Updated French translation
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
index a957427..8eef0ac 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
-# translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of glib.master.po to Hindi
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
 #
 #
 #
 #
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-04 11:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: glib.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:44+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "खोज बेस स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream काट नहीं सकता है"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "धारा पहले से बंद है"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "बेस स्ट्रीम पर कटान समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "अवैध वस्तु, आरंभीकृत नहीं"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 MIME à¤ªà¥\8dरà¤\95ार URI '%s' à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤¯à¥\87 à¤ªà¥\81सà¥\8dतà¤\95à¤\9aिहà¥\8dन à¤®à¥\87à¤\82 à¤ªà¤°à¤¿à¤­à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "परिवरà¥\8dतन à¤\95à¥\87 à¤¦à¥\8cरान à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s प्रकार"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s फ़ाइल प्रकार"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "आपके प्लेटफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials में प्रक्रिया आईडी इस OS पर समाहित नहीं है"
 
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में असमर्थित कुंजी '%s'"
 
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
-#: glib/gutf8.c:1398
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ,  tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "परिवरà¥\8dतन à¤\95à¥\87 à¤¦à¥\8cरान à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "पता à¤ªà¥\8dरविषà¥\8dठि '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85रà¥\8dथहà¥\80न à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80/मान à¤\9cà¥\8bà¥\9cà¥\87 à¤\95ा à¤¸à¤\82यà¥\8bà¤\9cन"
 
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
-#: glib/gutf8.c:1394
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82त à¤®à¥\87à¤\82 à¤\86à¤\82शिà¤\95 à¤\85à¤\95à¥\8dषर à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरम"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "पता '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि - à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f à¤\95à¥\80 à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षता à¤¸à¤¹à¥\80 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88à¤\82."
 
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "फालबà¥\88à¤\95 '%s' à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8bड à¤¸à¥\87à¤\9f '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95र à¤¸à¤\95ा"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "पता '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि - à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤¾à¤° à¤\95à¥\80 à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षता à¤¸à¤¹à¥\80 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88à¤\82."
 
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "पता तत्व '%s' किसी कॉलन (:) समाहित नहीं करता है"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, '%s', पता तत्व '%s' में समान चिह्न नहीं समाहित है"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, '%s', पता तत्व '%s' "
+"में"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"त्रुटि पता '%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी 'पथ' या 'सार' में से एक को "
+"वास्तव में सेट करने "
+"की आवश्यकता है"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "यà¥\82à¤\86रà¤\86à¤\88 '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87पà¥\8dड à¤\85à¤\95à¥\8dषर à¤¸à¤®à¥\8dमिलित à¤¹à¥\88à¤\82"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "पता '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि - à¤¹à¥\8bसà¥\8dà¤\9f à¤\97à¥\81ण à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88 à¤¯à¤¾ à¤µà¤¿à¤°à¥\82पित à¤¹à¥\88"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "पथनाम '%s' à¤\8fà¤\95 à¤¨à¤¿à¤°à¤ªà¥\87à¤\95à¥\8dष à¤ªà¤¥ à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 है"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "पता '%s' à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि - à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f à¤\97à¥\81ण à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88 à¤¯à¤¾ à¤µà¤¿à¤°à¥\82पित है"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "पता '%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
 
