Updated French translation
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
index bfd8e5b..8eef0ac 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,20 +7,21 @@
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
 # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
 # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:30+0530\n"
-"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:44+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -34,632 +35,687 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "खोज बेस स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream काट नहीं सकता है"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "धारा पहले से बंद है"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "धारा पहले से बंद है"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "बेस स्ट्रीम पर कटान समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "अवैध वस्तु, आरंभीकृत नहीं"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "अवैध वस्तु, आरंभीकृत नहीं"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s प्रकार"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 msgid "Unknown type"
 msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s फ़ाइल प्रकार"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s फ़ाइल प्रकार"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s प्रकार"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:438
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "आपके प्लेटफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "आपके प्लेटफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials में प्रक्रिया आईडी इस OS पर समाहित नहीं है"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत"
 
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "पता प्रविष्ठि `%s' में असमर्थित कुंजी `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में असमर्थित कुंजी '%s'"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ,  tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)"
 
 msgstr ""
 "पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ,  tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन"
 
 msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "पता `%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं."
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं."
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "पता `%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं."
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "पता '%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं."
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "पता तत्व `%s', एक विरामचिह्न (:) नहीं है"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "पता तत्व '%s' किसी कॉलन (:) समाहित नहीं करता है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 "sign"
-msgstr ""
-"कुंजी/मान युग्म %d, `%s', पता तत्व `%s' में, में एक बराबर चिन्ह शामिल "
-"नहीं हैं."
+msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, '%s', पता तत्व '%s' में समान चिह्न नहीं समाहित है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, `%s', पता तत्व "
-"`%s' में"
+" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, '%s', पता तत्व '%s' "
+"में"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"त्रुटि पता `%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी `पथ' या 'सार' में से एक को "
-"वास्तव में सेट करने की आवश्यकता है"
+"त्रुटि पता '%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी 'पथ' या 'सार' में से एक को "
+"वास्तव में सेट करने "
+"की आवश्यकता है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "पता `%s' में त्रुटि - होस्ट गुण नहीं है या विरूपित है"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "पता '%s' में त्रुटि - होस्ट गुण नहीं है या विरूपित है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "पता `%s' में त्रुटि - पोर्ट गुण नहीं है या विरूपित है"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट गुण नहीं है या विरूपित है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "पता `%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "पता '%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन `%s' पता `%s' के लिए"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन '%s' पता '%s' के लिए"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
 
 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "दिए गए पते रिक्त है"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "दिए गए पते रिक्त है"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "जब setuid होता है तो एक संदेश बस का विस्तार नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:"
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "'%s' à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤\95à¥\8b à¤ªà¤¢à¤¼à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "'%s' à¤\95माà¤\82ड à¤²à¤¾à¤\87न à¤¸à¥\8dपà¥\89न à¤\95रनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि:"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन `%s': %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "à¤\95माà¤\82ड à¤²à¤¾à¤\87न `%s' à¤\97à¥\88र à¤¶à¥\82नà¥\8dय à¤¨à¤¿à¤\95ास à¤¸à¥\8dथिति %d à¤\95à¥\87 à¤¸à¤¾à¤¥ à¤¬à¤¾à¤¹à¤° à¤¨à¤¿à¤\95ल à¤\97या: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "सतà¥\8dर dbus à¤\9aल à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤°à¤¹à¤¾ à¤¹à¥\88, à¤\94र à¤¸à¥\8dवतà¤\83 à¤²à¥\89नà¥\8dà¤\9a à¤µà¤¿à¤«à¤²"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं "
-"- अज्ञात मान `%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात "
+"मान '"
+"%s'"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
-"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण "
-"à¤\9aर à¤¸à¥\87à¤\9f à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर सेट "
+"नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"निर्देशिका `%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया"
+"निर्देशिका '%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने में त्रुटि: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "पढ़ने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री `%s' के साथ `%s' पर कीरिंग के "
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री `%s' के साथ `%s' पर कीरिंग के"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री `%s' के साथ `%s' पर कीरिंग के "
+"लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला `%s' पर कीरिंग में "
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला '%s' पर कीरिंग में "
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "'%s' à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤\95à¥\8b à¤ªà¤¢à¤¼ने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "'%s' à¤ªà¥\81राना à¤²à¥\89à¤\95 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤\95à¥\8b à¤®à¤¿à¤\9fाने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s लॉक बनाने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल '%s' बंद करने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "'%s' à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤\96à¥\8bलनà¥\87 में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "'%s' à¤²à¥\89à¤\95 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल unlinking में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "लिखने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "
 
