2.5.1
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
index 2781ef7..a466134 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
 "Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
 "Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
 
 #: glib/gconvert.c:402
 "X-Generator: TransDict server\n"
 
 #: glib/gconvert.c:402
@@ -165,23 +165,23 @@ msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmarkup.c:225
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmarkup.c:309
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Greška na retku %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Greška na retku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:412
+#: glib/gmarkup.c:414
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -191,17 +191,17 @@ msgstr ""
 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
 
 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:460
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
 
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
 
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:504
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
 
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
 
-#: glib/gmarkup.c:512
+#: glib/gmarkup.c:514
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
 
 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:558
+#: glib/gmarkup.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -218,16 +218,16 @@ msgstr ""
 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
 "znakovnereference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
 
 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
 "znakovnereference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:585
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
 
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:600
+#: glib/gmarkup.c:602
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
 
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:612
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -237,23 +237,23 @@ msgstr ""
 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
 "&amp;"
 
 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:636
+#: glib/gmarkup.c:638
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
 
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
 
-#: glib/gmarkup.c:642
+#: glib/gmarkup.c:644
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
 
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
 
-#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
+#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
 
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:988
+#: glib/gmarkup.c:990
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1027
+#: glib/gmarkup.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
 "započeti ime elementa"
 
 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
 "započeti ime elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1090
+#: glib/gmarkup.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -270,14 +270,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
 
 msgstr ""
 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1177
+#: glib/gmarkup.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1218
+#: glib/gmarkup.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
 "atributa"
 
 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
 "atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1301
+#: glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
 
 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1441
+#: glib/gmarkup.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
 
 msgstr ""
 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1479
+#: glib/gmarkup.c:1489
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -314,25 +314,25 @@ msgstr ""
 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
 
 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1500
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1499
+#: glib/gmarkup.c:1509
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1656
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
 
-#: glib/gmarkup.c:1660
+#: glib/gmarkup.c:1670
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
+#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
 "bio zadnjiotvoreni element"
 
 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
 "bio zadnjiotvoreni element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
 "zagradazavrši tag<%s/>"
 
 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
 "zagradazavrši tag<%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1692
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1697
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1692
+#: glib/gmarkup.c:1702
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1708
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -370,17 +370,17 @@ msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
 "atributa; nema vrijednosti atributa"
 
 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
 "atributa; nema vrijednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1705
+#: glib/gmarkup.c:1715
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1720
+#: glib/gmarkup.c:1730
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1726
+#: glib/gmarkup.c:1736
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
@@ -393,19 +393,19 @@ msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
 
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:540
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:547
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
 "'%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
 "'%s')"
 
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:559
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"