 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "ignorira naglaske pri provjeravanju riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
 
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
 msgid "ignore case when checking words"
 msgstr "ignorira veličinu slova pri provjeri riječi"
 
 msgid "ignore case when checking words"
 msgstr "ignorira veličinu slova pri provjeri riječi"
 
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
 msgstr "ignorira naredbe za spremanje zamjenskih parova"
 
 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
 msgstr "ignorira naredbe za spremanje zamjenskih parova"
 
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
 msgid "extra information for the word list"
 msgstr "dodatne informacije za popis riječi"
 
 msgid "extra information for the word list"
 msgstr "dodatne informacije za popis riječi"
 
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
 msgstr "definira tipkovnicu za analizu zatipaka"
 
 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
 msgstr "definira tipkovnicu za analizu zatipaka"
 
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
 msgid "language code"
 msgstr "jezični kȏd"
 
 msgid "language code"
 msgstr "jezični kȏd"
 
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
 msgid "deprecated, use lang instead"
 msgstr "to je zastarjelo; koristite lang"
 
 msgid "deprecated, use lang instead"
 msgstr "to je zastarjelo; koristite lang"
 
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
 msgid "location of local language data files"
 msgstr "lokacija lokalnih datoteka s podacima o jeziku"
 
 msgid "location of local language data files"
 msgstr "lokacija lokalnih datoteka s podacima o jeziku"
 
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
 msgid "base name of the main dictionary to use"
 msgstr "osnovno ime glavnog rječnika za uporabu"
 
 msgid "base name of the main dictionary to use"
 msgstr "osnovno ime glavnog rječnika za uporabu"
 
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
 msgid "set module name"
 msgstr "postavite ime modula"
 
 msgid "set module name"
 msgstr "postavite ime modula"
 
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
 msgid "search order for modules"
 msgstr "slijed traženja modula"
 
 msgid "search order for modules"
 msgstr "slijed traženja modula"
 
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
 msgid "enable Unicode normalization"
 msgstr "omogući Unicode normalizaciju"
 
 msgid "enable Unicode normalization"
 msgstr "omogući Unicode normalizaciju"
 
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
 msgid "Unicode normalization required for current lang"
 msgstr "aktualni jezik zahtijeva Unicode normalizaciju"
 
 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
 #. values and should not be translated.
 msgid "Unicode normalization required for current lang"
 msgstr "aktualni jezik zahtijeva Unicode normalizaciju"
 
 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
 #. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
 msgstr "forma Unicode normalizacije: none, nfd, nfc, comp"
 
 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
 msgstr "forma Unicode normalizacije: none, nfd, nfc, comp"
 
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
 msgstr "pri normalizaciji izbjegava pretvaranje s gubicima"
 
 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
 msgstr "pri normalizaciji izbjegava pretvaranje s gubicima"
 
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
 msgid "personal configuration file"
 msgstr "privatna konfiguracijska datoteka"
 
 msgid "personal configuration file"
 msgstr "privatna konfiguracijska datoteka"
 
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
 msgid "personal dictionary file name"
 msgstr "ime datoteke privatnog rječnika"
 
 # The prefix option is there to allow Aspell to easily be relocated. Changing prefix will change all directory names relative to the new prefix that are not explicitly set
 msgid "personal dictionary file name"
 msgstr "ime datoteke privatnog rječnika"
 
 # The prefix option is there to allow Aspell to easily be relocated. Changing prefix will change all directory names relative to the new prefix that are not explicitly set
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
 msgid "prefix directory"
 msgstr "prefix (za stazu) direktorija"
 
 msgid "prefix directory"
 msgstr "prefix (za stazu) direktorija"
 
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
 msgid "replacements list file name"
 msgstr "ime datoteke s popisom zamjena"
 
 msgid "replacements list file name"
 msgstr "ime datoteke s popisom zamjena"
 
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
 msgid "consider run-together words legal"
 msgstr "prihvati spojene riječi"
 
 msgid "consider run-together words legal"
 msgstr "prihvati spojene riječi"
 