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "डिरà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80 '%s' à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤¯à¤¾ à¤\85समरà¥\8dथित à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤¹à¤¨ '%s' à¤ªà¤¤à¤¾ '%s' à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "दिए गए पते रिक्त है"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' à¤\95à¥\80 à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षता à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\95रनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85सफल: fstat() à¤\85सफल: %s"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "à¤\9cब setuid à¤¹à¥\8bता à¤¹à¥\88 à¤¤à¥\8b à¤\8fà¤\95 à¤¸à¤\82दà¥\87श à¤¬à¤¸ à¤\95ा à¤µà¤¿à¤¸à¥\8dतार à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95र à¤¸à¤\95ता à¤¹à¥\88"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "'%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि:"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' à¤¬à¤¨à¤¾à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85सफल: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "सतà¥\8dर dbus à¤\9aल à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤°à¤¹à¤¾ à¤¹à¥\88, à¤\94र à¤¸à¥\8dवतà¤\83 à¤²à¥\89नà¥\8dà¤\9a à¤µà¤¿à¤«à¤²"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:945
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "फाà¤\87ल '%s' à¤\95à¥\8b à¤²à¤¿à¤\96नà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤¯à¥\87 à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤µà¤¿à¤«à¤²: fdopen() à¤µà¤¿à¤«à¤²: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "सतà¥\8dर à¤¬à¤¸ à¤ªà¤¤à¤¾ (à¤\87स à¤\93à¤\8fस à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82) à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dधारित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95र à¤¸à¤\95तà¥\87"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:970
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात "
+"मान '"
+"%s'"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:989
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर सेट "
+"नहीं है"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1107
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1351
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "à¤\9fà¥\88मà¥\8dपलà¥\87à¤\9f '%s' à¤\85वà¥\88ध à¤¹à¥\88, à¤\87समà¥\87à¤\82 '%s' à¤¶à¤¾à¤®à¤¿à¤² à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा '%s' à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1364
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"निर्देशिका '%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "सिà¤\82बालिà¤\95 à¤²à¤¿à¤\82à¤\95 '%s' à¤¸à¥\87 à¤¥à¥\80म à¤ªà¤¢à¤¼à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85सफल %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा '%s' à¤¬à¤¨à¤¾à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1860
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "सिà¤\82बालिà¤\95 à¤²à¤¿à¤\82à¤\95 à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "पढ़नà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f '%s' à¤\95à¥\80रिà¤\82à¤\97 à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1497
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95 à¤\85à¤\95à¥\8dषर à¤®à¥\87à¤\82 à¤\9aà¥\88नल à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत à¤¹à¥\8bता à¤¹à¥\88"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "à¤\86à¤\88डà¥\80 %d à¤\95à¥\87 à¤¸à¤¾à¤¥ à¤\95à¥\81à¤\95à¥\80 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤®à¤¿à¤²à¤¾ '%s' à¤ªà¤° à¤\95à¥\80रिà¤\82à¤\97 à¤®à¥\87à¤\82 "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1687
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "'%s' पुराना लॉक फ़ाइल को मिटाने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85सफल: %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "फाà¤\87ल '%s à¤²à¥\89à¤\95 à¤¬à¤¨à¤¾à¤¨à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल '%s' बंद करने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल unlinking में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "लिखने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(इसके अतिरिक्त, '%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "कनेक्शन बंद है"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
-"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
+"ऐसा कोई अंतरफलक 'org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण '%s': अपेक्षित प्रकार '%s' लेकिन '%s' मिल गया"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\9fिà¤\9fà¥\80 à¤¨à¤¾à¤® '%s' à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "à¤\90सà¥\80 à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\97à¥\81ण '%s' à¤¨à¤¹à¥\80"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
-"किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "'%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
-"के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' गुण लिखने योग्य नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "सà¤\82पà¥\8dरतà¥\80à¤\95 à¤¸à¤\82दरà¥\8dभ '%-.*s' à¤\8fà¤\95 à¤\85नà¥\81मति à¤ªà¥\8dरापà¥\8dत à¤¸à¤\82पà¥\8dरतà¥\80à¤\95 à¤\95à¥\8b à¤\8fनà¤\95à¥\8bड à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95रता"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85à¤\82तरफलà¤\95 '%s' à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:613
