Updated Gujarati Translations
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
index e4aa680..3a7d2ef 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:10+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 10:48+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -27,1719 +30,4309 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "સીક એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream કાપી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "ટ્રન્કેટ એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "àª\85નિàª\9aà«\8dàª\9bનà«\80ય àª\9fà«\87àª\97 '%s', àª\9fà«\87àª\97 '%s' àª\88àª\9aà«\8dàª\9bિત"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "રà«\81પાàª\82તર àªµàª\96તà«\87 àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s પ્રકાર"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials એ આ OS પર પ્રક્રિયા ID ને સમાવતુ નથી"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં બિનઆધારભૂત કી '%s'"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "સરનામું '%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં મતલબવગરની કી/કિંમત જોડી સંયોજન"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "સરનામાં ઘટક '%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી"
 
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં સરખા ચિહ્નને સમાવાતુ નથી"
 
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં કી અથવા કિંમતને નીકાળતી ન વખતે ભૂલ"
 
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"સરનામાં '%s' માં ભૂલ - unix પરિવહન સુયોજિત કરવા માટે 'path' અથવા 'abstract' નાં "
+"એકની જરૂર છે"
 
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "àª\88નપà«\81àª\9f àª¨àª¾ àª\9bà«\87ડા àªªàª° àª\85પà«\82રà«\8dણ àª\85àª\95à«\8dષર àª¶à«\8dરà«\87ણà«\80 છે"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાàª\82 '%s' àª®àª¾àª\82 àª­à«\82લ - àª¯àª\9cમાન àª\97à«\81ણધરà«\8dમ àª\97à«\87રહાàª\9cર àª\85થવા àª®à«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ છે"
 
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ફà«\88લબà«\87àª\95 '%s' àª¨à«\87 '%s' àª\95à«\8bડના àª¸àª®à«\82હમાàª\82 àªªàª°à«\80વરà«\8dતિત àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80 "
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાàª\82 '%s' àª®àª¾àª\82 àª­à«\82લ - àªªà«\8bરà«\8dàª\9f àª\97à«\81ણધરà«\8dમ àª\97à«\87રહાàª\9cર àª\85થવા àª®à«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - noncefile ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "સ્વયં શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "સà«\8dથાનà«\80ય àª«àª¾àª\88લ URI '%s' àª®àª¾àª\82 àª\95દાય '#' àª¸àª®àª¾àªµàª¿àª·à«\8dàª\9f àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "સરનામà«\81àª\82 '%s' àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85àª\9cà«\8dàª\9eાત àª\85થવા àª¬àª¿àª¨àª\86ધારભà«\82ત àª\9fà«\8dરાનà«\8dસપà«\8bરà«\8dàª\9f '%s'"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, ઇચ્છિત 16 બાઇટ છે, %d મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ '%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી જ્યારે setuid છે"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "મશીન-id વગર સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી: "
 