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(इसके अतिरिक्त, `%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(इसके अतिरिक्त, '%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) "
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
 msgid "The connection is closed"
 msgid "The connection is closed"
-msgstr "à¤\9cà¥\8bड़ा à¤\97या à¤¸à¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f बंद है"
+msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन बंद है"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
 msgid "Timeout was reached"
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
+"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ऐसा कोई अंतरफलक 'org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण '%s': अपेक्षित प्रकार '%s' लेकिन '%s' मिल गया"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "ऐसी कोई गुण '%s' नही"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "'%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' गुण लिखने योग्य नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "कोई अंतरफलक '%s' नहीं"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
 msgid "No such interface"
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "कोई अंतरफलक नहीं"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक '%s' पथ %s पर वस्तु पर नही"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "ऐसी कोई विधि '%s' नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "संदेश का प्रकार, '%s', का मेल उम्मीद प्रकार '%s' से नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है."
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "विधि '%s' लौटा प्रकार '%s', लेकिन '%s' की आशा"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "विधि '%s' अंतराफलक '%s' पर हस्ताक्षर '%s' के साथ मौजूद नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "शà¥\8dरà¥\8bता à¤ªà¤¹à¤²à¥\87 à¤¸à¥\87 à¤¬à¤\82द है"
+msgstr "à¤\89पतरà¥\82 %s à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤ªà¤¹à¤²à¥\87 à¤¸à¥\87 à¤¹à¥\80 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\95िया à¤\9cाता है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgid "type is INVALID"
-msgstr ""
+msgstr "छवि अवैध है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_CALL  संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
+"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका "
+"उपयोग कर "
+"रहा है "
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
+"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान "
+"org.freedesktop.DBus.Local "
+"का उपयोग कर रहा है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
+msgstr[1] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "अपेक्षित NUL बाइट स्ट्रिंग '%s' के बाद लेकिन बाइट %d पाया है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) "
+"पर अवैध बाइट "
+"पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक '%s' था."
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
+"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में "
+"त्रुटि"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
+" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान0x%"
+"02x"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"हस्ताक्षर '%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
+"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"प्रकार स्ट्रिंग'%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
+"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता "
+"इंगित है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं:"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"संदेश का शरीर हस्ताक्षर '%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '% "
+"s' है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "'%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा"
 
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी"
 
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "हार्डवेयर प्रोफ़ाइल पाने में विफल: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: "
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: "
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से"
 
