Updated Gujarati Translations
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
index d20f7bf..3a7d2ef 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# translation of glib.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:38+0530\n"
-"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 10:48+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -28,2015 +30,4309 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "સીક એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream કાપી શકાતુ નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "માહિતà«\80 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80àª\93 àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\95à«\8bàª\88 àª®àª¾àª¨à«\8dય àª¬à«\81àª\95મારà«\8dàª\95 àª«àª¾àª\88લ àª®àª³à«\80 àª¨àª¹àª¿àª\82"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "àª\9fà«\8dરનà«\8dàª\95à«\87àª\9f àª\8f àª®à«\82ળ àª¸à«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªªàª° àª\86ધારભà«\82ત àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s પ્રકાર"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
 
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર"
 
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials એ આ OS પર પ્રક્રિયા ID ને સમાવતુ નથી"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ફà«\88લબà«\87àª\95 '%s' àª¨à«\87 '%s' àª\95à«\8bડના àª¸àª®à«\82હમાàª\82 àªªàª°à«\80વરà«\8dતિત àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80 "
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "સરનામાàª\82 àª¨à«\8bàª\82ધણà«\80 '%s' àª®àª¾àª\82 àª¬àª¿àª¨àª\86ધારભà«\82ત àª\95à«\80 '%s'"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "સરનામું '%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "સà«\8dથાનà«\80ય àª«àª¾àª\88લ URI '%s' àª®àª¾àª\82 àª\95દાય '#' àª¸àª®àª¾àªµàª¿àª·à«\8dàª\9f àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "સરનામાàª\82 àª¨à«\8bàª\82ધણà«\80 '%s' àª®àª¾àª\82 àª®àª¤àª²àª¬àªµàª\97રનà«\80 àª\95à«\80/àª\95િàª\82મત àª\9cà«\8bડà«\80 àª¸àª\82યà«\8bàª\9cન"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "સરનામાં ઘટક '%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં સરખા ચિહ્નને સમાવાતુ નથી"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1911
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં કી અથવા કિંમતને નીકાળતી ન વખતે ભૂલ"
 
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"સરનામાં '%s' માં ભૂલ - unix પરિવહન સુયોજિત કરવા માટે 'path' અથવા 'abstract' નાં "
+"એકની જરૂર છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - યજમાન ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "ફાàª\87લ \"%s\" àª\8f àª\98ણà«\80 àªµàª¿àª¶àª¾àª³ છે"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાàª\82 '%s' àª®àª¾àª\82 àª­à«\82લ - noncefile àª\97à«\81ણધરà«\8dમ àª\97à«\87રહાàª\9cર àª\85થવા àª®à«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "સ્વયં શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "સરનામું '%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s'"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, ઇચ્છિત 16 બાઇટ છે, %d મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ '%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી જ્યારે setuid છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "મશીન-id વગર સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª¨à«\87 àª²àª\96વા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\96à«\8bલવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: fdopen() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "àª\86દà«\87શ àªµàª¾àª\95à«\8dય '%s' àª¸à«\8dપà«\89ન àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(આ વિન્ડોને બંધ કરવા માટે કોઇપણ અક્ષરને ટાઇપ કરો)\n"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àªªàª° àª²àª\96વામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: fflush() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "સતà«\8dર dbus àª\9aાલà«\80 àª°àª¹à«\8dયà«\81 àª¨àª¥à«\80, àª\85નà«\87 autolaunch àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àªªàª° àª²àª\96વામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: fsync() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "સતà«\8dર àª¬àª¸ àª¸àª°àª¨àª¾àª®àª¾àª\82નà«\87 àª¨àª\95à«\8dàª\95à«\80 àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81 àª¨àª¥à«\80 (àª\86 OS àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85મલà«\80àª\95રણ àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલમાંથી બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી - અજ્ઞાત કિંમત "
+"'%s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr "બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી કારણ કે DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલ સુયોજિત નથી"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "વાક્યને વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "વાક્યને (સલામત) રીતે વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "બધી ઉપલબ્ધ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ ફેંકી દીધી (પ્રયત્ન થયેલ છે: %s) (ઉપલબ્ધ: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer મારફતે રદ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "àª\9fà«\87મà«\8dપલà«\87àª\9f '%s' àª\8f XXXXXX àª¸àª®àª¾àªµàª¤à«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 '%s' àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9cાણàª\95ારà«\80નà«\87 àª®à«\87ળવà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ : %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' પર પરવાનગીઓ મેલફોર્મ થયેલ છે. ઇચ્છિત સ્થિતિ 0700, 0%o મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગના વાક્ય %d ની પ્રથમ ટોકન એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર  મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d ની બીજી ટોકન સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "id %d સાથે '%s' પર કીરીંગમાં કુકી શોધી ન હતી"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "સ્ટૅલ તાળુ ફાઇલ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ '%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
-"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "લખવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(વધુમાં, '%s' માટે તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળતા: %s) "
 