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "આદેશ વાક્ય '%s' સ્પૉન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(આ વિન્ડોને બંધ કરવા માટે કોઇપણ અક્ષરને ટાઇપ કરો)\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "સત્ર dbus ચાલી રહ્યુ નથી, અને autolaunch નિષ્ફળ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "સત્ર બસ સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી (આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલમાંથી બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી - અજ્ઞાત કિંમત "
+"'%s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr "બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી કારણ કે DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલ સુયોજિત નથી"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "વાક્યને વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "વાક્યને (સલામત) રીતે વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "બધી ઉપલબ્ધ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ ફેંકી દીધી (પ્રયત્ન થયેલ છે: %s) (ઉપલબ્ધ: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer મારફતે રદ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª¨à«\81àª\82 àª¨àª¾àª® '%s' àª®àª¾àª\82 àª¬àª¦àª²àªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: g_rename() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 '%s' àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9cાણàª\95ારà«\80નà«\87 àª®à«\87ળવà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ : %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' પર પરવાનગીઓ મેલફોર્મ થયેલ છે. ઇચ્છિત સ્થિતિ 0700, 0%o મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª¨à«\87 àª²àª\96વા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\96à«\8bલવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: fdopen() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ડિરà«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 '%s' àª¨à«\87 àª¬àª¨àª¾àªµà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àªªàª° àª²àª\96વામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: fwrite() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "વાàª\82àª\9aવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\95à«\80રà«\80àª\82àª\97 '%s' àª¨à«\87 àª\96à«\8bલà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª¬àª\82ધ àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: fclose() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "àª\95à«\80રà«\80àª\82àª\97નà«\81àª\82 àªµàª¾àª\95à«\8dય %d àª\8f àª¸àª®àª¾àªµàª¿àª·à«\8dàª\9f '%s' àª¸àª¾àª¥à«\87 '%s' àªªàª° àª®à«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "વરà«\8dતમાન àª«àª¾àª\88લ '%s' àª¦à«\82ર àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાàª\88 àª¨àª¹àª¿àª\82: g_unlink() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "àª\95à«\80રà«\80àª\82àª\97ના àªµàª¾àª\95à«\8dય %d àª¨à«\80 àªªà«\8dરથમ àª\9fà«\8bàª\95ન àª\8f àª¸àª®àª¾àªµàª¿àª·à«\8dàª\9f '%s' àª¸àª¾àª¥à«\87 '%s' àªªàª°  àª®à«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d ની બીજી ટોકન સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "id %d સાથે '%s' પર કીરીંગમાં કુકી શોધી ન હતી"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u બાઈટ"
-msgstr[1] "%u બાઈટો"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "સ્ટૅલ તાળુ ફાઇલ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ '%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "લખવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(વધુમાં, '%s' માટે તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળતા: %s) "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ 'org.freedesktop.DBus.Properties' નથી"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "ગુણધર્મ '%s' સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' પરંતુt '%s' મળ્યુ"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
-"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી '%s' નથી"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "માધà«\8dયમ àª\85પà«\81રà«\8dણ àª\85àª\95à«\8dષરથà«\80 àª\85àª\82ત àªªàª¾àª®à«\87 àª\9bà«\87"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "àª\97à«\81ણધરà«\8dમ '%s' àªµàª¾àª\82àª\9aà«\80 àª¶àª\95ાય àª¤à«\87મ àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "ગુણધર્મ '%s' લખી શકાય તેમ નથી"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª\96à«\8bલવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: open() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "àª\86વà«\8b àª\87નà«\8dàª\9fરફà«\87સ '%s' àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
+msgid "No such interface"
+msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª¨à«\8b àª¨àª\95શà«\8b àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: mmap() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "પાથ %s àªªàª° àª\91બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª° àª\86વà«\8b àª\87નà«\8dàª\9fરફà«\87સ '%s' àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: "
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "આવી પદ્દતિ '%s' નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "સંદેશા '%s' નો પ્રકાર, ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' બંધબેસતુ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:442
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
-"વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "પદ્દતિ '%s' ને પ્રકાર '%s' પાછો મળેલ થે, પરંતુ ઇચ્છિત '%s' છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ '%s' પર પદ્દતિ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "પ્રકાર INVALID છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
-"શàª\95à«\8b àª\9bà«\8b- àª\8fમપરસàª\82ડ &amp; àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àª²à«\8b"
+"SIGNAL સંદેશો: PATH હેડર ક્ષેત્ર આરક્ષિત કિંમત /org/freedesktop/DBus/Local ને વાપરી "
+"રહà«\8dયા àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:587
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
-"તરà«\80àª\95à«\87) - àª\95દાàª\9a àª\85àª\82àª\95 àª\96à«\82બ àª²àª¾àª\82બà«\8b àª¹à«\8bય"
+"SIGNAL સંદેશો: INTERFACE હેડર ક્ષેત્ર એ આરક્ષિત કિંમત org.freedesktop.DBus.Local ને "
+"વાપરà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ"
+msgstr[1] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:627
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "શબ્દમાળા '%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
-"ને &amp; તરીકે લો"
-
-#: glib/gmarkup.c:723
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
+"ઇચ્છિત માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા પરંતુ બાઇટ ઓફસેટ %d પર અમાન્ય બાઇટ મળ્યુ (શબ્દમાળાની લંબાઇ "
+"%d  છે). માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા ત્યાં સુધી છે કે બિંદુ '%s' હતુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:729
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત '%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:972
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "પદચ્છેદન થયેલ '%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#, c-format
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે."
+msgstr[1] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય UTF-8 àª¸àª\82àª\97à«\8dરહપદà«\8dધતિવાળà«\81àª\82 àª²àª\96ાણ - àª®àª¾àª¨à«\8dય '%s' નથી"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "પદàª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àª\95િàª\82મત '%s' àª­àª¿àª¨à«\8dનતા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª®àª¾àª¨à«\8dય D-Bus àª¹àª¸à«\8dતાàª\95à«\8dષર નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#, c-format
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં ન કરી રહ્યા હોય "
+"ત્યારે ભૂલ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે હસ્તાક્ષર હેડર મળ્યુ પરંતુ સંદેશા બૉડી ખાલી છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' એ માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી (બૉડી માટે)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે"
+msgstr[1] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "સંદેશા ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
+#, c-format
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
-"àª\95દાય àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\85àª\95à«\8dષર àª²àª¾àª\95à«\8dષણિàª\95તાના àª¨àª¾àª®à«\8b àªµàª¾àªªàª°à«\8dયà«\8b àª\9bà«\87"
+"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે "
+"ભà«\82લ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
-"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