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"विधि का आह्वान नहीं कर सकते;  प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के "
+"लिए है "
+"औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया "
+"था"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "रदà¥\8dदà¥\80 समर्थित नहीं है"
+msgstr "सार à¤¨à¤¾à¤®à¤¸à¥\8dथान समर्थित नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "असमर्थित परिवहन '%s' पर नहीं सुन सकते हैं "
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -671,272 +727,284 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"आदेशों:\n"
+"  मदद         यह जानकारी दिखाता है\n"
+" आत्म - निरीक्षण   दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n"
+"  निगरानी      दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n"
+" कॉल          दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n"
+"  उत्सर्जन         संकेत का उत्सर्जन करें\n"
+"\n"
+"प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dति %d: à¤ªà¤° à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि %s"
+msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
+msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to the system bus"
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट करें"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
 msgid "Connect to the session bus"
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र बस से कनेक्ट करें"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤ªà¥\8dरà¤\97ति à¤®ें"
+msgstr "दिà¤\8f à¤\97à¤\8f à¤¡à¥\80 à¤¬à¤¸ à¤ªà¤¤à¥\87 à¤¸à¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤\95रें"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤ªà¥\8dरà¤\97ति à¤®à¥\87à¤\82"
+msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¤¨ à¤¬à¤¿à¤\82दà¥\81 à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dप:"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "कोई कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "एकाधिक कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक '%s' मौजूद नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि '%s' अंतरफलक '%s' पर मौजूद नहीं "
+"नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु पथ पर संकेत उत्सर्जन"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
 msgid "Signal and interface name"
 msgid "Signal and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
 msgid "Emit a signal."
 msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "संकेत का उत्सर्जन."
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
+msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "त्रुटि: संकेत जरूर पूर्ण गुणवत्ता वाला नाम होना चाहिए.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
+msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤¸à¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95रनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤¨à¤¿à¤¸à¥\8dतबà¥\8dधता à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "गंतव्य नाम पर विधि आह्वान"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु पथ पर विधि आह्वान"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
 msgid "Method and interface name"
 msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "विधि और अंतरफलक नाम"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
 msgid "Timeout in seconds"
 msgid "Timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "सेकण्ड में समयसीमा"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr " दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान."
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "त्रुटि: विधि नाम '%s' अमान्य है\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा '%s' à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर %d à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dस à¤\95रनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि '%s' à¤ªà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Destination name to introspect"
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
 msgid "Object path to introspect"
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
 msgid "Print XML"
 msgid "Print XML"
-msgstr ""
+msgstr "छापें XML"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
 msgid "Introspect children"
 msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "आत्मनिरीक्षण शिशु"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
 msgid "Only print properties"
 msgid "Only print properties"
-msgstr ""
+msgstr "केवल गुण मुद्रित"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
 msgid "Introspect a remote object."
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण."
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
 msgid "Destination name to monitor"
 msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
 msgid "Object path to monitor"
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
 msgid "Monitor a remote object."
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "à¤\96राब à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
+msgstr "दà¥\82रसà¥\8dथ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤\95ा à¤®à¥\89निà¤\9fर à¤\95रà¥\87à¤\82."
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:627 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "बेनाम"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "बेनाम"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1040
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"
 
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1328
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1634
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1874 ../gio/gdesktopappinfo.c:1898
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2130
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2254
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:394
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:472
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
 
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:548
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है"
 
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:753
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है"
 
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:855
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है"
 
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है"
 
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है"
 
 #: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 
 #: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
@@ -962,93 +1030,105 @@ msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"
 
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
+#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
+#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
+#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
+#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
+#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
+#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
 
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"
 
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2554
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
 
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Target file exists"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2581
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"
 
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/gfile.c:2761
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2845
 msgid "Splice not supported"
 msgid "Splice not supported"
-msgstr "सिà¤\82बालिà¤\95 à¤²à¤¿à¤\82à¤\95 à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bडना à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2849
+#, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2980
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "माउंट के बीच नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gfile.c:2984
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है"
 
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2989
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:3049
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है"
 
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3742
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"
 
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:3904
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:4017
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
 
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
 
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6543
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"
 
@@ -1061,80 +1141,79 @@ msgstr "GFileIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है"
 
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "विरूपित संस्कण संख्या: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "विरूपित संस्कण संख्या: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "पà¥\8dरतà¥\80à¤\95 à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा à¤¦à¤¿à¤¯à¤¾ à¤¸à¤\82सà¥\8dà¤\95रण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "à¤\9aिहà¥\8dन à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा à¤\86पà¥\82रà¥\8dति à¤¸à¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤\95à¥\8b नियंत्रित नहीं कर सकता है"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
 msgid "No address specified"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
 msgid "No address specified"
-msgstr ""
+msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "लम्बाई %u पते के लिए बहुत लंबा है"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर सेट बिट्स है"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get local address: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य à¤ªà¤¤à¤¾ à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤ªà¤¾ à¤¸à¤\95ा: %s"
+msgstr "à¤\86à¤\88पà¥\80 â\80\8bâ\80\8bपता à¤®à¤¾à¤¸à¥\8dà¤\95 à¤\95à¥\80 à¤¤à¤°à¤¹ '%s' à¤µà¥\8dयाà¤\96à¥\8dया à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95र à¤¸à¤\95ा"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
 