 
-#: glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª\96à«\8bલવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: open() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "પાથ %s àªªàª° àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª° àª\86વà«\8b àª\87નà«\8dàª\9fરફà«\87સ 'org.freedesktop.DBus.Properties' àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ '%s' àª¨à«\8b àª¨àª\95શà«\8b àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: mmap() àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "àª\97à«\81ણધરà«\8dમ '%s' àª¸à«\81યà«\8bàª\9cિત àª\95રતà«\80 àªµàª\96તà«\87 àª­à«\82લ: àª\87àª\9aà«\8dàª\9bિત àªªà«\8dરàª\95ાર '%s' àªªàª°àª\82તà«\81t '%s' àª®àª³à«\8dયà«\81"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: "
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી '%s' નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "નામ àª®àª¾àª\82 àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય UTF-8 àª¸àª\82àª\97à«\8dરહપદà«\8dધતિવાળà«\81àª\82 àª²àª\96ાણ - àª®àª¾àª¨à«\8dય '%s' નથી"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "àª\97à«\81ણધરà«\8dમ '%s' àªµàª¾àª\82àª\9aà«\80 àª¶àª\95ાય àª¤à«\87મ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "ગુણધર્મ '%s' લખી શકાય તેમ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c' "
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
+msgid "No such interface"
+msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "પાથ %s પર ઑબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "આવી પદ્દતિ '%s' નથી"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "સંદેશા '%s' નો પ્રકાર, ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' બંધબેસતુ નથી"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "પદ્દતિ '%s' ને પ્રકાર '%s' પાછો મળેલ થે, પરંતુ ઇચ્છિત '%s' છે"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ '%s' પર પદ્દતિ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "પ્રકાર INVALID છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
-"તરà«\80àª\95à«\87) - àª\95દાàª\9a àª\85àª\82àª\95 àª\96à«\82બ àª²àª¾àª\82બà«\8b àª¹à«\8bય"
+"SIGNAL સંદેશો: PATH હેડર ક્ષેત્ર આરક્ષિત કિંમત /org/freedesktop/DBus/Local ને વાપરી "
+"રહà«\8dયા àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
-"નà«\87 &amp; àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àª²à«\8b"
+"SIGNAL સંદેશો: INTERFACE હેડર ક્ષેત્ર એ આરક્ષિત કિંમત org.freedesktop.DBus.Local ને "
+"વાપરà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
-
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ"
+msgstr[1] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "શબ્દમાળા '%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"વસà«\8dતà«\81 àª¨à«\8b àª¸à«\87મà«\80àª\95à«\8bલન àª¸àª¾àª¥à«\87 àª\85àª\82ત àª¥àª¤à«\8b àª¨àª¥à«\80; àª\98ણà«\80 àªµàª\96તà«\87 àª\8fમપરસàª\82ડ (&) àª\85àª\95à«\8dષર àª\9aિનà«\8dહ àªµàª\97ર àª¤àª®à«\87 àªµàª¸à«\8dતà«\81 àªµàª¾àªªàª°à«\80 "
-"શકો છો - એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
+"àª\87àª\9aà«\8dàª\9bિત àª®àª¾àª¨à«\8dય UTF-8 àª¶àª¬à«\8dદમાળા àªªàª°àª\82તà«\81 àª¬àª¾àª\87àª\9f àª\93ફસà«\87àª\9f %d àªªàª° àª\85માનà«\8dય àª¬àª¾àª\87àª\9f àª®àª³à«\8dયà«\81 (શબà«\8dદમાળાનà«\80 àª²àª\82બાàª\87 "
+"%d  છે). માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા ત્યાં સુધી છે કે બિંદુ '%s' હતુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
-
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત '%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "પદચ્છેદન થયેલ '%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે."
+msgstr[1] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
-"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' ભિન્નતા માટે માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
-"પàª\9bà«\80 àª¶àª°à«\81 àª¥àª¤à«\8b àª\85વતરણ àª\9aિહà«\8dન àª\9cરà«\81રà«\80 àª\9bà«\87"
+"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં ન કરી રહ્યા હોય "
+"તà«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે હસ્તાક્ષર હેડર મળ્યુ પરંતુ સંદેશા બૉડી ખાલી છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' એ માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી (બૉડી માટે)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે"
+msgstr[1] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "સંદેશા ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી:"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે "
+"ભૂલ"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
-"જોવા માગે છે"
+"સંદેશા પાસે  %d ફાઇલ વર્ણનકર્તા છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્ર એ %d ફાઇલ વર્ણનકર્તાને સૂચિત કરે છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
-
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "સંદેશાને ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર '%s' છે પરંતુ ત્યાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
-"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
-
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર પ્રકાર '%s' છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '%s' છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "સંદેશા બૉડી એ ખાલી છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '(%s)' છે"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "પ્રકાર '%s' નાં બૉડી સાથે પાછુ લાવતી વખતે ભૂલ"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "ભાàª\82àª\97à«\80 àªªàª¡à«\87લ àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "àª\96ાલà«\80 àª¬à«\89ડà«\80 àª¸àª¾àª¥à«\87 àª­à«\82લ àªªàª¾àª\9bà«\80 àª\86વà«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખાને મેળવવાનુ અસમર્થ: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "મેમરી બહાર"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id અથવા /etc/machine-id લાવવાનું અસમર્થ: "
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: "
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
-msgid "internal error"
-msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"પદ્દતિને બોલાવી શકાતી નથી; પ્રોક્સી એ માલિક વગર સારી રીતે જાણીતી છે અને પ્રોક્સી "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "શરતà«\8b àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àªªàª¾àª\9bળના àª¸àª\82દરà«\8dભà«\8b àª\85àª\82શતàª\83 àª¸àª°àª\96ામણà«\80 àª®àª¾àª\9fà«\87 આધારભૂત નથી"
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "àª\8dબà«\8dસà«\8dàª\9fà«\8dરà«\87àª\95 àª¨àª¾àª® àª\9càª\97à«\8dયા આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "શબ્દમાળા '%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ ભાતના અંતે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c ભાતના અંતે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"આદેશ:\n"
+"  help        આ જાણકારીને બતાવે છે\n"
+"  introspect   દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે\n"
+"  monitor      દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું મોનિટર કરે છે\n"
+"  call         દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવે છે\n"
+"  emit         સંકેતને કાઢે છે\n"
+"\n"
+"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" વાપરો.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "આત્મનિરીક્ષણ XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવો"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "સત્ર બસ સાથે જોડાવો"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "àª\85àª\95à«\8dષર àªµàª°à«\8dàª\97 àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\85àª\82ત àª\95રતà«\8b ] àª\97à«\81મ àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "àª\86પà«\87લ D-Bus àª¸àª°àª¨àª¾àª®àª¾àª\82 àª\9cà«\8bડાવ"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "àª\85àª\95à«\8dષર àªµàª°à«\8dàª\97માàª\82 àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\8fસà«\8dàª\95à«\87પ àª\95à«\8dરમ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "àª\8fનà«\8dડપà«\8bàª\87àª\82àª\9f àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8bનà«\81àª\82 àª\9cà«\8bડાણ:"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "àª\85àª\95à«\8dષર àªµàª°à«\8dàª\97માàª\82 àª\95à«\8dરમ àªµàª¿àª¸à«\8dતારનà«\80 àª¬àª¹àª¾àª° છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "વિàª\95લà«\8dપà«\8b àª\9cà«\8bડાણ àª\85àª\82તિમબિàª\82દà«\81નà«\87 àª¸à«\8dપષà«\8dàª\9f àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, ઇન્ટરફેસ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, પદ્દતિ '%s' એ ઇન્ટરફેસ '%s' પર અસ્તિત્વમાં નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "àª\85àª\82ત àª\95રતà«\8b ) àª\97à«\81મ àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "તà«\87નà«\80 àªªàª° àª¸àª\82àª\95à«\87તનà«\87 àª\95ાઢવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\91બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª¾àª¥"
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "સંકેતને બહાર કાઢે છે."
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "ભૂલ: સંકેત સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળું નામ હોવુ જ જોઇએ.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય સભ્ય નામ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "જોડાણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª°àª¤ (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "તà«\87નà«\80 àªªàª° àªªàª¦à«\8dદતિનà«\87 àª¬à«\8bલાવવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª¾àª¥"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "પà«\81નરાવરà«\8dતà«\80 àª\95à«\8bલ àª\85વà«\8dયાàª\96à«\8dયાયિત àª²à«\81પમાàª\82 àª\9càª\88 àª¶àª\95à«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "સà«\87àª\95àª\82ડà«\8bમાàª\82 àª¸àª®àª¯àª¸àª®àª¾àªªà«\8dતિ"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "àª\89પભાત àª¨àª¾àª®àª®àª¾àª\82 àª\97à«\81મ àª¥àª¯à«\87લ àª\85àª\82ત àª\95રનાર"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª° àªªàª¦à«\8dદતિનà«\87 àª¬à«\8bલાવà«\8b."
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ '%s' અયોગ્ય છે\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર '%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "àª\85ષà«\8dàª\9fાàª\82àª\95 àª\95િàª\82મત \\377 àª\95રતાàª\82 àª®à«\8bàª\9fà«\80 àª\9bà«\87"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "નિરà«\80àª\95à«\8dષા àª\95રવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª²àª\95à«\8dષà«\8dય àª¨àª¾àª®"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML છાપો"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "વિàª\9aલ NEWLINE àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8b"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+msgid "Introspect children"
+msgstr "બાળàª\95નà«\81àª\82 àª\86તà«\8dમનિરà«\80àª\95à«\8dષણ àª\95રà«\87 àª\9bà«\87"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+msgid "Only print properties"
+msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "àª\85નિàª\9aà«\8dàª\9bનિય àªªà«\81નરાવરà«\8dતન"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª\93બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9fનà«\81àª\82 àª¨àª¿àª°à«\80àª\95à«\8dષણ àª\95રà«\8b."
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "àª\95à«\8bડ àª\89ભરાàª\9f"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "મà«\8bનિàª\9fર àª\95રવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª²àª\95à«\8dષà«\8dય àªªàª¾àª¥"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "વધà«\81 àªªàª¡àª¤à«\81àª\82 àª\95મà«\8dપાàª\88લà«\80àª\82àª\97 àª\95ારà«\8dયસà«\8dથળ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "મà«\8bનિàª\9fર àª\95રવા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\91બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9f àªªàª¾àª¥"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "પહà«\87લાàª\82-àª\9aàª\95ાસાયà«\87લ àª¸àª\82દરà«\8dભવાળà«\80 àª­àª¾àª¤ àª®àª³à«\80 àª¨àª¹àª¿àª\82"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª\91બà«\8dàª\9cà«\87àª\95à«\8dàª\9fનà«\87 àª®à«\8bનિàª\9fર àª\95રà«\8b."
 