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
 msgid "maximum number that can be strung together"
 msgstr "dopušteni maksimalni broj spojenih riječi"
 
 msgid "maximum number that can be strung together"
 msgstr "dopušteni maksimalni broj spojenih riječi"
 
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
 msgid "minimal length of interior words"
 msgstr "najmanja dopuštena duljina nutarnjih riječi"
 
 msgid "minimal length of interior words"
 msgstr "najmanja dopuštena duljina nutarnjih riječi"
 
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "spojene riječi u „camel“ formatu smatra kao dobre"
+
+#: common/config.cpp:1463
 msgid "save replacement pairs on save all"
 msgstr "„Spremi sve“ sprema i zamjenske parove"
 
 msgid "save replacement pairs on save all"
 msgstr "„Spremi sve“ sprema i zamjenske parove"
 
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
 msgid "set the prefix based on executable location"
 msgstr "prefiks se bazira na lokaciji programa aspell"
 
 msgid "set the prefix based on executable location"
 msgstr "prefiks se bazira na lokaciji programa aspell"
 
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
 msgid "size of the word list"
 msgstr "veličina popisa riječi"
 
 msgid "size of the word list"
 msgstr "veličina popisa riječi"
 
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
 msgid "no longer used"
 msgstr "više se ne koristi"
 
 msgid "no longer used"
 msgstr "više se ne koristi"
 
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
 msgid "suggestion mode"
 msgstr "način predlaganja"
 
 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
 #. translated.
 msgid "suggestion mode"
 msgstr "način predlaganja"
 
 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
 #. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "odredi udaljenost za uporabu (ignorira sug-mode)"
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
 msgstr "koristi analizu zatipaka (ignorira sug-mode)"
 
 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
 msgstr "koristi analizu zatipaka (ignorira sug-mode)"
 
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
 msgstr "koristi zamjenske tablice (ignorira sug-mode)"
 
 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
 msgstr "koristi zamjenske tablice (ignorira sug-mode)"
 
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
 msgid "characters to insert when a word is split"
 msgstr "znakovi za umetanje pri rastavljanju riječi"
 
 msgid "characters to insert when a word is split"
 msgstr "znakovi za umetanje pri rastavljanju riječi"
 
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
 msgstr "koristi privatne, zamjenske i sesijske rječnike"
 
 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
 msgstr "koristi privatne, zamjenske i sesijske rječnike"
 
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
 msgid "search path for word list information files"
 msgstr "staza do datoteka s informacijama o popisu riječi"
 
 msgid "search path for word list information files"
 msgstr "staza do datoteka s informacijama o popisu riječi"
 
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
 msgid "enable warnings"
 msgstr "omogući upozorenja"
 
 # An affix is either a prefix or a suffix attached to root words to make other words. For example supply -> supplied by dropping the "y" and adding an "ied" (the suffix).
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
 msgid "enable warnings"
 msgstr "omogući upozorenja"
 
 # An affix is either a prefix or a suffix attached to root words to make other words. For example supply -> supplied by dropping the "y" and adding an "ied" (the suffix).
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "indikator za flag(e) afiksa u popisima riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
 
 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "indikator za flag(e) afiksa u popisima riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
 
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
 msgstr "pri stvaranju rječnika rabi kompresiju afiksa"
 
 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
 msgstr "pri stvaranju rječnika rabi kompresiju afiksa"
 
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
 msgid "remove invalid affix flags"
 msgstr "ukloni nevaljane flage afiksa"
 
 msgid "remove invalid affix flags"
 msgstr "ukloni nevaljane flage afiksa"
 
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
 msgstr "pokuša počistiti riječi da postanu valjane"
 
 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
 msgstr "pokuša počistiti riječi da postanu valjane"
 
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
 msgstr "računa zvučnost riječi na zahtjev a ne sprema ih"
 
 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
 msgstr "računa zvučnost riječi na zahtjev a ne sprema ih"
 
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
 msgstr "djelomice dekomprimira afikse za bolje prijedloge"
 
 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
 msgstr "djelomice dekomprimira afikse za bolje prijedloge"
 