@@ -1152,891 +1231,902 @@ msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नही
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा '%s' (%s) à¤ªà¤° à¤¬à¤¦à¤²à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgstr "वरà¥\8dतमान à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा à¤®à¥\87à¤\82 '%s' à¤\95ा à¤ªà¤¤à¤¾ à¤²à¤\97ानà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤µà¤¿फल"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown option %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "à¤\85नà¤\9cान à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dप %s"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤ªà¥\8dरसà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dप \"%s\""
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
+msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
+"%s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
+"%s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
+msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening file: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "name of the output file"
 msgid "name of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "FILE"
 msgid "FILE"
-msgstr "[फ़ाइल...]"
+msgstr "फ़ाइल"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
+"निर्देशिका जहाँ  फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा  जा रहे "
+"हैं"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid "DIRECTORY"
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशिका"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "Generate source header"
 msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
+"स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के "
+"लिए "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate dependency list"
 msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgid "Don't automatically create and register resource"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "फंक्शन निर्यात मत करें; उन्हें G_GNUC_INTERNAL घोषित करें"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
+"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n"
+"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन  .gresource.xml है,\n"
+"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr ""
+msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
 msgid "empty names are not permitted"
 msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "रदà¥\8dदà¥\80 à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤¨à¤¾à¤® à¤\95à¥\80 à¤\85नà¥\81मति à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88à¤\82"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक्षर के साथ शुरू करना चाहिए"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"अमान्य नाम '%s': अमान्य वर्ण '%c'; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्या और योजक चिह्न "
+"('-') ही "
+"स्वीकृत हैं."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "अवैध नाम '%s': दो लगातार योजक चिह्न ('--') की अनुमति नहीं है."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
+"<key name='%s'> छाया <key name='%s'> है <schema id='%s'>में; प्रयोग करें "
+"<override> मान को संशोधित करने के लिए"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
+"वास्तव में 'प्रकार', 'enum'  या ;ध्वजों '<key> को किसी विशेषता के रूप में "
+"निर्दिष्ट किया "
+"जाना चाहिए"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
+msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "कोई <key name='%s'> ओवरराइड करने के लिए नहीं"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<override name='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> का विस्तार मौजूदा स्कीमा  '%s' अभी तक नहीं है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr " पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> एक सूची है, <schema id='%s'> विस्तार जो एक सूची नहीं है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> का विस्तार लेकिन "
+"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr ""
+msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल '%s' में निर्दिष्ट नहीं "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल '%"
+"s' में "
+"निर्दिष्ट: %s."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "range given in the schema"
 msgstr ""
+"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल '%s' स्कीमा में '%s' स्कीमा में दी गई "
+"श्रृंखला के "
+"बाहर है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "list of valid choices"
 msgstr ""
+"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल'%s' में स्कीमा '%s' में वैध विकल्पों "
+"की सूची में "
+"नहीं है"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है  "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"स्कीमा कैश में सभी GSettings स्कीमा फ़ाइलों को संकलित करें.\n"
+"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n"
+"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
-msgstr ""
+msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: "
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n"
 
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
 
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
 
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "आंतरिक त्रुटि"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "आंतरिक त्रुटि"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
+#, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "सिà¤\82बालिà¤\95 à¤²à¤¿à¤\82à¤\95 '%s' à¤¸à¥\87 à¤ªà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤ªà¤¢à¤¼à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85सफल %s"
+msgstr "फ़ाà¤\87लतà¤\82तà¥\8dर à¤ªà¥\8dरतà¥\80à¤\95ातà¥\8dमà¤\95 à¤²à¤¿à¤\82à¤\95 à¤\95ा à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथन à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95रता à¤¹à¥\88"
 
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
+msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "पुराने बैकअप कड़ी हटाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "पुराने बैकअप कड़ी हटाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "बैकअप की नक़ल बनाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "बैकअप की नक़ल बनाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "अस्थाई फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "अस्थाई फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "फ़ाइल काटने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "फ़ाइल काटने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक सामान्य फ़ाइल नहीं है"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक सामान्य फ़ाइल नहीं है"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपांतरित था"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपांतरित था"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
+"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले"
 