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "શીર્ષકવીહિન"
 
 
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ"
 
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "નિયમિત àª¸àª®à«\80àª\95રણ %s àª¨à«\87 àª\95મà«\8dપાàª\88લ àª\95રવામાàª\82 àª\85àª\95à«\8dષર %d àª\86àª\97ળ àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "વપરાશàª\95રà«\8dતા àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª°à«\82પરà«\87àª\96ાàª\82àª\95ન àª«à«\8bલà«\8dડર %s àª¬àª¨àª¾àªµà«\80 àª¶àª\95à«\8dયા àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "નિયમિત àª¸àª®à«\80àª\95રણ %s àª¶à«\8dરà«\87ષà«\8dઠ àª¬àª¨àª¾àªµàª¤à«\80 àªµàª\96તà«\87 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "વપરાશàª\95રà«\8dતા MIME àª°à«\82પરà«\87àª\96ાàª\82àª\95ન àª«à«\8bલà«\8dડર %s àª¬àª¨àª¾àªµà«\80 àª¶àª\95à«\8dયા àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2031
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "હà«\87àª\95à«\8dàª\9dાડà«\87સà«\80મલ àª\85àª\82àª\95 àª\85થવા '}' àª\88àª\9aà«\8dàª\9bિત છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª\9cાણàª\95ારà«\80નà«\87 àª\93ળàª\96àª\95રà«\8dતાનà«\8b àª\85ભાવ છે"
 
 
-#: glib/gregex.c:2047
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:2087
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા"
 