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "रिà¤\95à¥\8dत à¤\85à¤\95à¥\8dषर à¤¸à¤\82दरà¥\8dभ, à¤\85à¤\82à¤\95 à¤\9cà¥\88सà¥\87 &#454 à¤¸à¤®à¥\8dमिलित à¤\85वशà¥\8dय à¤¹à¥\8bनà¥\87 à¤\9aाहिà¤\8fà¤\81;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
+msgid "No such interface"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85à¤\82तरफलà¤\95 à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:623
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
-"अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
-"ऐसे &amp;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक '%s' पथ %s पर वस्तु पर नही"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:709
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "ऐसी कोई विधि '%s' नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:715
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "संदेश का प्रकार, '%s', का मेल उम्मीद प्रकार '%s' से नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है."
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1058
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "विधि '%s' लौटा प्रकार '%s', लेकिन '%s' की आशा"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "विधि '%s' अंतराफलक '%s' पर हस्ताक्षर '%s' के साथ मौजूद नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "छवि अवैध है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL  संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
+"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका "
+"उपयोग कर "
+"रहा है "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1251
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान "
+"org.freedesktop.DBus.Local "
+"का उपयोग कर रहा है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
+msgstr[1] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "अपेक्षित NUL बाइट स्ट्रिंग '%s' के बाद लेकिन बाइट %d पाया है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
-"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
+"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) "
+"पर अवैध बाइट "
+"पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक '%s' था."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
-"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
+msgstr[1] ""
+"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
+"डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में "
+"त्रुटि"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान0x%"
+"02x"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "à¤\85वयव '%s' à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤¥à¤¾, à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85वयव à¤µà¤°à¥\8dतमान à¤®à¥\87à¤\82 à¤\96à¥\81ला à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "à¤\85वà¥\88ध à¤ªà¥\8dरमà¥\81à¤\96 à¤ªà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल à¤¸à¤\82सà¥\8dà¤\95रण. à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित 1 à¤²à¥\87à¤\95िन %d à¤ªà¤¾à¤¯à¤¾"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:1753
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"हस्ताक्षर '%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1767
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
+msgstr[1] ""
+"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
-"अवयव था"
+"प्रकार स्ट्रिंग'%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
-"करता हुआ <%s/>"
-
-#: glib/gmarkup.c:1789
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
+"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता "
+"इंगित है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤°à¥\82प à¤¸à¥\87 à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षता à¤¨à¤¾à¤® à¤\95à¥\87 à¤­à¥\80तर à¤¹à¥\8b à¤\97या"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dरमाà¤\97त à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95र à¤¸à¤\95तà¥\87 à¤¹à¥\88à¤\82:"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"संदेश का शरीर हस्ताक्षर '%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1805
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤°à¥\82प à¤¸à¥\87 à¤¬à¤°à¤¾à¤¬à¤° à¤\95à¥\87 à¤\9aिहà¥\8dन à¤\95à¥\87 à¤¬à¤¾à¤¦ à¤\8fà¤\95 à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षता à¤¨à¤¾à¤® à¤\95à¥\87 à¤ªà¤¶à¥\8dà¤\9aातà¥\8d à¤¹à¥\8b à¤\97या; "
-"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
+"सà¤\82दà¥\87श à¤¶à¤°à¥\80र à¤\95à¥\87 à¤ªà¥\8dरà¤\95ार à¤¹à¤¸à¥\8dताà¤\95à¥\8dषर '%s' à¤¹à¥\88 à¤²à¥\87à¤\95िन à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर à¤®à¥\87à¤\82 à¤¹à¤¸à¥\8dताà¤\95à¥\8dषर '% "
+"s' है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1812
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1827
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "'%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤°à¥\82प à¤¸à¥\87 à¤\9fिपà¥\8dपणà¥\80 à¤¯à¤¾ à¤ªà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदà¥\87श à¤\95à¥\87 à¤­à¥\80तर à¤¹à¥\8b à¤\97या"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "रिà¤\95à¥\8dत à¤¶à¤°à¥\80र à¤\95à¥\87 à¤¸à¤¾à¤¥ à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤µà¤¾à¤ªà¤¸à¥\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:126
-msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "हार्डवेयर प्रोफ़ाइल पाने में विफल: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:128
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: "
 