+"સંદેશા પાસે  %d ફાઇલ વર્ણનકર્તા છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્ર એ %d ફાઇલ વર્ણનકર્તાને સૂચિત કરે છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "સંદેશાને ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર '%s' છે પરંતુ ત્યાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર પ્રકાર '%s' છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '%s' છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "સંદેશા બૉડી એ ખાલી છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '(%s)' છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "પ્રકાર '%s' નાં બૉડી સાથે પાછુ લાવતી વખતે ભૂલ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c àª\96ાલà«\80 àª\9bà«\87 àª\85થવા àª«àª\95à«\8dત àª\96ાલà«\80 àª\9cà«\8dàª\97à«\8dયા àª§àª°àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "àª\96ાલà«\80 àª¬à«\89ડà«\80 àª¸àª¾àª¥à«\87 àª­à«\82લ àªªàª¾àª\9bà«\80 àª\86વà«\80"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખાને મેળવવાનુ અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id અથવા /etc/machine-id લાવવાનું અસમર્થ: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"દસà«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\8b àª\85ણધારà«\80 àª°à«\80તà«\87 àª\85àª\82ત àª¥àª¾àª¯ àª\9bà«\87, àª¤à«\87  àª\85àª\82તિમ àª\9fà«\87àª\97  <%s/> àª®àª¾àª\82 àª\95à«\8càª\82સનà«\87 àª¬àª\82ધ àª\95રતà«\81 àª\96à«\82ણાનà«\81 àª\9aિનà«\8dહ "
-"જોવા માગે છે"
+"પદà«\8dદતિનà«\87 àª¬à«\8bલાવà«\80 àª¶àª\95ાતà«\80 àª¨àª¥à«\80; àªªà«\8dરà«\8bàª\95à«\8dસà«\80 àª\8f àª®àª¾àª²àª¿àª\95 àªµàª\97ર àª¸àª¾àª°à«\80 àª°à«\80તà«\87 àª\9cાણà«\80તà«\80 àª\9bà«\87 àª\85નà«\87 àªªà«\8dરà«\8bàª\95à«\8dસà«\80 "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "વસà«\8dતà«\81 àª¨àª¾àª®àª¨à«\80 àª\85àª\82દર àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\8b àª\85ણધારà«\80 àª°à«\80તà«\87 àª\85àª\82ત àª¥àª¾àª¯ àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "àª\8dબà«\8dસà«\8dàª\9fà«\8dરà«\87àª\95 àª¨àª¾àª® àª\9càª\97à«\8dયા àª\86ધારભà«\82ત àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "શબ્દમાળા '%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
-"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
-
-#: glib/gmarkup.c:1817
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+"આદેશ:\n"
+"  help        આ જાણકારીને બતાવે છે\n"
+"  introspect   દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે\n"
+"  monitor      દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું મોનિટર કરે છે\n"
+"  call         દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવે છે\n"
+"  emit         સંકેતને કાઢે છે\n"
+"\n"
+"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" વાપરો.\n"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
-
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "આત્મનિરીક્ષણ XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "àª\86àª\82તરિàª\95 àª­à«\82લ àª\85થવા àª¬àª\97ડà«\87લ àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "સિસà«\8dàª\9fમ àª¬àª¸ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª\9cà«\8bડાવà«\8b"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "મà«\87મરà«\80 àª¬àª¹àª¾àª°"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "સતà«\8dર àª¬àª¸ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª\9cà«\8bડાવà«\8b"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "પાàª\9bળ àª\9cવાનà«\80 àª®àª°à«\8dયાદાàª\8f àªªàª¹à«\8bàª\82àª\9aà«\80 àª\97યા"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "àª\86પà«\87લ D-Bus àª¸àª°àª¨àª¾àª®àª¾àª\82 àª\9cà«\8bડાવ"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "ભાત àª\85àª\82શતàª\83 àª\9cà«\8bડણà«\80 àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\86ધારભà«\82ત àªµàª¸à«\8dતà«\81àª\93 àª¸àª®àª¾àªµàª¤à«\80 àª¨àª¥à«\80"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "àª\8fનà«\8dડપà«\8bàª\87àª\82àª\9f àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8bનà«\81àª\82 àª\9cà«\8bડાણ:"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
-msgid "internal error"
-msgstr "àª\86àª\82તરિàª\95 àª­à«\82લ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "વિàª\95લà«\8dપà«\8b àª\9cà«\8bડાણ àª\85àª\82તિમબિàª\82દà«\81નà«\87 àª¸à«\8dપષà«\8dàª\9f àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, ઇન્ટરફેસ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, પદ્દતિ '%s' એ ઇન્ટરફેસ '%s' પર અસ્તિત્વમાં નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "àª\85àª\9cà«\8dàª\9eાત àª­à«\82લ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "સàª\82àª\95à«\87ત àª®àª¾àª\9fà«\87 àªµà«\88àª\95લà«\8dપિàª\95 àª²àª\95à«\8dષà«\8dય (àª\85નનà«\8dય àª¨àª¾àª®)"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ ભાતના અંતે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "તેની પર સંકેતને કાઢવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c ભાતના અંતે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "નહિàª\82 àª\93ળàª\96ાયà«\87લ àª\85àª\95à«\8dષર àª\85નà«\81સરà«\87 àª\9bà«\87 \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "સàª\82àª\95à«\87તનà«\87 àª¬àª¹àª¾àª° àª\95ાઢà«\87 àª\9bà«\87."
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "ભૂલ: સંકેત સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળું નામ હોવુ જ જોઇએ.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય સભ્ય નામ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "જોડાણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "àª\85àª\82ત àª\95રતà«\8b ) àª\97à«\81મ àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "તà«\87નà«\80 àªªàª° àªªàª¦à«\8dદતિનà«\87 àª¬à«\8bલાવવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª¾àª¥"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "સેકંડોમાં સમયસમાપ્તિ"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "બિન-હયાત àª\89પભાતનà«\8b àª¸àª\82દરà«\8dભ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª° àªªàª¦à«\8dદતિનà«\87 àª¬à«\8bલાવà«\8b."
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ '%s' અયોગ્ય છે\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર '%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "શરતà«\80 àª\9cà«\82થ àª¬à«\87 àª\95રતાàª\82 àªµàª§à«\81 àª¶àª¾àª\96ાàª\93 àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "નિરà«\80àª\95à«\8dષા àª\95રવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª²àª\95à«\8dષà«\8dય àª¨àª¾àª®"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML છાપો"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+msgid "Introspect children"
+msgstr "બાળકનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+msgid "Only print properties"
+msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª°àª¤ (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9fનà«\81àª\82 àª¨àª¿àª°à«\80àª\95à«\8dષણ àª\95રà«\8b."
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "પà«\81નરાવરà«\8dતà«\80 àª\95à«\8bલ àª\85વà«\8dયાàª\96à«\8dયાયિત àª²à«\81પમાàª\82 àª\9càª\88 àª¶àª\95à«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "મà«\8bનિàª\9fર àª\95રવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\91બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª¾àª¥"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "àª\89પભાત àª¨àª¾àª®àª®àª¾àª\82 àª\97à«\81મ àª¥àª¯à«\87લ àª\85àª\82ત àª\95રનાર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª\91બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9fનà«\87 àª®à«\8bનિàª\9fર àª\95રà«\8b."
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "બà«\87 àª¨àª¾àª®àªµàª¾àª³à«\80 àª\89પભાતà«\8bનà«\87 àª\8fàª\95 àª\9c àª¨àª¾àª® àª¹à«\8bય àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "શà«\80રà«\8dષàª\95વà«\80હિન"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "મલà«\80ન \\P àª\85થવા \\p àª\95à«\8dરમ"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "ડà«\87સà«\8dàª\95àª\9fà«\8bપ àª«àª¾àª\88લà«\87 Exec àª\95à«\8dષà«\87તà«\8dર àª¸à«\8dપષà«\8dàª\9f àª\95રà«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "àª\85ષà«\8dàª\9fાàª\82àª\95 àª\95િàª\82મત \\377 àª\95રતાàª\82 àª®à«\8bàª\9fà«\80 છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª\9cાણàª\95ારà«\80નà«\87 àª\93ળàª\96àª\95રà«\8dતાનà«\8b àª\85ભાવ છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "વિàª\9aલ NEWLINE àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8b"
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\88વર àª¬àª¹àª¾àª° àª\95ાઢà«\8b àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "àª\85નિàª\9aà«\8dàª\9bનિય àªªà«\81નરાવરà«\8dતન"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\88વ àª®à«\80ડિયા àª®àª¾àª\9fà«\87 àªªà«\8bલà«\80àª\82àª\97નà«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "àª\95à«\8bડ àª\89ભરાàª\9f"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\88વ àª¶àª°à«\82 àª\95રà«\8b àª¨à«\81àª\82 àª\85મલà«\80àª\95રમ àª\95રતà«\81 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "વધà«\81 àªªàª¡àª¤à«\81àª\82 àª\95મà«\8dપાàª\88લà«\80àª\82àª\97 àª\95ારà«\8dયસà«\8dથળ"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\87વ àª\8f àª¬àª\82ધ àª\95રà«\8bનà«\81àª\82 àª\85મલà«\80àª\95રણ àª\95રતà«\81 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
-
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
-
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર"
 