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
 msgid "skip invalid words"
 msgstr "preskače nevaljane riječi"
 
 msgid "skip invalid words"
 msgstr "preskače nevaljane riječi"
 
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
 msgid "check if affix flags are valid"
 msgstr "provjeri valjanost flaga afiksa"
 
 msgid "check if affix flags are valid"
 msgstr "provjeri valjanost flaga afiksa"
 
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
 msgid "check if words are valid"
 msgstr "provjeri valjanost riječi"
 
 # sigurnosna kopiij(a/e) > osiguranje
 msgid "check if words are valid"
 msgstr "provjeri valjanost riječi"
 
 # sigurnosna kopiij(a/e) > osiguranje
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
 msgstr "napravi osiguranje i pripoji mu nastavak „.bak“"
 
 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
 msgstr "napravi osiguranje i pripoji mu nastavak „.bak“"
 
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
 msgstr "koristi bajt-odmake umjesto znak-odmake"
 
 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
 msgstr "koristi bajt-odmake umjesto znak-odmake"
 
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
 msgid "create missing root/affix combinations"
 msgstr "napravi korijen/afiks kombinacije koje nedostaju"
 
 msgid "create missing root/affix combinations"
 msgstr "napravi korijen/afiks kombinacije koje nedostaju"
 
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
 msgstr "mapiranje načina provjere: „aspell“ ili „ispell“"
 
 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
 msgstr "mapiranje načina provjere: „aspell“ ili „ispell“"
 
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
 msgid "reverse the order of the suggest list"
 msgstr "obratno poreda predložene prijedloge"
 
 msgid "reverse the order of the suggest list"
 msgstr "obratno poreda predložene prijedloge"
 
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
 msgid "suggest possible replacements"
 msgstr "predloži moguće zamjene"
 
 msgid "suggest possible replacements"
 msgstr "predloži moguće zamjene"
 
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
 msgstr "trajanje učitavanja i predlaganja u „pipe mode“"
 
 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
 msgstr "trajanje učitavanja i predlaganja u „pipe mode“"
 
@@ -348,12 +352,12 @@ msgstr "trajanje učitavanja i predlaganja u „pipe mode“"
 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
 msgstr "Ovo također može značiti da se datoteka „%s“ ne može otvoriti za čitanje ili ne postoji."
 
 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
 msgstr "Ovo također može značiti da se datoteka „%s“ ne može otvoriti za čitanje ili ne postoji."
 
-#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
 #, c-format
 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
 msgstr "Unicode znakovi na poziciji U+%04X nisu podržani."
 
 #, c-format
 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
 msgstr "Unicode znakovi na poziciji U+%04X nisu podržani."
 
-#: common/convert.cpp:859
+#: common/convert.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
 msgstr "Nevaljana UTF-8 sekvencija na poziciji %ld."
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
 msgstr "Nevaljana UTF-8 sekvencija na poziciji %ld."
@@ -642,306 +646,309 @@ msgstr "„%mode:1“: magic „%magic:2“: loši regularni izraz nakon dane lo
 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
 
 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
 
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
 msgid "Unhandled Error: "
 msgstr "Neobrađena greška: "
 
 msgid "Unhandled Error: "
 msgstr "Neobrađena greška: "
 
-#: prog/aspell.cpp:98
+#: prog/aspell.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Greška: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:103
+#: prog/aspell.cpp:104
 msgid "Error: "
 msgstr "Greška: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Greška: "
 
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:205
 msgid "enter Email mode."
 msgstr "prijelaz na Email način."
 
 msgid "enter Email mode."
 msgstr "prijelaz na Email način."
 
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:206
 msgid "enter HTML mode."
 msgstr "prijelaz na HTML način."
 
 msgid "enter HTML mode."
 msgstr "prijelaz na HTML način."
 
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:207
 msgid "enter TeX mode."
 msgstr "prijelaz na TeX način."
 
 msgid "enter TeX mode."
 msgstr "prijelaz na TeX način."
 