 
-#: glib/gregex.c:130
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: "
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से"
 
 
-#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"विधि का आह्वान नहीं कर सकते;  प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के "
+"लिए है "
+"औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया "
+"था"
 
 
-#: glib/gregex.c:149
-msgid "internal error"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है"
 
 
-#: glib/gregex.c:157
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें"
 
 
-#: glib/gregex.c:166
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:168
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है"
 
 
-#: glib/gregex.c:170
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "असमर्थित परिवहन '%s' पर नहीं सुन सकते हैं "
 
 
-#: glib/gregex.c:174
-msgid "unknown error"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "कमांड"
 
 
-#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"आदेशों:\n"
+"  मदद         यह जानकारी दिखाता है\n"
+" आत्म - निरीक्षण   दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n"
+"  निगरानी      दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n"
+" कॉल          दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n"
+"  उत्सर्जन         संकेत का उत्सर्जन करें\n"
+"\n"
+"प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:874
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:883
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट करें"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "सत्र बस से कनेक्ट करें"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "दिए गए डी बस पते से कनेक्ट करें"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु विकल्प:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "कोई कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "एकाधिक कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक '%s' मौजूद नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि '%s' अंतरफलक '%s' पर मौजूद नहीं "
+"नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "वस्तु पथ पर संकेत उत्सर्जन"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "संकेत का उत्सर्जन."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "त्रुटि: संकेत जरूर पूर्ण गुणवत्ता वाला नाम होना चाहिए.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "गंतव्य नाम पर विधि आह्वान"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "वस्तु पथ पर विधि आह्वान"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "विधि और अंतरफलक नाम"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "सेकण्ड में समयसीमा"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr " दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "त्रुटि: विधि नाम '%s' अमान्य है\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि '%s' प्रकार का: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
+msgid "Print XML"
+msgstr "छापें XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Introspect children"
+msgstr "आत्मनिरीक्षण शिशु"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Only print properties"
+msgstr "केवल गुण मुद्रित"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:627 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "बेनाम"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1040
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1328
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1634
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1874 ../gio/gdesktopappinfo.c:1898
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2130
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2254
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा"
+
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है"
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"
+
+#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
+#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
+#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
+#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
+#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
+#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
+#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
+
+#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:2554
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Target file exists"
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"
+
+#: ../gio/gfile.c:2581
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:2845
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "जोडना समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2980
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "माउंट के बीच नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gfile.c:2984
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है"
+
+#: ../gio/gfile.c:2989
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:3049
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:3742
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"
+
+#: ../gio/gfile.c:3904
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gfile.c:4017
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gfile.c:6543
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/gicon.c:297
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या"
+
+#: ../gio/gicon.c:317
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं"
+
+#: ../gio/gicon.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gicon.c:338
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
+
+#: ../gio/gicon.c:352
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "विरूपित संस्कण संख्या: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:366
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "चिह्न एन्कोडिंग का आपूर्ति संस्करण को नियंत्रित नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "लम्बाई %u पते के लिए बहुत लंबा है"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर सेट बिट्स है"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नहीं कर सकता है"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"निर्देशिका जहाँ  फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा  जा रहे "
+"हैं"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें "
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के "
+"लिए "
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "फंक्शन निर्यात मत करें; उन्हें G_GNUC_INTERNAL घोषित करें"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n"
+"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन  .gresource.xml है,\n"
+"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "खाली नाम की अनुमति नहीं हैं"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक्षर के साथ शुरू करना चाहिए"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"अमान्य नाम '%s': अमान्य वर्ण '%c'; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्या और योजक चिह्न "
+"('-') ही "
+"स्वीकृत हैं."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "अवैध नाम '%s': दो लगातार योजक चिह्न ('--') की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> छाया <key name='%s'> है <schema id='%s'>में; प्रयोग करें "
+"<override> मान को संशोधित करने के लिए"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"वास्तव में 'प्रकार', 'enum'  या ;ध्वजों '<key> को किसी विशेषता के रूप में "
+"निर्दिष्ट किया "
+"जाना चाहिए"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "कोई <key name='%s'> ओवरराइड करने के लिए नहीं"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> का विस्तार मौजूदा स्कीमा  '%s' अभी तक नहीं है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr " पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> एक सूची है, <schema id='%s'> विस्तार जो एक सूची नहीं है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> का विस्तार लेकिन "
+"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल '%s' में निर्दिष्ट नहीं "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल '%"
+"s' में "
+"निर्दिष्ट: %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल '%s' स्कीमा में '%s' स्कीमा में दी गई "
+"श्रृंखला के "
+"बाहर है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल'%s' में स्कीमा '%s' में वैध विकल्पों "
+"की सूची में "
+"नहीं है"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है  "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"स्कीमा कैश में सभी GSettings स्कीमा फ़ाइलों को संकलित करें.\n"
+"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n"
+"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:974
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "फ़ाइलतंत्र प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "पुराने बैकअप कड़ी हटाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "बैकअप की नक़ल बनाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "अस्थाई फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "फ़ाइल काटने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक सामान्य फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपांतरित था"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "आरोह \"unmount\" लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "आरोह\"remount\" लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "Print help"
+msgstr "छपाई मदद"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"सूची संसाधन\n"
+"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
+"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "भाग"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
+"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
+"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
+"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "फ़ाइल पथ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"अज्ञात कमांड %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"आदेशों:\n"
+"  मदद                     यह जानकारी दिखाएँ\n"
+"  अनुभागों                  सूची संसाधन अनुभागों\n"
+" सूची                   सूची संसाधन\n"
+" विवरण                  विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
+"  उद्धरण                   संसाधन को निकालें\n"
+"\n"
+"प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "आर्गुमेंट:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr " फ़ाइल    elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  फ़ाइल    elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
+"            या संकलित संसाधन फ़ाइल\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  पथ    (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "पथ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr " पथ    संसाधन पथ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "ऐसा कोई स्कीमा '%s' नहीं\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "पथ खाली दिए गए.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ शुरू करना चाहिए\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ समाप्त होना चाहिए\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "छपाई संस्करण सूचना और निकास"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा "
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n"
+"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "कुंजी का मान पाया"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n"
+"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n"
+"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"कमांड:\n"
+"मदद                     इस जानकारी को दिखाएँ\n"
+" सूची-स्कीमा            अधिष्ठापित स्कीमाज़ की सूची\n"
+"  सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा  सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा\n"
+"  सूची कुंजी                 स्कीमा में सूची कुंजी\n"
+"  सूची बच्चों             स्कीमा की सूची बच्चों\n"
+"  सूची पुनरावर्ती          सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n"
+"  श्रृंखला                    क्वेरीज़ एक कुंजी की श्रृंखला\n"
+" प्राप्त                      कुंजी का मान प्राप्त\n"
+"  सेट                       कुंजी का मान सेट करें\n"
+"  रीसेट                     कुंजी का मान रीसेट करें\n"
+"  रीसेट रिकर्सिवली         दिए गए स्कीमा में सभी मूल्यों को रीसेट करें\n"
+"  लिखने योग्य                  जांचें अगर एक कुंजी लिखने योग्य है\n"
+"  मानीटर                  परिवर्तन के लिए देखें\n"
+"\n"
+"प्रयोग करें 'gsettings help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रयोग:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    स्कीमा का नाम\n"
+"  PATH      पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  कुंजी   स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr " कुंजी  स्कीमा के भीतर कुंजी\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr " मान   निर्धारित के लिए मान\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s से स्कीमा लोड नहीं कर सका: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:802
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "खाली स्कीमा नाम दिए गए \n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:311
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
+
+#: ../gio/gsocket.c:318
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:326
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "सॉकेट पहले से बंद है"
+
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "सॉकेट  I/O टाइम आउट हो गया"
+
+#: ../gio/gsocket.c:481
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:563
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था."
+
+#: ../gio/gsocket.c:570
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1771
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1832
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "सुन नहीं सका: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1904
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1959
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2178
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2299
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "कनेक्शन प्रगति में"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2512
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2690
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2804
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2883
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3518
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3821
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage विंडोज़ पर समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट नहीं हो सका: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "श्रोता पहले से बंद है"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 IPv6 पते '%s' समर्थन नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "सर्वर एक SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया था"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "सर्वर एक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण की आवश्यकता है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण पद्धति की आवश्यकता है जो glib द्वारा समर्थन नहीं "
+"प्राप्त है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पते प्रकार का उपयोग करता है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पते प्रकार का समर्थन प्रदान नहीं करता है."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह आखिरी "
+"मौका है."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के  बाद "
+"लॉक आउट हो "
+"जाएगा."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "अवैध fd पाया"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स "
+"पढ़ने की उम्मीद थी"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "अमूर्ति UNIX डोमेन सॉकेट पता इस तंत्र पर समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "अनुप्रयोग ढूँढ़ नहीं सकता है"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "यूआरआई समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "स्मृति के बाहर"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "अधिक इनपुट की जरूरत है"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "पता जिसपर सुनना है"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "अनदेखा किया गया, GTestDbus के साथ संहत"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "पता छापें"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "शेल अवस्था में पता छापें"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "कोई डीबस सेवा चलाएँ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "गलत तर्क\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिए"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
+
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1053
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1871
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1881
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1898
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1910
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1926
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2021
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2031
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "पूर्वाह्न"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "अपराह्न"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%I:%M:%S  %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "फ़रवरी"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "अप्रेल"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "अक्टूबर"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "नवम्बर"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "फ़रवरी"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "अप्रेल"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "जून"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "अग."
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "सित."
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "अक्तू."
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "नवं."
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "दिसं."
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "सोमवार "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "मंगलवार "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "बुधवार "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "गुरुवार "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "शुक्रवार "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "शनिवार"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "रविवार "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "सोम "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "मंगल "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "बुध "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "गुरु "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "शुक्र "
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "शनि"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "रवि "
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
+msgstr[1] "%lu बाइटों आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या "
+"टिप्पणी नहीं है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता "
+"है."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया "
+"जा सकता."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि वर्ण संदर्भ के भीतर एक अंक होना "
+"चाहिए (उदाहरण "
+"के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"वर्ण संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने "
+"एक एम्परसेंड "
+"वर्ण का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को "
+"एस्केप करें "
+"ऐसे &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का "
+"प्रयोग किया "
+"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के "
+"लिए"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म "
+"करना "
+"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का "
+"प्रयोग किया है"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"पुराना वर्ण '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर "
+"चिह्न के "
+"बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं "
+"होता"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो "
+"गया"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' "
+"अंतिम खुला हुआ "
+"अवयव था"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल "
+"ब्रेकेट टैग को बन्द "
+"करता हुआ <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के "
+"पश्चात् हो गया; "
+"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो "
+"गया"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "प्रयोग:"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[विकल्प...]"
+
+#: ../glib/goption.c:870
+msgid "Help Options:"
+msgstr "मदद विकल्प:"
+
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show help options"
+msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../glib/goption.c:877
+msgid "Show all help options"
+msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../glib/goption.c:939
+msgid "Application Options:"
+msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s के लिए गुम तर्क"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "अनजान विकल्प %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "खराब वस्तु"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "स्मृति के बाहर"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "रिकर्सन सीमा समाप्त"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "खराब ऑफसेट"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "छोटा utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "रिकर्सन लूप"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ प्रारूप के अंत में"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c प्रारूप के अंत में"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "अपरिचित वर्ण \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "अप्रत्याशित दुहराव"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? या (?- के बाद अपरिचित वर्ण"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "स्मृति पाने में विफल"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") बिना द्वार के ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "कोड अतिप्रवाह"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, और \\u समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है"
 