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:2021
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
-
-#: glib/gregex.c:2037
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર"
 
 
-#: glib/gregex.c:2077
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:2086
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
+#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
+#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
+#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
+#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
+#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
+#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
+#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:2093
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:2104
-msgid "digit expected"
-msgstr "àª\85àª\82àª\95 àª\88àª\9aà«\8dàª\9bિત"
+#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "ડિરà«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª\89પર àª¨àª\95લ àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2122
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¸àª\82àª\9cà«\8dàª\9eાàª\95à«\80ય àª¸àª\82દરà«\8dભ"
+#: ../gio/gfile.c:2554
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ડિરà«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80નà«\87 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª\89પર àª¨àª\95લ àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2184
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\87 àª\85àª\82ત '\\'"
+#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Target file exists"
+msgstr "લàª\95à«\8dષà«\8dય àª«àª¾àª\88લ àª\85સà«\8dતિતà«\8dવમાàª\82 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2188
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "àª\85àª\9cà«\8dàª\9eાત àª\8fસà«\8dàª\95à«\87પ àª\95à«\8dરમ"
+#: ../gio/gfile.c:2581
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "પà«\81નરાવરà«\8dતિત àª°à«\80તà«\87 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80નà«\80 àª¨àª\95લ àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2845
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../gio/gfile.c:2849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "àª\85વતરણ àª\9aિહà«\8dનવાળà«\81 àªµàª¾àª\95à«\8dય àª\85વતરણ àª\9aિહà«\8dનથà«\80 àª¶àª°à«\81 àª¥àª¤à«\81 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "ફાàª\88લ àª¨à«\87 àª\9cà«\8bડવામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
+#: ../gio/gfile.c:2980
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) માઉન્ટ વચ્ચે આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gshell.c:538
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
+#: ../gio/gfile.c:2984
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા અયોગ્ય છે"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
+#: ../gio/gfile.c:2989
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા કામ કરતી નથી"
 
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
+#: ../gio/gfile.c:3049
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:279
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
+#: ../gio/gfile.c:3742
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gfile.c:3904
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../gio/gfile.c:4017
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "બાળ àªªàª¾àª\88પ (%s)માàª\82થà«\80 àªµàª¾àª\82àª\9aવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "ફાàª\88લ àª¨àª¾àª®à«\8b '%c' àª¸àª®àª¾àªµà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gfile.c:6543
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:440
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "દલà«\80લ àªµà«\87àª\95à«\8dàª\9fરમાàª\82 %d àª\86àª\97ળ àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "ફાàª\88લ àª\88નà«\8dયà«\82મà«\87રà«\87àª\9fરનà«\87 àª­àª°àªªà«\82ર àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:787
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:317
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:400
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)ના àª\88નપà«\81àª\9f àª\85થવા àª\86àª\89àª\9fપà«\81àª\9fનà«\87 àª«àª°à«\80થà«\80 àª¦àª¿àª¶àª¾ àª\86પવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "પà«\8dરàª\95ાર %s àª\8f GIcon àª\87નà«\8dàª\9fરફà«\87સ àª¨à«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\8b àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)નà«\80 àª¬àª¾àª³àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¬àª¨àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "પà«\8dરàª\95ાર %s àª\8f àªµàª°à«\8dàª\97 àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1030
-#, c-format
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
-#, c-format
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "લંબાઇ %u સરનામાં માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "Usage:"
-msgstr "વપરાશ:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "પà«\82રà«\8dવàª\97 àª²àª\82બાàª\87 àª¬àª¹àª¾àª° àª¸àª°àª¨àª¾àª®àª¾àª\82 àªªàª¾àª¸à«\87 àª¬à«\80àª\9f àª¸à«\81યà«\8bàª\9cન àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPTION...]"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "IP સરનામાં માસ્ક તરીકે '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
 
-#: glib/goption.c:719
-msgid "Help Options:"
-msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી"
 
 
-#: glib/goption.c:720
-msgid "Show help options"
-msgstr "મદદ àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8b àª¬àª¤àª¾àªµà«\8b"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "બિનàª\86ધારિત àª¸à«\8bàª\95à«\87àª\9f àª¸àª°àª¨àª¾àª®à«\81àª\82"
 
 
-#: glib/goption.c:726
-msgid "Show all help options"
-msgstr "બધા àª®àª¦àª¦ àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8b àª¬àª¤àª¾àªµà«\8b"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "àª\88નપà«\81àª\9f àª¸à«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªµàª¾àª\82àª\9aનનà«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/goption.c:788
-msgid "Application Options:"
-msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
 
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "પà«\82રà«\8dણાàª\82àª\95 àª\95િàª\82મત '%s' àª¨à«\87 %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àªªàª¦àª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "àª\98àª\9fàª\95 <%s> àª\85àª\82દર àªªàª°àªµàª¾àª¨àª\97à«\80 àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80 <%s>"
 
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "પà«\82રà«\8dણાàª\82àª\95 àª\95િàª\82મત '%s' àª\8f %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àª®àª°à«\8dયાદા àª¬àª¹àª¾àª° àª\9bà«\87"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "àª\98àª\9fàª\95 <%s> àª\8aàª\82àª\9aા àª¸à«\8dતરà«\87 àªªàª°àªµàª¾àª¨àª\97à«\80 àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/goption.c:884
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "બમણà«\80 àª\95િàª\82મત '%s' àª¨à«\87 %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àªªàª¦àª\9aà«\8dàª\9bà«\87દિત àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "ફાàª\87લ %s àª\8f àª¸à«\8dતà«\8dરà«\8bતમાàª\82 àª\98ણà«\8b àª¸àª®àª¯ àª¦à«\87àª\96ાય àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/goption.c:892
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "બમણà«\80 àª\95િàª\82મત '%s' àª\9cà«\87 %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9bà«\87 àª¤à«\87 àªµàª¿àª¸à«\8dતારનà«\80 àª¬àª¹àª¾àª° àª\9bà«\87"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "àª\95à«\8bàª\87પણ àª¸à«\8dતà«\8dરà«\8bત àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80માàª\82 '%s' àª¨à«\87 àª¸à«\8dથિત àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળતા"
 
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "ભà«\82લ àªªàª¦àª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àªµàª¿àª\95લà«\8dપ %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "વરà«\8dતમાન àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80માàª\82 '%s' àª¨à«\87 àª¸à«\8dથિત àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળતા"
 
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા વિકલ્પ \"%s\""
 