-#: prog/aspell.cpp:207
+#: prog/aspell.cpp:208
 msgid "enter Nroff mode."
 msgstr "prijelaz na Nroff način."
 
 msgid "enter Nroff mode."
 msgstr "prijelaz na Nroff način."
 
-#: prog/aspell.cpp:313
+#: prog/aspell.cpp:209
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "prijelaz u Markdown način."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Invalid Option: %s"
 msgstr "Nevaljana opcija: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid Option: %s"
 msgstr "Nevaljana opcija: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:320
+#: prog/aspell.cpp:322
 msgid " does not take any parameters."
 msgstr " ne prihvaća nijedan parametar."
 
 msgid " does not take any parameters."
 msgstr " ne prihvaća nijedan parametar."
 
-#: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
 #, c-format
 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
 msgstr "Morate specificirati parametar za „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
 msgstr "Morate specificirati parametar za „%s“."
 
-#: prog/aspell.cpp:382
+#: prog/aspell.cpp:384
 msgid "You must specify an action"
 msgstr "Morate specificirati akciju"
 
 msgid "You must specify an action"
 msgstr "Morate specificirati akciju"
 
-#: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Unknown Action: %s"
 msgstr "Nepoznata akcija: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Action: %s"
 msgstr "Nepoznata akcija: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:396
+#: prog/aspell.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
 msgstr "Greška: morate specificirati barem %d parametara za „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
 msgstr "Greška: morate specificirati barem %d parametara za „%s“.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:638
+#: prog/aspell.cpp:640
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Nevaljani ulaz"
 
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Nevaljani ulaz"
 
-#: prog/aspell.cpp:711
+#: prog/aspell.cpp:713
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
 msgstr "UPOZORENJE: nije moguć prijelaz na Nroff način: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
 msgstr "UPOZORENJE: nije moguć prijelaz na Nroff način: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:732
+#: prog/aspell.cpp:734
 msgid "Time to load word list: "
 msgstr "Trajanje učitavanja popisa riječi: "
 
 msgid "Time to load word list: "
 msgstr "Trajanje učitavanja popisa riječi: "
 
-#: prog/aspell.cpp:930
+#: prog/aspell.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Suggestion Time: %f\n"
 msgstr "Vrijeme predlaganja: %f\n"
 
 #, c-format
 msgid "Suggestion Time: %f\n"
 msgstr "Vrijeme predlaganja: %f\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:973
+#: prog/aspell.cpp:977
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Morate specificirati ime datoteke."
 
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Morate specificirati ime datoteke."
 
-#: prog/aspell.cpp:976
+#: prog/aspell.cpp:980
 msgid "Only one file name may be specified."
 msgstr "Smijete specificirati samo jednu datoteku."
 
 msgid "Only one file name may be specified."
 msgstr "Smijete specificirati samo jednu datoteku."
 
-#: prog/aspell.cpp:986
+#: prog/aspell.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje"
 
-#: prog/aspell.cpp:999
+#: prog/aspell.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Invalid keymapping: %s"
 msgstr "Nevaljano mapiranje tipki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid keymapping: %s"
 msgstr "Nevaljano mapiranje tipki: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
+#: prog/aspell.cpp:1018
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
+msgstr "„%s“ nije regularna datoteka"
 
 
-#: prog/aspell.cpp:1025
+#: prog/aspell.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za pisanje. Datoteka nije spremljena."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za pisanje. Datoteka nije spremljena."
 
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1042
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorirati"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorirati"
 
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1043
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Sve ignorirati"
 
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Sve ignorirati"
 
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1044
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeniti"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeniti"
 
-#: prog/aspell.cpp:1041
+#: prog/aspell.cpp:1045
 msgid "Replace all"
 msgstr "Sve zamijeniti"
 
 msgid "Replace all"
 msgstr "Sve zamijeniti"
 
-#: prog/aspell.cpp:1042
+#: prog/aspell.cpp:1046
 msgid "Add"
 msgstr "Dodati"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Dodati"
 
-#: prog/aspell.cpp:1043
+#: prog/aspell.cpp:1047
 msgid "Add Lower"
 msgstr "Dodati (mala slova)"
 
 msgid "Add Lower"
 msgstr "Dodati (mala slova)"
 