 
-#: glib/gregex.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता "
+"है"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "एक संख्या संदर्भ जरूर शून्य होना चाहिए"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+"(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) परिचित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "संख्या काफी बड़ी है"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& के बाद अनुपस्थित उपप्रारूप नाम"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ के बाद प्रत्याशित अंक"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] अवैध आँकड़ा वर्ण है जावास्क्रिप्ट सुसंगतता अवस्था में"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "समान संख्या के उप प्रारूप के लिए भिन्न नाम की अनुमति नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) को जरूर वितर्क होना चाहिए"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c को किसी ASCII वर्ण के बाद आना चाहिए"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक या उद्धरित नाम के बाद नहीं पालन किया जाता है"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N किसी वर्ग में समर्थित नहीं है"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "कई अग्रसारित संदर्भ"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), या (*THEN) में नाम काफी लंबा है"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... शृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE लाइब्रेरी को असंगत विकल्प के साथ कंपाइल किया गया है"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dति %d à¤\85à¤\95à¥\8dषर %d à¤ªà¤° त्रुटि: %s"
+msgstr "नियमित à¤\85भिवà¥\8dयà¤\95à¥\8dति %s à¤\95à¥\8b à¤µà¤°à¥\8dण %d à¤ªà¤° à¤\95à¤\82पाà¤\87ल à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤¦à¥\8cरान त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:950
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1769
+#: ../glib/gregex.c:2331
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
 