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:395
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤\85नमाà¤\89à¤\82à¤\9f लागू नहीं करता है"
+msgstr "à¤\86रà¥\8bह \"unmount\" लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:471
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤¬à¤¾à¤¹à¤° à¤\95रà¥\87à¤\82 लागू नहीं करता है"
+msgstr "à¤\86रà¥\8bह \"à¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f\" लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:549
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "आरोह आरोह या unmount_with_operation क लागू नहीं करता है"
+msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:634
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "आरोह बाहर निकालें या eject_with_operation क लागू नहीं करता है"
+msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:722
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤°à¤¿à¤®à¤¾à¤\89à¤\82à¤\9f लागू नहीं करता है"
+msgstr "à¤\86रà¥\8bह\"remount\" लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
 msgid "Network unreachable"
 msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
 msgid "Host unreachable"
 msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है"
 
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get remote address: %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "दà¥\82रसà¥\8dथ à¤ªà¤¤à¤¾ à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤ªा सका: %s"
+msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 à¤®à¥\89निà¤\9fर à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¬à¤¨ा सका: %s"
 
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "could not get remote address: %s"
 msgid "Could not get network status: "
 msgid "Could not get network status: "
-msgstr "दà¥\82रसà¥\8dथ à¤ªà¤¤à¤¾ à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤ªà¤¾ à¤¸à¤\95ा: %s"
+msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 à¤¸à¥\8dथिति à¤ªà¥\8dरापà¥\8dत à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा à¤¸à¤\95ा:"
 
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:814
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"
-
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"
-
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"
-
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है"
 
 #: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 
 #: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है"
 
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target file is a directory"
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤\8fà¤\95 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा है"
+msgstr "सà¤\82साधन '%s' à¤ªà¤° à¤\8fà¤\95 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 है"
 
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
-msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤ªà¤ à¤¨ à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95र à¤¸à¤\95ता है"
+msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\80 à¤¤à¤²à¤¾à¤¶ à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95रता है"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "Print help"
 msgid "Print help"
-msgstr ""
+msgstr "छपाई मदद"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "[COMMAND]"
 msgid "[COMMAND]"
-msgstr ""
+msgstr "[COMMAND]"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
+"सूची संसाधन\n"
+"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
+"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid "FILE [PATH]"
 msgid "FILE [PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "FILE [PATH]"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
 msgid "SECTION"
 msgid "SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "भाग"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
+"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
+"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
+"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
+"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
 msgid "FILE PATH"
 msgid "FILE PATH"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल पथ"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
-msgstr "अनजान विकल्प %s"
+msgstr ""
+"अज्ञात कमांड %s\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2051,8 +2141,20 @@ msgid ""
 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"आदेशों:\n"
+"  मदद                     यह जानकारी दिखाएँ\n"
+"  अनुभागों                  सूची संसाधन अनुभागों\n"
+" सूची                   सूची संसाधन\n"
+" विवरण                  विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
+"  उद्धरण                   संसाधन को निकालें\n"
+"\n"
+"प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2061,166 +2163,183 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "Arguments:\n"
 msgid "Arguments:\n"
-msgstr ""
+msgstr "आर्गुमेंट:\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr ""
+msgstr "  आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
+msgstr " फ़ाइल    elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
+"  फ़ाइल    elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
+"            या संकलित संसाधन फ़ाइल\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "[PATH]"
 msgid "[PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "[PATH]"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  पथ    (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "PATH"
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "पथ"
 