-#: prog/aspell.cpp:1044
+#: prog/aspell.cpp:1048
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekinuti"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekinuti"
 
-#: prog/aspell.cpp:1045
+#: prog/aspell.cpp:1049
 msgid "Exit"
 msgstr "Izlaz"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: prog/aspell.cpp:1121
+#: prog/aspell.cpp:1125
 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
 msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati (d/n)? "
 
 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
 msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati (d/n)? "
 
 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1125
+#: prog/aspell.cpp:1129
 msgid "Yy"
 msgstr "DdYy"
 
 msgid "Yy"
 msgstr "DdYy"
 
-#: prog/aspell.cpp:1153
+#: prog/aspell.cpp:1157
 msgid "With: "
 msgstr "S(a): "
 
 msgid "With: "
 msgstr "S(a): "
 
-#: prog/aspell.cpp:1170
+#: prog/aspell.cpp:1174
 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
 msgstr "Oprostite, ali to nije valjani izbor!"
 
 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
 msgstr "Oprostite, ali to nije valjani izbor!"
 
-#: prog/aspell.cpp:1391
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Nažalost, „filter“ za sada još nije implementiran.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1525
+#: prog/aspell.cpp:1545
 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
 msgstr "Nažalost, još nije moguće spajanje „master“ popisa riječi."
 
 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
 msgstr "Nažalost, još nije moguće spajanje „master“ popisa riječi."
 
-#: prog/aspell.cpp:1549
+#: prog/aspell.cpp:1569
 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Nažalost, „create/merge personal“ za sada još nije implementiran.\n"
 
 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Nažalost, „create/merge personal“ za sada još nije implementiran.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
 msgstr "Oprostite, ali „%s“ NEĆE biti prepisan"
 
 #, c-format
 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
 msgstr "Oprostite, ali „%s“ NEĆE biti prepisan"
 
-#: prog/aspell.cpp:1605
+#: prog/aspell.cpp:1625
 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Nažalost, „create/merge repl“ za sada još nije implementiran.\n"
 
 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Nažalost, „create/merge repl“ za sada još nije implementiran.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1877
+#: prog/aspell.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
 msgstr "„%s“ nije valjani flag za naredbu „munch-list“."
 
 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
 #. less
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
 msgstr "„%s“ nije valjani flag za naredbu „munch-list“."
 
 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
 #. less
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2829
 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
 msgstr "Uporaba: aspell [opcije] <naredba>"
 
 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
 msgstr "Uporaba: aspell [opcije] <naredba>"
 
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2830
 msgid "<command> is one of:"
 msgstr "<naredba> je jedna od:"
 
 msgid "<command> is one of:"
 msgstr "<naredba> je jedna od:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2831
 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
 msgstr "  -?|usage         pokaže kratke upute za uporabu"
 
 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
 msgstr "  -?|usage         pokaže kratke upute za uporabu"
 
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2832
 msgid "  help             display a detailed help message"
 msgstr "  help             pokaže detaljnu pomoć"
 
 msgid "  help             display a detailed help message"
 msgstr "  help             pokaže detaljnu pomoć"
 
-#: prog/aspell.cpp:2808
-msgid "  -c|check <file>  to check a file"
-msgstr "  -c|check <dat>   provjeri datoteku"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
+msgstr "  -c|check <dat>   gramatička provjera datoteke"
 
 
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2834
 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
 msgstr "  -a|pipe          način za kompatibilnost (s „ispell -a“)"
 
 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
 msgstr "  -a|pipe          način za kompatibilnost (s „ispell -a“)"
 
-#: prog/aspell.cpp:2810
+#: prog/aspell.cpp:2835
 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
 msgstr "  [dump] config    ispiše aktualnu konfiguraciju na standardni izlaz"
 
 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
 msgstr "  [dump] config    ispiše aktualnu konfiguraciju na standardni izlaz"
 
-#: prog/aspell.cpp:2811
+#: prog/aspell.cpp:2836
 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
 msgstr "  config <ključ>   ispiše aktualnu vrijednost opcije"
 