 
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "temp ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"xmllint સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+"%s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"to-pixdata સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+"%s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File is empty"
-msgstr "ફાàª\88લ àª\96ાલà«\80 àª\9bà«\87"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "ફાàª\87લ %s àª¨à«\87 àªµàª¾àª\82àª\9aà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "ફાઇલ  %s ને સંકોચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\9cà«\82થ àª¨àª¾àª®: %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "લàª\96ાણ àª\95દાàª\9a <%s> àª®àª¾àª\82 àª¦à«\87àª\96ાશà«\87 àª¨àª¹àª¿àª\82"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "આઉટપુટ ફાઇલનુ નામ"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "ડિરેક્ટરીઓ જ્યાં ફાઇલો ઓ તેમાંથી વંચાય છે (હાલની ડિરેક્ટરી માટે મૂળભૂત)"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "સ્ત્રોત હેડરને ઉત્પન્ન કરો"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "તમારા કોડમાં સ્ત્રોત ફાઇલમાં કડી કરવા માટે વાપરેલ સ્ત્રોતકોડને ઉત્પન્ન કરો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "નિર્ભરતા યાદી બનાવો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "સ્ત્રોતને આપમેળે બનાવી અને રજીસ્ટર કર્યુ નહિં"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "વિધેયોનો નિકાસ કરો નહિં; તેઓને G_GNUC_INTERNAL રજૂ કરો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ સ્ત્રોત કરો માટે વાપરેલ C ઓળખકર્તા નામ"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"સ્ત્રોત ફાઇલમાં સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણને કમ્પાઇલ કરો.\n"
+"સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gresource.xml છે,\n"
+"અને સ્ત્રોત ફાઇલ પાસે .gresource કહેવાતુ ઍક્સટેન્શન છે."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ '%s' àª\95à«\80નà«\87 àª\95િàª\82મત '%s' àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87 àª\95à«\87 àª\9cà«\87 UTF-8 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "તમારà«\87 àª\8fàª\95 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª¨àª¾àª® àª\86પવà«\81 àª\9c àª\9cà«\8bàª\87àª\8f\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ '%s' àª\95à«\80 àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87 àª\95à«\87 àª\9cà«\87નà«\80 àªªàª¾àª¸à«\87 àª\95િàª\82મત àª\9bà«\87 àª\9cà«\87 àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9f àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\80 àª¨àª¥à«\80."
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª¨àª¾àª®à«\8b àª¨àª¾àª¨àª¾àª\82 àª\85àª\95à«\8dષરà«\8bથà«\80 àª\9c àª¶àª°à«\82 àª¥àªµàª¾ àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ '%s' àª\95à«\80 àª\9cà«\82થ '%s' àª®àª¾àª\82 àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87 àª\95à«\87 àª\9cà«\87નà«\80 àªªàª¾àª¸à«\87 àª\95િàª\82મત àª\9bà«\87 àª\95à«\87 àª\9cà«\87 àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9f àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતી "
-"નથà«\80."
+"àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\85àª\95à«\8dષર '%c'; àª«àª\95à«\8dત àª¨àª¾àª¨àª¾àª\82 àª\85àª\95à«\8dષરà«\8b, àª¨àª\82બરà«\8bàª\85નà«\87 àª¹àª¾àª\87ફન ('-') àª¨ી "
+"પરવાનàª\97à«\80 àª®àª³à«\87લ àª\9bà«\87."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ àªªàª¾àª¸à«\87 àª\95à«\80 '%s' àª\8f àª\9cà«\82થ '%s' àª®àª¾àª\82 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "àª\85માનà«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª¬à«\87 àª¹àª¾àª\87ફન ('--') àªªàª°àªµàª¾àª¨àª\97à«\80 àª®àª³à«\87લ àª¨àª¥à«\80."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ àª\8fસà«\8dàª\95à«\87પ àª\85àª\95à«\8dષર àªµàª¾àª\95à«\8dયના àª\85àª\82તà«\87 àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "àª\85માનà«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª\9bà«\87લà«\8dલà«\8b àª\85àª\95à«\8dષર àª¹àª¾àª\87ફન ('-') àª¹à«\8bàª\87 àª¶àª\95à«\87 àª¨àª¹àª¿àª\82."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\8fસà«\8dàª\95à«\87પ àª\95à«\8dરમ '%s' àª¸àª®àª¾àªµà«\87 છે"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª®àª¹àª¤à«\8dતમ àª²àª\82બાàª\87 1024 છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> માં <key name='%s'> શૅડો <key name='%s'>; કિંમતને બદલવા માટે  "
+"<override> વાપરો"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "'type', 'enum' અથવા 'flags' માનો એક <key> માં ગુણધર્મ તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી."
 
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "પà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª°àª¦ àª¥àª\88 àª\97àª\88 àª¹àª¤à«\80"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "àª\85માનà«\8dય GVariant àªªà«\8dરàª\95ાર àª¶àª¬à«\8dદમાળા '%s'"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:159
-msgid "Unknown type"
-msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> આપેલ છે પરંતુ યોજના કંઇપણ વિસ્તારતુ નથી"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ઉપર લખવા માટે <key name='%s'> નથી"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s પ્રકાર"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "શીર્ષકવીહિન"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ઍક્સટેન્ડ હજુ હાલની યોજના '%s' નથી"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> એ હજુ હાલની યોજના '%s' ની યાદી નથી"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "વપરાશàª\95રà«\8dતા àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª°à«\82પરà«\87àª\96ાàª\82àª\95ન àª«à«\8bલà«\8dડર %s àª¬àª¨àª¾àªµà«\80 àª¶àª\95à«\8dયા àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "પાથ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¯à«\8bàª\9cનાનà«\80 àª¯àª¾àª¦à«\80 àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\80 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "વપરાશàª\95રà«\8dતા MIME àª°à«\82પરà«\87àª\96ાàª\82àª\95ન àª«à«\8bલà«\8dડર %s àª¬àª¨àª¾àªµà«\80 àª¶àª\95à«\8dયા àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "પાથ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¯à«\8bàª\9cનાનà«\87 àªµàª¿àª¸à«\8dતારà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> એક યાદી છે, <schema id='%s'> ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા"
-
-#: gio/gdrive.c:372
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> એ <schema id='%s' list-of='%s'> ને વિસ્તારે છે પરંતુ "
+"'%s' એ '%s' ને વિસ્તારતુ નથી"
 
 
-#: gio/gdrive.c:439
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "પાથ જો આપેલ હોય તો સ્લેશ સાથે શરૂ અને અંત હોવો જોઇએ"
 