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgid "  PATH      A resource path\n"
-msgstr ""
+msgstr " पथ    संसाधन पथ\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ऐसा कोई स्कीमा '%s' नहीं\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
+"स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "पथ खाली दिए गए.\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ शुरू करना चाहिए\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ समाप्त होना चाहिए\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
+msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "छपाई संस्करण सूचना और निकास"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा "
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
+"सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n"
+"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr ""
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Get the value of KEY"
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजी का मान पाया"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n"
+"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n"
+"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2243,8 +2362,28 @@ msgid ""
 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"कमांड:\n"
+"मदद                     इस जानकारी को दिखाएँ\n"
+" सूची-स्कीमा            अधिष्ठापित स्कीमाज़ की सूची\n"
+"  सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा  सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा\n"
+"  सूची कुंजी                 स्कीमा में सूची कुंजी\n"
+"  सूची बच्चों             स्कीमा की सूची बच्चों\n"
+"  सूची पुनरावर्ती          सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n"
+"  श्रृंखला                    क्वेरीज़ एक कुंजी की श्रृंखला\n"
+" प्राप्त                      कुंजी का मान प्राप्त\n"
+"  सेट                       कुंजी का मान सेट करें\n"
+"  रीसेट                     कुंजी का मान रीसेट करें\n"
+"  रीसेट रिकर्सिवली         दिए गए स्कीमा में सभी मूल्यों को रीसेट करें\n"
+"  लिखने योग्य                  जांचें अगर एक कुंजी लिखने योग्य है\n"
+"  मानीटर                  परिवर्तन के लिए देखें\n"
+"\n"
+"प्रयोग करें 'gsettings help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2253,187 +2392,202 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "  SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
+"  SCHEMA    स्कीमा का नाम\n"
+"  PATH      पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "  कुंजी   स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " कुंजी  स्कीमा के भीतर कुंजी\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " मान   निर्धारित के लिए मान\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s से स्कीमा लोड नहीं कर सका: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:802
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "खाली स्कीमा नाम दिए गए \n"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:311
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
 
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:326
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "सॉकेट पहले से बंद है"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "सॉकेट पहले से बंद है"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "सॉकेट  I/O टाइम आउट हो गया"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:481
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:563
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था."
+
+#: ../gio/gsocket.c:570
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "सुन नहीं सका: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "सुन नहीं सका: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
+#, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤²à¥\89नà¥\8dà¤\9a à¤\95रने में त्रुटि: %s"
+msgstr "मलà¥\8dà¤\9fà¥\80à¤\95ासà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤®à¥\82ह à¤®à¥\87à¤\82 à¤¶à¤¾à¤®à¤¿à¤² à¤¹à¥\8bने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤²à¥\89नà¥\8dà¤\9a à¤\95रने में त्रुटि: %s"
+msgstr "मलà¥\8dà¤\9fà¥\80à¤\95ासà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤®à¥\82ह à¤\9bà¥\8bड़ने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:1959
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2299
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "कनेक्शन प्रगति में"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "कनेक्शन प्रगति में"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ:"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2800
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2804
+#, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤¬à¤¨à¤¾ने में असमर्थ: %s"
+msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤¬à¤\82द à¤\95रने में असमर्थ: %s"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3816
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं"
+#: ../gio/gsocket.c:3821
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं"
 
 
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
+msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट नहीं हो सका: "
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
+msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: "
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "could not listen: %s"
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
 msgid "Could not connect: "
 msgid "Could not connect: "
-msgstr "सà¥\81न à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¸à¤\95ा: %s"
+msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\8b à¤¸à¤\95ा:"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी समर्थित नहीं"
 
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
+msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
@@ -2443,225 +2597,246 @@ msgstr "श्रोता पहले से बंद है"
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 IPv6 पते '%s' समर्थन नहीं करता है"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर एक SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है."
 
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया था"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर एक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण की आवश्यकता है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
+"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण पद्धति की आवश्यकता है जो glib द्वारा समर्थन नहीं "
+"प्राप्त है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पते प्रकार का उपयोग करता है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:357
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:357
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:363
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:363
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पते प्रकार का समर्थन प्रदान नहीं करता है."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
 
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते"
 
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया"
 
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है"
 
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया"
 
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह आखिरी "
+"मौका है."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
+"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के  बाद "
+"लॉक आउट हो "
+"जाएगा."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है."
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "अवैध fd पाया"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "अवैध fd पाया"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
 msgid "Error sending credentials: "
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "à¤\86à¤\82à¤\95ड़ा à¤­à¥\87à¤\9cनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "à¤\95à¥\8dरà¥\87डà¥\87à¤\82शियलà¥\8dस à¤­à¥\87à¤\9cनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: "
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
 
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स "
+"पढ़ने की उम्मीद थी"
 
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
+#, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
 
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s"
 