 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
 msgstr "  config <ključ>   ispiše aktualnu vrijednost opcije"
 
-#: prog/aspell.cpp:2812
+#: prog/aspell.cpp:2837
 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
 
 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2813
+#: prog/aspell.cpp:2838
 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 msgstr "    popis dostupnih rječnika, filtara, načina filtriranja"
 
 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 msgstr "    popis dostupnih rječnika, filtara, načina filtriranja"
 
-#: prog/aspell.cpp:2814
+#: prog/aspell.cpp:2839
 msgid "[options] is any of the following:"
 msgstr "[opcije] su bilo koja od sljedećih:"
 
 msgid "[options] is any of the following:"
 msgstr "[opcije] su bilo koja od sljedećih:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2852
 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
 msgstr "  list             pokaže popis krivo napisanih riječi"
 
 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
 msgstr "  list             pokaže popis krivo napisanih riječi"
 
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2855
 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
 msgstr "  soundslike       ekvivalent zvučnosti za svaku unesenu riječ"
 
 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
 msgstr "  soundslike       ekvivalent zvučnosti za svaku unesenu riječ"
 
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2856
 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
 msgstr "  munch            generira moguće korijene riječi i afikse"
 
 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
 msgstr "  munch            generira moguće korijene riječi i afikse"
 
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2857
 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
 msgstr "  expand [1-4]     ispiše rezultate dekompresije flaga afiksa"
 
 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
 msgstr "  expand [1-4]     ispiše rezultate dekompresije flaga afiksa"
 
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2858
 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
 msgstr "  clean [strict]   čisti popis riječi tako da svaki redak sadrži valjanu riječ"
 
 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
 msgstr "  clean [strict]   čisti popis riječi tako da svaki redak sadrži valjanu riječ"
 
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
+msgstr "  filter           filtrira ulaz kao da je gramatički provjeren"
+
+#: prog/aspell.cpp:2860
 msgid "  -v|version       prints a version line"
 msgstr "  -v|version       ispiše inačicu programa"
 
 msgid "  -v|version       prints a version line"
 msgstr "  -v|version       ispiše inačicu programa"
 
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2861
 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 
 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2837
+#: prog/aspell.cpp:2862
 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
 msgstr "    smanji veličinu popisa riječi kompresijom afiksa"
 
 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
 msgstr "    smanji veličinu popisa riječi kompresijom afiksa"
 
-#: prog/aspell.cpp:2838
+#: prog/aspell.cpp:2863
 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 msgstr "  conv <iz> <u> [<norm-forma>]"
 
 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 msgstr "  conv <iz> <u> [<norm-forma>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2864
 msgid "    converts from one encoding to another"
 msgstr "    pretvara iz jednog kodiranja u drugo"
 
 msgid "    converts from one encoding to another"
 msgstr "    pretvara iz jednog kodiranja u drugo"
 
-#: prog/aspell.cpp:2840
+#: prog/aspell.cpp:2865
 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 msgstr "  norm (<norm-map> | <iz> <norm-map> <u>) [<norm-forma>]"
 
 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 msgstr "  norm (<norm-map> | <iz> <norm-map> <u>) [<norm-forma>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2841
+#: prog/aspell.cpp:2866
 msgid "    perform Unicode normalization"
 msgstr "    izvrši Unicode normalizaciju"
 
 msgid "    perform Unicode normalization"
 msgstr "    izvrši Unicode normalizaciju"
 
-#: prog/aspell.cpp:2844
+#: prog/aspell.cpp:2869
 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<ime>]"
 
 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<ime>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2845
+#: prog/aspell.cpp:2870
 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
 msgstr "    ispisuje, stvara ili spaja glavni, osobni ili rječnik zamjena."
 
 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
 #. and should not be translated.
 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
 msgstr "    ispisuje, stvara ili spaja glavni, osobni ili rječnik zamjena."
 