 
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
-#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
-#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "પà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª\86ધારભà«\82ત àª¨àª¥à«\80"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "યાદà«\80નà«\8b àªªàª¾àª¥à«\87 ':/' àª¸àª¾àª¥à«\87 àª\85àª\82ત àª¥àªµà«\8b àª\9c àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
 
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
-#: gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/gfile.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "ડિરà«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª\89પર àª¨àª\95લ àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા નથી"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "àª\9fà«\8bàª\9a àª¸à«\8dતરà«\87 àª\98àª\9fàª\95 <%s> àªªàª°àªµàª¾àª¨àª\97à«\80 àª®àª³à«\87લ નથી"
 
 
-#: gio/gfile.c:1955
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Target file exists"
-msgstr "લàª\95à«\8dષà«\8dય àª«àª¾àª\88લ àª\85સà«\8dતિતà«\8dવમાàª\82 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "àª\86àª\96à«\80 àª«àª¾àª\87લનà«\87 àª\85વàª\97ણà«\80 àª¦à«\87વામાàª\82 àª\86વà«\80 àª\9bà«\87.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:1981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "પà«\81નરાવરà«\8dતિત àª°à«\80તà«\87 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80નà«\80 àª¨àª\95લ àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "àª\86 àª«àª¾àª\87લનà«\87 àª\85વàª\97ણà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª\9bà«\87.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:2679
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¸àª¾àª\82àª\95à«\87તિàª\95 àª\95ડà«\80 àª\95િàª\82મત àª\85પાયà«\87લ àª\9bà«\87"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "ફાàª\87લ '%s' àª®àª¾àª\82 àª¸à«\8dપષà«\8dàª\9f àª¥àª¯à«\87લ àªªà«\8dરમાણà«\87 àª¯à«\8bàª\9cના '%s' àª®àª¾àª\82 àª\86વà«\80 àª\95à«\80 '%s' àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: gio/gfile.c:2772
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:2819
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " અને --strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં કી '%s'નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા "
+"હોય ત્યારે ભૂલ: %s."
 
 
-#: gio/gfile.c:4860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "àª\86 àª«àª¾àª\88લ àª¸àª\82ભાળવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\95à«\8bàª\88 àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª°àª\9cà«\80સà«\8dàª\9fર àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "àª\86 àª\95à«\80 àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\89પર àª²àª\96વાનà«\81àª\82 àª\85વàª\97ણà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª\9bà«\87.\n"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ યોજનામાં આપેલ સીમાની "
+"બહાર છે"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ માન્ય પસંદગીની યાદીમાં છે"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
-#, c-format
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "યોજનાઓમાં કોઇપણ ભૂલો પર કાઢી નાંખો"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "કી નામ મર્યાદાઓને દબાણ કરો નહિં"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"યોજના કેશમાં બધી GSettings યોજનાને કમ્પાઇલ કરો.\n"
+"યોજના ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gschema.xml હોવુ જરૂરી છે અને કેશ ફાઇલ એ gschemas."
+"compiled તરીકે બોલાવાય છે."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªªàª° àªªàª¹à«\8bàª\82àª\9aવાનà«\81àª\82 àª\86ધારભà«\82ત àª¨àª¥à«\80"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "તમારà«\87 àª\8fàª\95 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª¨àª¾àª® àª\86પવà«\81 àª\9c àª\9cà«\8bàª\87àª\8f\n"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "àª\88નપà«\81àª\9f àª¸à«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªªàª° àª\95ાપવાનà«\81àª\82 àª®àª¾àª¨à«\8dય àª¨àª¥à«\80"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "યà«\8bàª\9cના àª«àª¾àª\87લà«\8b àª®àª³à«\80 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªªàª° àª\95ાપવાનà«\81àª\82 àª®àª¾àª¨à«\8dય àª¨àª¥à«\80"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "àª\95àª\87 àª\9c àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¨àª¥à«\80.\n"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "àª\88નપà«\81àª\9f àª¸à«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªµàª¾àª\82àª\9aનનà«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "હાલનà«\80 àª\86àª\89àª\9fપà«\81àª\9f àª«àª¾àª\87લનà«\87 àª¦à«\82ર àª\95રà«\87લ àª\9bà«\87.\n"
 