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "à¤\87स à¤¤à¤\82तà¥\8dर à¤ªà¤° à¤\85मà¥\82रà¥\8dत unix à¤¡à¥\8bमà¥\87न à¤¸à¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤ªà¤¤à¤¾ समर्थित नहीं"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "à¤\85मà¥\82रà¥\8dति UNIX à¤¡à¥\8bमà¥\87न à¤¸à¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤ªà¤¤à¤¾ à¤\87स à¤¤à¤\82तà¥\8dर à¤ªà¤° समर्थित नहीं"
 
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
 
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
 
@@ -2686,40 +2861,63 @@ msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थि
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"
 
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
 
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "स्मृति के बाहर"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "स्मृति के बाहर"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgid "Internal error: %s"
-msgstr "आंतरिक त्रुटि"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि: %s"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "अधिक इनपुट की जरूरत है"
 
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "पता जिसपर सुनना है"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "अनदेखा किया गया, GTestDbus के साथ संहत"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "पता छापें"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "शेल अवस्था में पता छापें"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "कोई डीबस सेवा चलाएँ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "गलत तर्क\n"
+
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
@@ -2743,95 +2941,95 @@ msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
 
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
 
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
 
@@ -2909,27 +3107,27 @@ msgstr "जुलाई"
 #: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 #: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "अगस्त"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "सितम्बर"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "अक्टूबर"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:252
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:252
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "नवम्बर"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:254
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:254
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "दिसम्बर"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
@@ -2969,27 +3167,27 @@ msgstr "जुलाई"
 #: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 #: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "अग."
 
 #: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "सित."
 
 #: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "अक्तू."
 
 #: ../glib/gdatetime.c:289
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:289
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "नवं."
 
 #: ../glib/gdatetime.c:291
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:291
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "दिसं."
 
 #: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 
 #: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
@@ -3061,136 +3259,138 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "रवि "
 
 msgid "Sun"
 msgstr "रवि "
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr " %lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
+msgstr[1] "%lu बाइटों आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
 
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1763
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1954
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3198,43 +3398,43 @@ msgstr ""
 "कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या "
 "टिप्पणी नहीं है"
 
 "कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या "
 "टिप्पणी नहीं है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3242,11 +3442,8 @@ msgstr ""
 "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता "
 "है."
 
 "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता "
 "है."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
@@ -3254,93 +3451,86 @@ msgstr ""
 "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया "
 "जा सकता."
 
 "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया "
 "जा सकता."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया "
-"जा सकता."
+msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था"
 
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
+msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
 
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
+msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
 
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
 
 msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c'"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3350,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "चाहिए (उदाहरण "
 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
 
 "चाहिए (उदाहरण "
 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3362,22 +3552,22 @@ msgstr ""
 "एस्केप करें "
 "ऐसे &amp;"
 
 "एस्केप करें "
 "ऐसे &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
 
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3386,12 +3576,12 @@ msgstr ""
 "प्रयोग किया "
 "है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
 
 "प्रयोग किया "
 "है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3399,23 +3589,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
 
 msgstr ""
 "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के "
 "लिए"
 
 msgstr ""
 "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के "
 "लिए"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3427,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का "
 "प्रयोग किया है"
 
 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का "
 "प्रयोग किया है"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3437,7 +3627,7 @@ msgstr ""
 "चिह्न के "
 "बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
 
 "चिह्न के "
 "बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3446,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं "
 "होता"
 
 "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं "
 "होता"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3454,27 +3644,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"
 
 msgstr ""
 "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो "
 "गया"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो "
 "गया"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3484,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "अंतिम खुला हुआ "
 "अवयव था"
 
 "अंतिम खुला हुआ "
 "अवयव था"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3494,19 +3684,19 @@ msgstr ""
 "ब्रेकेट टैग को बन्द "
 "करता हुआ <%s/>"
 
 "ब्रेकेट टैग को बन्द "
 "करता हुआ <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3515,43 +3705,43 @@ msgstr ""
 "पश्चात् हो गया; "
 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
 
 "पश्चात् हो गया; "
 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो "
 "गया"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो "
 "गया"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "Usage:"
 msgstr "प्रयोग:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "प्रयोग:"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[विकल्प...]"
 
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[विकल्प...]"
 