 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
 #. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2849
+#: prog/aspell.cpp:2874
 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
 msgstr "  <norm-forma>     forma normalizacije za uporabu (none, internal ili strict)"
 
 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
 msgstr "  <norm-forma>     forma normalizacije za uporabu (none, internal ili strict)"
 
-#: prog/aspell.cpp:2859
+#: prog/aspell.cpp:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aspell %s. Copyright 2000-2011 Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2893
+#: prog/aspell.cpp:2918
 msgid ""
 "Available Dictionaries:\n"
 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
 msgid ""
 "Available Dictionaries:\n"
 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
@@ -953,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "    Također se mogu neizravno odabrati opcijama „lang“, „variety“\n"
 "    i „size“.\n"
 
 "    Također se mogu neizravno odabrati opcijama „lang“, „variety“\n"
 "    i „size“.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2914
+#: prog/aspell.cpp:2939
 msgid ""
 "Available Filters (and associated options):\n"
 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
 msgid ""
 "Available Filters (and associated options):\n"
 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
@@ -961,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "Dostupni filtri (i njihove opcije):\n"
 "    Filtri se mogu dodati ili ukloniti s opcijom „filter“.\n"
 
 "Dostupni filtri (i njihove opcije):\n"
 "    Filtri se mogu dodati ili ukloniti s opcijom „filter“.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2921
+#: prog/aspell.cpp:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -971,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "  %s filtar: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
 "  %s filtar: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2938
+#: prog/aspell.cpp:2963
 msgid ""
 "Available Filter Modes:\n"
 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
 msgid ""
 "Available Filter Modes:\n"
 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
@@ -1109,59 +1116,59 @@ msgstr "Vjerojatni razlog je: "
 msgid "The required field \"name\" is missing."
 msgstr "Nedostaje traženo polje „ime“."
 
 msgid "The required field \"name\" is missing."
 msgstr "Nedostaje traženo polje „ime“."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
 msgid "Empty string."
 msgstr "Prazni string."
 
 msgid "Empty string."
 msgstr "Prazni string."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na početku riječi."
 
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na početku riječi."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
 msgstr "Nakon znaka „%s“ (U+%02X) mora slijediti slovo."
 
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
 msgstr "Nakon znaka „%s“ (U+%02X) mora slijediti slovo."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
 msgstr "Ne sadrži nijedno slovo."
 
 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
 msgstr "Ne sadrži nijedno slovo."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti u sredini riječi."
 
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti u sredini riječi."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
 msgstr "Znak „\\r“ (U+0D) ne smije biti na kraju riječi. Vjerojatno datoteka koristi MS-DOS EOL umjesto Unix EOL-a."
 
 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
 msgstr "Znak „\\r“ (U+0D) ne smije biti na kraju riječi. Vjerojatno datoteka koristi MS-DOS EOL umjesto Unix EOL-a."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na kraju riječi."
 
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na kraju riječi."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozorenje: uklanja se nevaljani afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozorenje: uklanja se nevaljani afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozorenje: uklanja se neprimjenjivi afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozorenje: uklanja se neprimjenjivi afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:675
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
 msgstr "Upozorenje: %s -- string je preskočen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
 msgstr "Upozorenje: %s -- string je preskočen.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:733
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
 msgid "The total length is larger than 240 characters."
 msgstr "Ukupna duljina je veća od 240 znakova."
 
 msgid "The total length is larger than 240 characters."
 msgstr "Ukupna duljina je veća od 240 znakova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:737
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
 msgstr "Upozorenje: %s -- riječ je preskočena.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
 msgstr "Upozorenje: %s -- riječ je preskočena.\n"
@@ -1186,11 +1193,11 @@ msgstr "Pogrešna zvučnost."
 msgid "Wrong soundslike version."
 msgstr "Pogrešna inačica zvučnosti."
 
 msgid "Wrong soundslike version."
 msgstr "Pogrešna inačica zvučnosti."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
 msgstr "U riječi su nađeni flazi afiksa ali datoteka afiksa nije dana."
 
 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
 msgstr "U riječi su nađeni flazi afiksa ali datoteka afiksa nije dana."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
 msgstr "Ukupna duljina riječi s podacima o zvučnosti je veća od 240 znakova."
 