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
-#, c-format
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: gio/glocalfile.c:599
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:962
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1090
-#, c-format
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી"
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "જ્યારે ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમને શરૂ કરતા પહેલાં સીક સૂચના શોધેલ છે"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનાં તળિયે સૂચના શોધેલ છે"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "નેટવર્ક પહોંચી શકે તેમ નથી"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "યજમાન પહોંચી શકે તેમ નથી"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "સંકોચવા માટે '%s' પર સ્ત્રોત નિષ્ફળ ગયુ"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "Print help"
+msgstr "મદદને છાપો"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "elf FILE માં સ્ત્રોતોને સમાવતી વિભાગોની યાદી"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો SECTION આપેલ છે તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત સ્ત્રોતોને બંધબેસતાની યાદી"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો SECTION આપેલ હોય તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત બંધબેસતા સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"વિગતો એ વિભાગ, માપ અને સંકોચનને સમાવે છે"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "stdout માં સ્ત્રોત ફાઇલનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"અજ્ઞાત આદેશ %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"આદેશો:\n"
+"  help                      આ જાણકારી બતાવો\n"
+"  sections                  સ્ત્રોત વિભાગોની યાદી\n"
+"  list                      સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"  details                   વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"  extract                   સ્ત્રોતને કાઢો\n"
+"\n"
+"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gresource help COMMAND' વાપરો.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "દલીલો:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SECTION    (વૈકલ્પિક) elf વિભાગ નામ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   વર્ણન કરવા માટે  (વૈકલ્પિક) આદેશ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n"
+"            અથવા કમ્પાઇલ થયેલ સ્ત્રોત ફાઇલ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PATH      (વૈકલ્પિક) સ્ત્રોત પાથ (શરૂઆતનું હોઇ શકે છે)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PATH      સ્ત્રોત પાથ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ નહિં)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "પાથ એ બે નજીક સ્લૅશ (//) ને સમાવતુ જ નથી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "આવી કી '%s' નથી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો અને બહાર નીકળો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ (પુન:સ્થિત ન કરાય) તેવી યોજનાની યાદી"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"કીઓ અને કિંમતોની યાદી, પુનરાવર્તીત\n"
+"જો SCHEMA આપેલ ન હોય તો, બધી કીઓની યાદી કરો\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "KEY માટે માન્ય કિંમતોની સીમાની ક્વેરી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"ફેરફારો માટે મોનિટર KEY.\n"
+"જો KEY સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, SCHEMA માં બધી કીઓને મોનિટર કરો.\n"
+"મોનિટર કરવાનું બંધ રાખવા માટે ^C વાપરો.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"આદેશો:\n"
+"  help                      આ જાણકારી બતાવો\n"
+"  list-schemas              સ્થાપિત થયેલ યોજનાની યાદી\n"
+"  list-relocatable-schemas  પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી\n"
+"  list-keys                 યોજનામાં કીઓની યાદી\n"
+"  list-children             યોજનામાં બાળની યાદી\n"
+"  list-recursively          કીઓ અને કિંમતોની યાદી\n"
+"  range                     કીની સીમાની ક્વેરી\n"
+"  get                       કીની કિંમતને મેળવો\n"
+"  set                       કીની કિંમતને સુયોજિત કરો\n"
+"  reset                     કીની કિંમતને પુન:સુયોજિત કરો\n"
+"  reset-recursively         આપેલ યોજનામાં બધી કિંમતોને પુન:સુયોજિત કરો\n"
+"  writable                  ચકાસો જો કી લખી શકાય તેવી છે\n"
+"  monitor                   ફેરફારો માટે ધ્યાન રાખો\n"
+"\n"
+"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gsettings help COMMAND' વાપરો.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  વધારાની યોજના શોધવા માટે SCHEMADIR ડિરેક્ટરી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    યોજનાનું નામ\n"
+"  PATH      પુન:સ્થિત યોજનાઓ માટે પાથ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       યોજનામાં કી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s માંથી યોજનાને લાવી શક્યા નહિં: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:802
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:311
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gsocket.c:318
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:326
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:481
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:563
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "અજ્ઞાત કુટુંબ સ્પષ્ટ થયેલ ન હતુ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:570
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1771
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1832
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1904
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને છોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1959
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "સ્ત્રોત ખાસ મલ્ટીકાસ્ટ માટે આધાર નથી"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2178
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2299
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2512
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2690
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2804
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2883
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3518
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3821
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage એ Windows પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "પ્રોક્સી સર્વર %s સાથે જોડી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s સાથે જોડી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "જોડી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "બિન-TCP જોડાણ પર પ્રોક્સીંગ આધારભૂત નથી."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ ઘણું લાંબુ છે."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણુ લાંબુ છે."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભૂલ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી 'connect' આદેશને આધાર આપતુ નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી પૂરુ પાડેલ સરનામાં પ્રકારને આધાર આપતુ નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "અજ્ઞાત SOCKSv5 પ્રોક્સી ભૂલ."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "'%s' માટે સૂચિત પ્રકારનો DNS અહેવાલ નથી"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"તમારા પ્રવેશનું તાળુ થઇ જાય તે પહેલાં યોગ્ય રીતે પાસવર્ડને દાખલ કરવા માટે છેલ્લી અપેક્ષા છે."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"દાખલ થયેલ ઘણાં પાસવર્ડ અયોગ્ય થઇ ગયા છે, અને તમારો પ્રવેશ આગળની નિષ્ફળતા પછી તાળુ મારેલ "
+"હશે."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+msgstr[1] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+msgstr[1] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે એકજ બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ શૂન્ય બાઇટ વાંચે છે"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તામાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URIs આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "સંચાલનમાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "સંચાલનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "સંચાલન માટે લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "તેની પર સાંભળવા માટે સરનામું"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "અવગણેલ, GTestDbus સાથે કૉમ્પેટ માટે"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "સરનામું છાપો"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "શેલ સ્થિતિમાં સરનામાંને છાપો"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "dbus સેવાને ચલાવો"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "ખોટી દલીલો\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1053
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
+
+#: ../glib/gconvert.c:1871
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1881
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1898
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1910
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1926
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
+
+#: ../glib/gconvert.c:2021
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2031
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "જાન્યુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "ફેબ્રુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "માર્ચ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "એપ્રિલ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "મે"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "જુન"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "જુલાઇ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "ઑગસ્ટ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "ઑક્ટોબર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "નવેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "ડિસેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "જાન્યુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "ફેબ્રુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "માર્ચ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "એપ્રિલ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "મે"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "જુન"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "જુલાઇ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "ઑગસ્ટ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "ઑક્ટો"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "નવેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "ડિસેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "સોમવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "મંગળવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "બુધવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "ગુરુવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "શુક્રવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "શનિવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "રવિવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "સોમ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "મંગળ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "બુધ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "ગુરુ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "શુક્ર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "શનિ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "રવિ"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં"
+msgstr[1] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલો વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: write() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr ""
+"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
+"નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"કી  '%s' કી જૂથ '%s'પાસે કિંમત '%s'છે કે જ્યાં %s ઇચ્છા રાખી રહ્યુ હતુ ઈન્ટરપ્રીટ કરી "
+"શકાતી ."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "ફાઇલ '%s%s%s%s' નાં ગુણધર્મને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: fstat() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "%s%s%s%s નું માપન કરવામાં નિષ્ફળતા: mmap() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
+"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
+"ને &amp; તરીકે લો"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
+"શકો છો - એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
+"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
+"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
+"જોવા માગે છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
+"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "વપરાશ:"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION...]"
+
+#: ../glib/goption.c:870
+msgid "Help Options:"
+msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
+
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show help options"
+msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../glib/goption.c:877
+msgid "Show all help options"
+msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../glib/goption.c:939
+msgid "Application Options:"
+msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "મેમરી બહાર"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "ખરાબ ઓફસેટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "ટૂંકુ utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "રિકર્ઝન લૂપ"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ ભાતના અંતે"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c ભાતના અંતે"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? અથવા (?- પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "કોડ ઉભરાટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, અને \\u આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "ક્રમાંકિત થયેલ સંદર્ભ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "દલીલને (*ACCEPT), (*FAIL), અથવા (*COMMIT) માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ઓળખાયેલ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& પછી ગુમ થયેલ ઉપભાત નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ પછી ઈચ્છિત અંક"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "એજ નંબરનાં ઉપભાત માટે વિવિધ નામોને પરવાનગી આપેલ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) પાસે દલીલ હોવી જ જોઇએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c એ ASCII અક્ષર દ્દારા અનુસરવુ જ જોઇએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N એ વર્ગમાં આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "ઘણી આગળ સંદર્ભ આપે છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), અથવા (*THEN) માં નામ ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u માં અક્ષર કિંમત.... ક્રમાંકન ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી અસુસંગત વિકલ્પો સાથે કમ્પાઈલ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../glib/gregex.c:1390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "ફાàª\88લનà«\81àª\82 àª¨àª¾àª® àª¬àª¦àª²à«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80, àª«àª¾àª\88લનામ àªªàª¹à«\87લાથà«\80 àª\9c àª¹àª¾àª\9cર àª\9bà«\87"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "નિયમિત àª¸àª®à«\80àª\95રણ %s àª¨à«\87 àª\95મà«\8dપાàª\88લ àª\95રવામાàª\82 àª\85àª\95à«\8dષર %d àª\86àª\97ળ àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
-#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª«àª¾àª\88લનામ"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "નિયમિત àª¸àª®à«\80àª\95રણ %s àª¶à«\8dરà«\87ષà«\8dઠ àª¬àª¨àª¾àªµàª¤à«\80 àªµàª\96તà«\87 àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1125
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2331
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1244
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1254
-#, c-format
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી"
+#: ../glib/gregex.c:2387
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2396
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1604
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1627
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2414
+msgid "digit expected"
+msgstr "અંક ઈચ્છિત"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1648
-#, c-format
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../glib/gregex.c:2432
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
-#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ"
+#: ../glib/gregex.c:2494
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1781
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2498
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "ફાàª\88લનà«\87 àª\95àª\9aરાપà«\87àª\9fà«\80માàª\82 àª®à«\8bàª\95લવામાàª\82 àª\85સમરà«\8dથ: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "બદલà«\80 àª²àª\96ાણ \"%s\" àª¨à«\81àª\82 àªªàª¦àª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àª\95રતà«\80 àªµàª\96તà«\87 àª\85àª\95à«\8dષર %lu àª\86àª\97ળ àª­à«\82લ: %s"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1938
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2021
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "ડિરà«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80નà«\87 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª\89પર àª\96સà«\87ડà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "લàª\96ાણનà«\8b '\\' àª\85àª\95à«\8dષર àªªàª\9bà«\80 àª¤àª°àª¤ àª\9c àª\85àª\82ત àª\86વà«\87 àª\9bà«\87 (લàª\96ાણનà«\8b '%s' àª¹àª¤à«\81)"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2062
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:2076
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àªµàª¿àª¸à«\8dતà«\83ત àª²àª\95à«\8dષણ àª¨àª¾àª®"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "àª\95à«\8bડ %ld àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¬àª¾àª³ àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¬àª¹àª¾àª° àª¨à«\80àª\95ળà«\80 àª\97àª\87"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "વિસà«\8dતà«\83ત àª²àª\95à«\8dષણ '%s' àª¸à«\81યà«\8bàª\9cà«\80ત àª\95રવામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "બાળ àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¸àª\82àª\95à«\87ત %ld àª¦à«\8dદારા àª®àª°à«\87લ àª\9bà«\87"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1454
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા બંધ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ àªµàª°à«\8dણનàª\95ાર àª\95હà«\87વામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "બાળ àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª\85સાધારણ àª°à«\80તà«\87 àª¬àª¹àª¾àª° àª¨à«\80àª\95ળà«\80 àª\97àª\87"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª²àª\95à«\8dષણ àªªà«\8dરàª\95ાર (uint32 àª\88àª\9aà«\8dàª\9bિત)"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "બાળ àªªàª¾àª\88પ (%s)માàª\82થà«\80 àªµàª¾àª\82àª\9aવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: ../glib/gspawn.c:1502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../glib/gspawn.c:1512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "માલિàª\95 àª¸à«\81યà«\8bàª\9cà«\80ત àª\95રવામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)ના àª\88નપà«\81àª\9f àª\85થવા àª\86àª\89àª\9fપà«\81àª\9fનà«\87 àª«àª°à«\80થà«\80 àª¦àª¿àª¶àª¾ àª\86પવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "સાàª\82àª\95à«\87તિàª\95 àª\95ડà«\80 non-NULL àª\9c àª¹à«\8bવà«\80 àª\9cà«\8bàª\88àª\8f"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)નà«\80 àª¬àª¾àª³àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¬àª¨àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../glib/gspawn.c:1529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../glib/gspawn.c:1553
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ àª¬àª\82ધ àª\95રવામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª¨àª¾àª®: %s"
 