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:870
 msgid "Help Options:"
 msgstr "मदद विकल्प:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "मदद विकल्प:"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:871
 msgid "Show help options"
 msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"
 
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:877
 msgid "Show all help options"
 msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ"
 
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:939
 msgid "Application Options:"
 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
 
@@ -3590,418 +3780,501 @@ msgstr "%s के लिए गुम तर्क"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "अनजान विकल्प %s"
 
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "अनजान विकल्प %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "खराब वस्तु"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "खराब वस्तु"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "स्मृति के बाहर"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "स्मृति के बाहर"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "रिकर्सन सीमा समाप्त"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "रिकर्सन सीमा समाप्त"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgid "bad offset"
-msgstr ""
+msgstr "खराब ऑफसेट"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgid "short utf8"
-msgstr ""
+msgstr "छोटा utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "रिकर्सन लूप"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ प्रारूप के अंत में"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ प्रारूप के अंत में"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c प्रारूप के अंत में"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c प्रारूप के अंत में"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "अपरिचित वर्ण आता है \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "अपरिचित वर्ण \\"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? के बाद अपरिचित वर्ण"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "अप्रत्याशित दुहराव"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? या (?- के बाद अपरिचित वर्ण"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") बिना द्वार के ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"
 
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "स्मृति पाने में विफल"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "स्मृति पाने में विफल"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") बिना द्वार के ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "कोड अतिप्रवाह"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?("
 
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, और \\u समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\\g कोष्ठित नाम के बाद नहीं आता है या वैकल्पिक रूप से कोष्ठित गैर शून्य संख्या"
+"\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता "
+"है"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤¦à¥\81हराव"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 à¤¸à¤\82à¤\96à¥\8dया à¤¸à¤\82दरà¥\8dभ à¤\9cरà¥\82र à¤¶à¥\82नà¥\8dय à¤¹à¥\8bना à¤\9aाहिà¤\8f"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "कोड अतिप्रवाह"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+"(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) परिचित नहीं है"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "संख्या काफी बड़ी है"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& के बाद अनुपस्थित उपप्रारूप नाम"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ के बाद प्रत्याशित अंक"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] अवैध आँकड़ा वर्ण है जावास्क्रिप्ट सुसंगतता अवस्था में"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "समान संख्या के उप प्रारूप के लिए भिन्न नाम की अनुमति नहीं है"
 
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) को जरूर वितर्क होना चाहिए"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c को किसी ASCII वर्ण के बाद आना चाहिए"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक या उद्धरित नाम के बाद नहीं पालन किया जाता है"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N किसी वर्ग में समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "कई अग्रसारित संदर्भ"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), या (*THEN) में नाम काफी लंबा है"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... शृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1319
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1323
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE लाइब्रेरी को असंगत विकल्प के साथ कंपाइल किया गया है"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2331
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
 
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2387
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में"
 
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2414
 msgid "digit expected"
 msgstr "अंक प्रत्याशित"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "अंक प्रत्याशित"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2432
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2494
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'"
 
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2498
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
 
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
 
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "संतति प्रक्रिया %ld से बाहर निकल गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "संतति प्रक्रिया %ld के द्वारा समाप्त किया गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "संतति प्रक्रिया %ld संकेत के द्वारा रोका गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप से बाहर निकल गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1502
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1512
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1553
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
 
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
@@ -4019,99 +4292,132 @@ msgstr ""
 "एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में "
 "अप्रत्याशित त्रुटि"
 
 "एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में "
 "अप्रत्याशित त्रुटि"
 
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:907
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
 
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u बाइट"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2189
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2191
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f मे.बा."
 
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f मे.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2194
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f गी.बा."
 
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f गी.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2180
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2197
+#, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2203
+#, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2216
+#, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f मे.बा."
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f मे.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f गी.बा."
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f गी.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
+#, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
+#, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s बाइट"
+msgstr[1] "%s बाइट्स"
 
 
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f कि.बा."
 
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' के लिए अपूर्ण आँकड़ा प्राप्त"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है. "
+#~ "अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d"
+
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन '%s': %s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "कमांड लाइन '%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"
+
 #~ msgid "File is empty"
 #~ msgstr "फ़ाइल खाली है"
 
 #~ msgid "File is empty"
 #~ msgstr "फ़ाइल खाली है"