 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
 msgstr "Ukupna duljina riječi s podacima o zvučnosti je veća od 240 znakova."
 
@@ -1198,23 +1205,23 @@ msgstr "Ukupna duljina riječi s podacima o zvučnosti je veća od 240 znakova."
 msgid "There must be at least one \"add\" line."
 msgstr "Mora postojati barem jedan „add“-redak."
 
 msgid "There must be at least one \"add\" line."
 msgstr "Mora postojati barem jedan „add“-redak."
 
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
 msgstr "jedno od ultra, fast, normal, slow ili bad-spellers"
 
 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
 msgstr "jedno od ultra, fast, normal, slow ili bad-spellers"
 
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
 msgid "is not one of the allowed types"
 msgstr "nije jedna od dopuštenih vrsta"
 
 msgid "is not one of the allowed types"
 msgstr "nije jedna od dopuštenih vrsta"
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
 msgid "The personal word list is unavailable."
 msgstr "Privatni popis riječi nije dostupan."
 
 msgid "The personal word list is unavailable."
 msgstr "Privatni popis riječi nije dostupan."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
 msgid "The session word list is unavailable."
 msgstr "Sesijski popis riječi nije dostupan."
 
 msgid "The session word list is unavailable."
 msgstr "Sesijski popis riječi nije dostupan."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
 msgid "The main word list is unavailable."
 msgstr "Glavni popis riječi nije dostupan."
 
 msgid "The main word list is unavailable."
 msgstr "Glavni popis riječi nije dostupan."
 
@@ -1262,26 +1269,24 @@ msgid "HTML tags to always skip the contents of"
 msgstr "Tagovi HTML-a čiji sadržaj treba preskočiti"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
 msgstr "Tagovi HTML-a čiji sadržaj treba preskočiti"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
-#, fuzzy
-#| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "filtar za rad s Texinfo dokumentima"
+msgstr "filtar za rad s Markdown/CommonMark dokumentima"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
 msgid "skip link labels in link reference definitions"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
 msgid "skip link labels in link reference definitions"
-msgstr ""
+msgstr "preskočite oznake veza u definicijama veza"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
-msgstr ""
+msgstr "podržava tagove koji se protežu preko više redaka izvan HTML blokova"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
-msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
+msgstr "HTML oznake na početku HTML bloka koje dopuštaju prazne retke"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
-msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
+msgstr "HTML oznake na početku HTML bloka koje završavaju s praznim retkom"
 
 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
 
 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "provjeriti i TeX komentare"
 
 #: modules/filter/tex-filter.info:21
 msgid "TeX commands"
 
 #: modules/filter/tex-filter.info:21
 msgid "TeX commands"
-msgstr "naredbe TeX-a"
+msgstr "Tex naredbe"
 
 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
 
 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
@@ -1343,11 +1348,9 @@ msgstr "za preskakanje citiranog teksta u e-pošti"
 msgid "mode for checking HTML documents"
 msgstr "za provjeru HTML dokumenata"
 
 msgid "mode for checking HTML documents"
 msgstr "za provjeru HTML dokumenata"
 
-#: modules/filter/modes/markdown.amf:10
-#, fuzzy
-#| msgid "mode for checking Nroff documents"
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "za provjeravanje Nroff dokumenata"
+msgstr "za provjeru Markdown/CommonMark dokumenata"
 
 #: modules/filter/modes/none.amf:5
 msgid "mode to disable all filters"
 
 #: modules/filter/modes/none.amf:5
 msgid "mode to disable all filters"
@@ -1376,3 +1379,9 @@ msgstr "za provjeru Texinfo dokumenata"
 #: modules/filter/modes/url.amf:5
 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
 msgstr "za preskakanje struktura sličnih URL-u (to je zadani način)"
 #: modules/filter/modes/url.amf:5
 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
 msgstr "za preskakanje struktura sličnih URL-u (to je zadani način)"
+
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "odredi udaljenost za uporabu (ignorira sug-mode)"
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Nažalost, „filter“ za sada još nije implementiran.\n"