 
-#: glib/gregex.c:2096
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "àª\85પà«\82રà«\8dણ àª¸àª\82àª\9cà«\8dàª\9eાàª\95à«\80ય àª¸àª\82દરà«\8dભ"
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\88વર àª¬àª¹àª¾àª° àª\95ાઢà«\8b àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2103
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:2114
-msgid "digit expected"
-msgstr "àª\85àª\82àª\95 àª\88àª\9aà«\8dàª\9bિત"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\88વ àª®à«\80ડિયા àª®àª¾àª\9fà«\87 àªªà«\8bલà«\80àª\82àª\97નà«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¸àª\82àª\9cà«\8dàª\9eાàª\95à«\80ય àª¸àª\82દરà«\8dભ"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\88વ àª¶àª°à«\82 àª\95રà«\8b àª¨à«\81àª\82 àª\85મલà«\80àª\95રમ àª\95રતà«\81 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2194
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\87 àª\85àª\82ત '\\'"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "ડà«\8dરાàª\87વ àª\8f àª¬àª\82ધ àª\95રà«\8bનà«\81àª\82 àª\85મલà«\80àª\95રણ àª\95રતà«\81 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
 
 
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
-
-#: glib/gshell.c:92
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
-
-#: glib/gshell.c:182
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર"
 
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gshell.c:579
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
+#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
+#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
+#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
+#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
+#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
+#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2554
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Target file exists"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2581
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2845
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2980
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) માઉન્ટ વચ્ચે આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:2984
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા અયોગ્ય છે"
+
+#: ../gio/gfile.c:2989
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા કામ કરતી નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../gio/gfile.c:3049
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:3742
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે"
+
+#: ../gio/gfile.c:3904
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:4017
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../gio/gfile.c:6543
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી"
+
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª¨àª¾àª®: %s"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "àª\9fà«\8bàª\95નà«\8b (%d) àª¨àª¾àª\82 àª\96à«\8bàª\9fા àª¨àª\82બર"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "દલà«\80લ àªµà«\87àª\95à«\8dàª\9fરમાàª\82 %d àª\86àª\97ળ àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "વરà«\8dàª\97 àª¨àª¾àª® %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àªªà«\8dરàª\95ાર àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "પરà«\8dયાવરણમાàª\82 àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "પà«\8dરàª\95ાર %s àª\8f GIcon àª\87નà«\8dàª\9fરફà«\87સ àª¨à«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\8b àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95ામ àª\86પતà«\80 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80: %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "પà«\8dરàª\95ાર %s àª\8f àªµàª°à«\8dàª\97 àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "મદદàª\97ાર àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ (%s) àª\9aલાવવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "મà«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ àª\86વà«\83તà«\8dતિ àª¨àª\82બર: %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
+#: ../gio/gicon.c:366
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)"
+
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "લંબાઇ %u સરનામાં માટે ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "પૂર્વગ લંબાઇ બહાર સરનામાં પાસે બીટ સુયોજન છે"
 
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "IP સરનામાં માસ્ક તરીકે '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
 
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "ઘટક <%s> અંદર પરવાનગી થયેલ નથી <%s>"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "ઘટક <%s> ઊંચા સ્તરે પરવાનગી થયેલ નથી"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "ફાઇલ %s એ સ્ત્રોતમાં ઘણો સમય દેખાય છે"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)ના àª\88નપà«\81àª\9f àª\85થવા àª\86àª\89àª\9fપà«\81àª\9fનà«\87 àª«àª°à«\80થà«\80 àª¦àª¿àª¶àª¾ àª\86પવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "àª\95à«\8bàª\87પણ àª¸à«\8dતà«\8dરà«\8bત àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80માàª\82 '%s' àª¨à«\87 àª¸à«\8dથિત àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળતા"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)નà«\80 àª¬àª¾àª³àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¬àª¨àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "વરà«\8dતમાન àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80માàª\82 '%s' àª¨à«\87 àª¸à«\8dથિત àª\95રવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળતા"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા વિકલ્પ \"%s\""
 
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "temp ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1055
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"xmllint સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+"%s"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"to-pixdata સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+"%s"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "ફાઇલ %s ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "વપરાશ:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "ફાઇલ  %s ને સંકોચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPTION...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં"
 
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "મદદ àªµàª¿àª\95લà«\8dપà«\8b:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "àª\86àª\89àª\9fપà«\81àª\9f àª«àª¾àª\87લનà«\81 àª¨àª¾àª®"
 
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "ડિરેક્ટરીઓ જ્યાં ફાઇલો ઓ તેમાંથી વંચાય છે (હાલની ડિરેક્ટરી માટે મૂળભૂત)"
 
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "સ્ત્રોત હેડરને ઉત્પન્ન કરો"
 
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "તમારા કોડમાં સ્ત્રોત ફાઇલમાં કડી કરવા માટે વાપરેલ સ્ત્રોતકોડને ઉત્પન્ન કરો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "નિર્ભરતા યાદી બનાવો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "સ્ત્રોતને આપમેળે બનાવી અને રજીસ્ટર કર્યુ નહિં"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "વિધેયોનો નિકાસ કરો નહિં; તેઓને G_GNUC_INTERNAL રજૂ કરો"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ સ્ત્રોત કરો માટે વાપરેલ C ઓળખકર્તા નામ"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"સ્ત્રોત ફાઇલમાં સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણને કમ્પાઇલ કરો.\n"
+"સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gresource.xml છે,\n"
+"અને સ્ત્રોત ફાઇલ પાસે .gresource કહેવાતુ ઍક્સટેન્શન છે."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "પà«\82રà«\8dણાàª\82àª\95 àª\95િàª\82મત '%s' àª¨à«\87 %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àªªàª¦àª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àª\95રà«\80 àª¶àª\95તા àª¨àª¥à«\80"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "તમારà«\87 àª\8fàª\95 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª¨àª¾àª® àª\86પવà«\81 àª\9c àª\9cà«\8bàª\87àª\8f\n"
 
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "પà«\82રà«\8dણાàª\82àª\95 àª\95િàª\82મત '%s' àª\8f %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àª®àª°à«\8dયાદા àª¬àª¹àª¾àª° àª\9bà«\87"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª¨àª¾àª®à«\8b àª¨àª¾àª¨àª¾àª\82 àª\85àª\95à«\8dષરà«\8bથà«\80 àª\9c àª¶àª°à«\82 àª¥àªµàª¾ àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
 
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"અયોગ્ય નામ '%s': અયોગ્ય અક્ષર '%c'; ફક્ત નાનાં અક્ષરો, નંબરોઅને હાઇફન ('-') ની "
+"પરવાનગી મળેલ છે."
 
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "બમણà«\80 àª\95િàª\82મત '%s' àª\9cà«\87 %s àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9bà«\87 àª¤à«\87 àªµàª¿àª¸à«\8dતારનà«\80 àª¬àª¹àª¾àª° àª\9bà«\87"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "àª\85માનà«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª¬à«\87 àª¹àª¾àª\87ફન ('--') àªªàª°àªµàª¾àª¨àª\97à«\80 àª®àª³à«\87લ àª¨àª¥à«\80."
 
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "ભà«\82લ àªªàª¦àª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àªµàª¿àª\95લà«\8dપ %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "àª\85માનà«\8dય àª¨àª¾àª® '%s': àª\9bà«\87લà«\8dલà«\8b àª\85àª\95à«\8dષર àª¹àª¾àª\87ફન ('-') àª¹à«\8bàª\87 àª¶àª\95à«\87 àª¨àª¹àª¿àª\82."
 
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 1024 છે"
 
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:361
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:396
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:404
-msgid "File is empty"
-msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> માં <key name='%s'> શૅડો <key name='%s'>; કિંમતને બદલવા માટે  "
+"<override> વાપરો"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "'type', 'enum' અથવા 'flags' માનો એક <key> માં ગુણધર્મ તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:845
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "અમાન્ય GVariant પ્રકાર શબ્દમાળા '%s'"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> આપેલ છે પરંતુ યોજના કંઇપણ વિસ્તારતુ નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95à«\80 àª¨àª¾àª®: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "àª\89પર àª²àª\96વા àª®àª¾àª\9fà«\87 <key name='%s'> àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
-#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
-#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ઍક્સટેન્ડ હજુ હાલની યોજના '%s' નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> એ હજુ હાલની યોજના '%s' ની યાદી નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ '%s' àª\95à«\80 àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87 àª\95à«\87 àª\9cà«\87નà«\80 àªªàª¾àª¸à«\87 àª\95િàª\82મત àª\9bà«\87 àª\9cà«\87 àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9f àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\80 àª¨àª¥à«\80."
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "પાથ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¯à«\8bàª\9cનાનà«\80 àª¯àª¾àª¦à«\80 àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\80 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> એક યાદી છે, <schema id='%s'> ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
-"નથી."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> એ <schema id='%s' list-of='%s'> ને વિસ્તારે છે પરંતુ "
+"'%s' એ '%s' ને વિસ્તારતુ નથી"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "àª\95à«\80 àª«àª¾àª\88લ àªªàª¾àª¸à«\87 àª\95à«\80 '%s' àª\8f àª\9cà«\82થ '%s' àª®àª¾àª\82 àª¨àª¥à«\80"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "પાથ àª\9cà«\8b àª\86પà«\87લ àª¹à«\8bય àª¤à«\8b àª¸à«\8dલà«\87શ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¶àª°à«\82 àª\85નà«\87 àª\85àª\82ત àª¹à«\8bવà«\8b àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3485
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "યાદીનો પાથે ':/' સાથે અંત થવો જ જોઇએ"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "àª\95િàª\82મત '%s' àª¨àª\82બર àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9f àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80."
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "àª\9fà«\8bàª\9a àª¸à«\8dતરà«\87 àª\98àª\9fàª\95 <%s> àªªàª°àªµàª¾àª¨àª\97à«\80 àª®àª³à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3663
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "àª\95િàª\82મત '%s' àª\8f àª\85પà«\82રà«\8dણાàª\82àª\95 àª¸àª\82àª\96à«\8dયા àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9f àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80."
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "àª\86àª\96à«\80 àª«àª¾àª\87લનà«\87 àª\85વàª\97ણà«\80 àª¦à«\87વામાàª\82 àª\86વà«\80 àª\9bà«\87.\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "àª\95િàª\82મત '%s' àª¬à«\81લિયન àª¤àª°à«\80àª\95à«\87 àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9f àª\95રà«\80 àª¶àª\95ાતà«\81àª\82 àª¨àª¥à«\80."
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "àª\86 àª«àª¾àª\87લનà«\87 àª\85વàª\97ણà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª\9bà«\87.\n"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં આવી કી '%s' નથી"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી"
-
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
-
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર"
-
-#: gio/gcontenttype.c:681
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s પ્રકાર"
-
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "શીર્ષકવીહિન"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા"
-
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
-
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી"
-
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ કરતુ નથી"
-
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
-
-#: gio/gemblem.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
-
-#: gio/gemblem.c:335
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " અને --strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n"
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે"
-
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
-#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
-#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
-#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી"
-
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
-
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
-
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
-msgid "Target file exists"
-msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી"
-
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી"
-
-#: gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી"
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં કી '%s'નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા "
+"હોય ત્યારે ભૂલ: %s."
 
 
-#: gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s"
-
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી"
-
-#: gio/gfile.c:3479
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે"
-
-#: gio/gfile.c:3572
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી"
-
-#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી"
-
-#: gio/gfile.c:6149
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ યોજનામાં આપેલ સીમાની "
+"બહાર છે"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી"
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ માન્ય પસંદગીની યાદીમાં છે"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "àª\88નપà«\81àª\9f àª¸à«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªªàª° àª\95ાપવાનà«\81àª\82 àª®àª¾àª¨à«\8dય àª¨àª¥à«\80"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "યà«\8bàª\9cનાàª\93માàª\82 àª\95à«\8bàª\87પણ àª­à«\82લà«\8b àªªàª° àª\95ાઢà«\80 àª¨àª¾àª\82àª\96à«\8b"
 
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં"
 
 
-#: gio/gicon.c:286
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "કી નામ મર્યાદાઓને દબાણ કરો નહિં"
 
 
-#: gio/gicon.c:306
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"યોજના કેશમાં બધી GSettings યોજનાને કમ્પાઇલ કરો.\n"
+"યોજના ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gschema.xml હોવુ જરૂરી છે અને કેશ ફાઇલ એ gschemas."
+"compiled તરીકે બોલાવાય છે."
 
 
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "પà«\8dરàª\95ાર %s àª\8f GIcon àª\87નà«\8dàª\9fરફà«\87સ àª¨à«\87 àª\85મલમાàª\82 àª®à«\82àª\95તà«\8b àª¨àª¥à«\80"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "તમારà«\87 àª\8fàª\95 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80 àª¨àª¾àª® àª\86પવà«\81 àª\9c àª\9cà«\8bàª\87àª\8f\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "પà«\8dરàª\95ાર %s àª\8f àªµàª°à«\8dàª\97 àª¥àª¯à«\87લ àª¨àª¥à«\80"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "યà«\8bàª\9cના àª«àª¾àª\87લà«\8b àª®àª³à«\80 àª¨àª¥à«\80"
 
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "મà«\87લફà«\8bરà«\8dમ àª¥àª¯à«\87લ àª\86વà«\83તà«\8dતિ àª¨àª\82બર: %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "àª\95àª\87 àª\9c àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¨àª¥à«\80.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)"
-
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી"
-
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "હાલની આઉટપુટ ફાઇલને દૂર કરેલ છે.\n"
 
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે"
 
 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે"
 
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1319
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી"
-
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "ફાàª\88લ àªµàª°à«\8dણનàª\95ાર àª\95હà«\87વામાàª\82 ભૂલ: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª«àª¾àª\87લ àªµàª°à«\8dણનàª\95રà«\8dતા àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9cાણàª\95ારà«\80નà«\87 àª®à«\87ળવà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 ભૂલ: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમને શરૂ કરતા પહેલાં સીક સૂચના શોધેલ છે"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનાં તળિયે સૂચના શોધેલ છે"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "નેટવર્ક પહોંચી શકે તેમ નથી"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "યજમાન પહોંચી શકે તેમ નથી"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "સંકોચવા માટે '%s' પર સ્ત્રોત નિષ્ફળ ગયુ"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી નથી"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "Print help"
+msgstr "મદદને છાપો"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "elf FILE માં સ્ત્રોતોને સમાવતી વિભાગોની યાદી"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો SECTION આપેલ છે તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત સ્ત્રોતોને બંધબેસતાની યાદી"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો SECTION આપેલ હોય તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત બંધબેસતા સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"વિગતો એ વિભાગ, માપ અને સંકોચનને સમાવે છે"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "stdout માં સ્ત્રોત ફાઇલનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"અજ્ઞાત આદેશ %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"આદેશો:\n"
+"  help                      આ જાણકારી બતાવો\n"
+"  sections                  સ્ત્રોત વિભાગોની યાદી\n"
+"  list                      સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"  details                   વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"  extract                   સ્ત્રોતને કાઢો\n"
+"\n"
+"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gresource help COMMAND' વાપરો.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "દલીલો:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SECTION    (વૈકલ્પિક) elf વિભાગ નામ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   વર્ણન કરવા માટે  (વૈકલ્પિક) આદેશ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n"
+"            અથવા કમ્પાઇલ થયેલ સ્ત્રોત ફાઇલ\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PATH      (વૈકલ્પિક) સ્ત્રોત પાથ (શરૂઆતનું હોઇ શકે છે)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PATH      સ્ત્રોત પાથ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ નહિં)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "પાથ એ બે નજીક સ્લૅશ (//) ને સમાવતુ જ નથી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "આવી કી '%s' નથી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો અને બહાર નીકળો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ (પુન:સ્થિત ન કરાય) તેવી યોજનાની યાદી"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"કીઓ અને કિંમતોની યાદી, પુનરાવર્તીત\n"
+"જો SCHEMA આપેલ ન હોય તો, બધી કીઓની યાદી કરો\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "KEY માટે માન્ય કિંમતોની સીમાની ક્વેરી કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"ફેરફારો માટે મોનિટર KEY.\n"
+"જો KEY સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, SCHEMA માં બધી કીઓને મોનિટર કરો.\n"
+"મોનિટર કરવાનું બંધ રાખવા માટે ^C વાપરો.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"આદેશો:\n"
+"  help                      આ જાણકારી બતાવો\n"
+"  list-schemas              સ્થાપિત થયેલ યોજનાની યાદી\n"
+"  list-relocatable-schemas  પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી\n"
+"  list-keys                 યોજનામાં કીઓની યાદી\n"
+"  list-children             યોજનામાં બાળની યાદી\n"
+"  list-recursively          કીઓ અને કિંમતોની યાદી\n"
+"  range                     કીની સીમાની ક્વેરી\n"
+"  get                       કીની કિંમતને મેળવો\n"
+"  set                       કીની કિંમતને સુયોજિત કરો\n"
+"  reset                     કીની કિંમતને પુન:સુયોજિત કરો\n"
+"  reset-recursively         આપેલ યોજનામાં બધી કિંમતોને પુન:સુયોજિત કરો\n"
+"  writable                  ચકાસો જો કી લખી શકાય તેવી છે\n"
+"  monitor                   ફેરફારો માટે ધ્યાન રાખો\n"
+"\n"
+"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gsettings help COMMAND' વાપરો.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  વધારાની યોજના શોધવા માટે SCHEMADIR ડિરેક્ટરી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    યોજનાનું નામ\n"
+"  PATH      પુન:સ્થિત યોજનાઓ માટે પાથ\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       યોજનામાં કી\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s માંથી યોજનાને લાવી શક્યા નહિં: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:802
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:311
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gsocket.c:318
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:326
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:481
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:563
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "અજ્ઞાત કુટુંબ સ્પષ્ટ થયેલ ન હતુ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:570
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1771
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1832
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1904
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને છોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1959
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "સ્ત્રોત ખાસ મલ્ટીકાસ્ટ માટે આધાર નથી"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2178
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2299
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2512
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2690
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2804
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2883
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3518
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3821
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage એ Windows પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4391
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "પ્રોક્સી સર્વર %s સાથે જોડી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s સાથે જોડી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "જોડી શક્યા નહિં: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "બિન-TCP જોડાણ પર પ્રોક્સીંગ આધારભૂત નથી."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ ઘણું લાંબુ છે."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણુ લાંબુ છે."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભૂલ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી 'connect' આદેશને આધાર આપતુ નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી પૂરુ પાડેલ સરનામાં પ્રકારને આધાર આપતુ નથી."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "અજ્ઞાત SOCKSv5 પ્રોક્સી ભૂલ."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "'%s' માટે સૂચિત પ્રકારનો DNS અહેવાલ નથી"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"તમારા પ્રવેશનું તાળુ થઇ જાય તે પહેલાં યોગ્ય રીતે પાસવર્ડને દાખલ કરવા માટે છેલ્લી અપેક્ષા છે."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"દાખલ થયેલ ઘણાં પાસવર્ડ અયોગ્ય થઇ ગયા છે, અને તમારો પ્રવેશ આગળની નિષ્ફળતા પછી તાળુ મારેલ "
+"હશે."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+msgstr[1] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+msgstr[1] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે એકજ બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ શૂન્ય બાઇટ વાંચે છે"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તામાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URIs આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "સંચાલનમાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "સંચાલનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "સંચાલન માટે લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "તેની પર સાંભળવા માટે સરનામું"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "અવગણેલ, GTestDbus સાથે કૉમ્પેટ માટે"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "સરનામું છાપો"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "શેલ સ્થિતિમાં સરનામાંને છાપો"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "dbus સેવાને ચલાવો"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "ખોટી દલીલો\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1053
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
+
+#: ../glib/gconvert.c:1871
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1881
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1898
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1910
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1926
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
+
+#: ../glib/gconvert.c:2021
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2031
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "જાન્યુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "ફેબ્રુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "માર્ચ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "એપ્રિલ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "મે"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "જુન"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "જુલાઇ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "ઑગસ્ટ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "ઑક્ટોબર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "નવેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "ડિસેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "જાન્યુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "ફેબ્રુઆરી"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "માર્ચ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "એપ્રિલ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "મે"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "જુન"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "જુલાઇ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "ઑગસ્ટ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "ઑક્ટો"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "નવેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "ડિસેમ્બર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "સોમવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "મંગળવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "બુધવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "ગુરુવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "શુક્રવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "શનિવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "રવિવાર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "સોમ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "મંગળ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "બુધ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "ગુરુ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "શુક્ર"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "શનિ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "રવિ"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં"
+msgstr[1] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલો વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: write() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr ""
+"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
+"નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"કી  '%s' કી જૂથ '%s'પાસે કિંમત '%s'છે કે જ્યાં %s ઇચ્છા રાખી રહ્યુ હતુ ઈન્ટરપ્રીટ કરી "
+"શકાતી ."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "ફાઇલ '%s%s%s%s' નાં ગુણધર્મને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: fstat() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "%s%s%s%s નું માપન કરવામાં નિષ્ફળતા: mmap() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
+"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
+"ને &amp; તરીકે લો"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
+"શકો છો - એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
+"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
+"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
+"જોવા માગે છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
+"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "વપરાશ:"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION...]"
+
+#: ../glib/goption.c:870
+msgid "Help Options:"
+msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
+
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show help options"
+msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../glib/goption.c:877
+msgid "Show all help options"
+msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../glib/goption.c:939
+msgid "Application Options:"
+msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "મેમરી બહાર"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "ખરાબ ઓફસેટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "ટૂંકુ utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "રિકર્ઝન લૂપ"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ ભાતના અંતે"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c ભાતના અંતે"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? અથવા (?- પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "કોડ ઉભરાટ"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, અને \\u આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "ક્રમાંકિત થયેલ સંદર્ભ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "દલીલને (*ACCEPT), (*FAIL), અથવા (*COMMIT) માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ઓળખાયેલ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& પછી ગુમ થયેલ ઉપભાત નામ"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ પછી ઈચ્છિત અંક"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "એજ નંબરનાં ઉપભાત માટે વિવિધ નામોને પરવાનગી આપેલ નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) પાસે દલીલ હોવી જ જોઇએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c એ ASCII અક્ષર દ્દારા અનુસરવુ જ જોઇએ"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N એ વર્ગમાં આધારભૂત નથી"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "ઘણી આગળ સંદર્ભ આપે છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), અથવા (*THEN) માં નામ ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u માં અક્ષર કિંમત.... ક્રમાંકન ઘણુ લાંબુ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી અસુસંગત વિકલ્પો સાથે કમ્પાઈલ થયેલ છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1432
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2331
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે"
+#: ../glib/gregex.c:2387
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મનà«\87 àª¶àª°à«\82 àª\95રતા àªªàª¹à«\87લાàª\82 àª¸à«\80àª\95 àª¸à«\82àª\9aના àª¶à«\8bધà«\87લ àª\9bà«\87"
+#: ../glib/gregex.c:2396
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "àª\85પà«\82રà«\8dણ àª¸àª\82àª\9cà«\8dàª\9eાàª\95à«\80ય àª¸àª\82દરà«\8dભ"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મનાàª\82 àª¤àª³àª¿àª¯à«\87 àª¸à«\82àª\9aના àª¶à«\8bધà«\87લ àª\9bà«\87"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "શà«\82નà«\8dય-લàª\82બાàª\88 àª¸àª\82àª\9cà«\8dàª\9eાàª\95à«\80ય àª¸àª\82દરà«\8dભ"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../glib/gregex.c:2414
+msgid "digit expected"
+msgstr "અંક ઈચ્છિત"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../glib/gregex.c:2432
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+#: ../glib/gregex.c:2494
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+#: ../glib/gregex.c:2498
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી"
+#: ../glib/gregex.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી"
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
 
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "યàª\9cમાનનામ '%s' àª¸àª®àª¾àªµà«\87 àª\9bà«\87 '[' àªªàª°àª\82તà«\81 àª¨àª¥à«\80 ']'"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "લàª\96ાણનà«\8b '\\' àª\85àª\95à«\8dષર àªªàª\9bà«\80 àª¤àª°àª¤ àª\9c àª\85àª\82ત àª\86વà«\87 àª\9bà«\87 (લàª\96ાણનà«\8b '%s' àª¹àª¤à«\81)"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#: ../glib/gshell.c:581
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
 
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "સà«\8dરà«\8bત àª¸à«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ àªªàª¹à«\87લાથà«\80 àª\9c àª¬àª\82ધ àª¥àª\88 àª\97યà«\87લ àª\9bà«\87"
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "વાàª\95à«\8dય àª\96ાલà«\80 àª\9bà«\87 (àª\85થવા àª¤à«\87માàª\82 àª«àª\95à«\8dત àª\96ાલà«\80 àª\9càª\97à«\8dયા àª\9bà«\87)"
 
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
 
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
 
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "કોડ %ld સાથે બાળ પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ"
 
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા મરેલ છે"
 
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¸à«\8bàª\95à«\87àª\9f, àª¦àª°àª®à«\8dયાન àªªà«\8dરારàª\82ભ àª¨àª¿àª·à«\8dફળ: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "બાળ àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¸àª\82àª\95à«\87ત %ld àª¦à«\8dદારા àª¬àª\82ધ àª¥àª¯à«\87લ àª\9bà«\87"
 
 
-#: gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે"
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:413
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:447
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ"
+#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1126
+#: ../glib/gspawn.c:1502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: ../glib/gspawn.c:1512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "દà«\82રસà«\8dથ àª¸àª°àª¨àª¾àª®àª¾àª\82નà«\87 àª®à«\87ળવà«\80 àª¶àª\95ાયà«\81 àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)ના àª\88નપà«\81àª\9f àª\85થવા àª\86àª\89àª\9fપà«\81àª\9fનà«\87 àª«àª°à«\80થà«\80 àª¦àª¿àª¶àª¾ àª\86પવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1217
+#: ../glib/gspawn.c:1521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "સાàª\82ભળà«\80 àª¶àª\95ાયà«\81 àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "બાળપà«\8dરàª\95à«\8dરિયા (%s)નà«\80 àª¬àª¾àª³àªªà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª¬àª¨àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1291
+#: ../glib/gspawn.c:1529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1411
+#: ../glib/gspawn.c:1553
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1524
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
+#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1528
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "àª\9cà«\8bડાણ àªªà«\8dરàª\97તિમાàª\82 છે"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "બાળ-પà«\8dરàª\95à«\8dરિયા àª®àª¾àª\82થà«\80 àª®àª¾àª¹àª¿àª¤à«\80 àªµàª¾àª\82àª\9aવા àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ છે"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1533
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1573
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "પà«\87નà«\8dડિàª\82àª\97 àª­à«\82લ àª¨à«\87 àª®à«\87ળવવામાàª\82 àª\85સમરà«\8dથ: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95ારà«\8dયàª\95à«\8dરમ àª¨àª¾àª®: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1669
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "માહિતà«\80 àª®à«\87ળવà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "દલà«\80લ àªµà«\87àª\95à«\8dàª\9fરમાàª\82 %d àª\86àª\97ળ àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1812
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "માહિતà«\80 àª®à«\8bàª\95લà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "પરà«\8dયાવરણમાàª\82 àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª¶àª¬à«\8dદમાળા: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2004
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "સà«\8bàª\95à«\87àª\9fનà«\87 àª¬àª\82ધ àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 àª­à«\82લ: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "àª\85યà«\8bàª\97à«\8dય àª\95ામ àª\86પતà«\80 àª¡àª¿àª°à«\87àª\95à«\8dàª\9fરà«\80: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
+
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u બાઇટ"
+msgstr[1] "%u બાઇટ"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2745
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage એ વિન્ડો પર આધારભૂત નથી"
+#: ../glib/gutils.c:2189
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ"
+#: ../glib/gutils.c:2194
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
+#: ../glib/gutils.c:2197
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર"
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd"
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s બાઇટ"
+msgstr[1] "%s બાઇટ"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
 
 
-#: gio/gvolume.c:407
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s"
 
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી"
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' માટે અપૂરતી માહિતી મળેલ છે"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ "
+#~ "છે. ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URIs આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
-msgid "Need more input"
-msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "આ વિકલ્પ ઝલ્દીથી દૂર થઇ જશે."
 
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"