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "મà«\82ળભà«\82ત àª¸à«\8dથાનિàª\95 àª«àª¾àª\88લ àª®à«\8bનà«\80àª\9fર àªªà«\8dરàª\95ાર àª¶à«\8bધવામાàª\82 àª\85સમરà«\8dથ"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "દલà«\80લ àªµà«\87àª\95à«\8dàª\9fરમાàª\82 %d àª\86àª\97ળ àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "ફાàª\88લમાàª\82 àª²àª\96વામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "પરà«\8dયાવરણમાàª\82 àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "àª\9cà«\82નà«\80 àª¬à«\87àª\95àª\85પ àª\95ડà«\80 àª¦à«\82ર àª\95રવામાàª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95ામ àª\86પતà«\80 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "બà«\87àª\95àª\85પ àª¨àª\95લ àª¬àª¨àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "મદદàª\97ાર àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ (%s) àª\9aલાવવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u બાઇટ"
+msgstr[1] "%u બાઇટ"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../glib/gutils.c:2189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../glib/gutils.c:2197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "મહત્તમ માહિતી એરે મર્યાદાએ પહોંચ્યા"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "માઉન્ટ એ અનમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "માઉન્ટ એ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "માઉન્ટ એ પુનઃમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s બાઇટ"
+msgstr[1] "%s બાઇટ"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:206
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "શીર્ષકવીહિન"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:218
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "શીર્ષકવીહિન"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:219
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' માટે અપૂરતી માહિતી મળેલ છે"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:244
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ "
+#~ "છે. ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:245
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
 
 
-#: gio/gvolume.c:423
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "આ વિકલ્પ ઝલ્દીથી દૂર થઇ જશે."
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
-msgid "Can't find application"
-msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, c-format
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URIs આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "પ્રવેશો છુપાવો નહિં"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "લાંબી યાદી બંધારણ વાપરો"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"