 
-#: glib/gregex.c:1785
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित"
 
 
-#: glib/gregex.c:1825
+#: ../glib/gregex.c:2387
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में"
 
 
-#: glib/gregex.c:1834
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "à¤\85पà¥\82रà¥\8dण à¤\8fà¤\82à¤\9fिà¤\9fà¥\80 संदर्भ"
+msgstr "à¤\85पà¥\82रà¥\8dण à¤¸à¤¾à¤\82à¤\95à¥\87तिà¤\95 संदर्भ"
 
 
-#: glib/gregex.c:1841
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ"
 
 
-#: glib/gregex.c:1852
+#: ../glib/gregex.c:2414
 msgid "digit expected"
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "अंक प्रत्याशित"
 
 
-#: glib/gregex.c:1870
+#: ../glib/gregex.c:2432
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ"
 
 
-#: glib/gregex.c:1932
+#: ../glib/gregex.c:2494
 msgid "stray final '\\'"
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'"
 
 
-#: glib/gregex.c:1936
+#: ../glib/gregex.c:2498
 msgid "unknown escape sequence"
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला"
 
 
-#: glib/gregex.c:1946
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:88
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
 
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:178
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "पाठ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dफ '\\' à¤\85à¤\95à¥\8dषर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
+msgstr "पाठ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dफ '\\' à¤µà¤°à¥\8dण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:593
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "शिशà¥\81 à¤ªà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया से डेटा पढ़ने में असफल"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "सà¤\82तति à¤ªà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
+
+#: ../glib/gspawn.c:430
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
+
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "संतति प्रक्रिया %ld से बाहर निकल गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "संतति प्रक्रिया %ld के द्वारा समाप्त किया गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "संतति प्रक्रिया %ld संकेत के द्वारा रोका गया"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप से बाहर निकल गया"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
+msgstr "संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1344
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
+msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1502
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1512
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1521
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1553
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "शिशà¥\81 प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
+msgstr "सà¤\82तति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
-msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
+msgstr ""
+"एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में "
+"अप्रत्याशित त्रुटि"
 
 
-#: glib/gspawn.c:175
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
 
 
-#: glib/gspawn.c:307
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "à¤\8fà¤\95 à¤\9aाà¤\87लà¥\8dड à¤ªà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) à¤¸à¥\87 à¤\9aà¥\81नà¥\87à¤\82() à¤ªà¤¢à¤¼à¤¨à¥\87 à¤\95ा à¤¡à¥\87à¤\9fा à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤¹à¥\81à¤\88"
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "परिवरà¥\8dतन à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरम"
 
 
-#: glib/gspawn.c:390
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u बाइट"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gutils.c:2189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f मे.बा."
 
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f गी.बा."
 
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gutils.c:2197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/gutf8.c:1023
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
-#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
-
-#: glib/goption.c:572
-msgid "Usage:"
-msgstr "प्रयोग:"
-
-#: glib/goption.c:572
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[विकल्प...]"
-
-#: glib/goption.c:676
-msgid "Help Options:"
-msgstr "सहायता विकल्प:"
-
-#: glib/goption.c:677
-msgid "Show help options"
-msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
-
-#: glib/goption.c:683
-msgid "Show all help options"
-msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
-
-#: glib/goption.c:735
-msgid "Application Options:"
-msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f मे.बा."
 
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f गी.बा."
 
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/goption.c:831
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/goption.c:839
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/goption.c:1176
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
-
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s बाइट"
+msgstr[1] "%s बाइट्स"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f कि.बा."
 
 
-#: glib/goption.c:1713
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "अनजान विकल्प %s"
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' के लिए अपूर्ण आँकड़ा प्राप्त"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है. "
+#~ "अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन '%s': %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
-msgid "File is empty"
-msgstr "फ़ाइल खाली है"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "कमांड लाइन '%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "फ़ाइल खाली है"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "यूनिक्स से पढ़ने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "यूनिक्स बंद करने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "अधिकतम आँकड़ा सरणी सीमा पर पहुँचा"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "प्रविष्टि मत छुपाएँ"
+
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें"