+#: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:612
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:906
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1138
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1142
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1481
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
+
+#: gio/gdrive.c:381
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
+
+#: gio/gdrive.c:451
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
+
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
+#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
+#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
+#: gio/glocalfile.c:1088
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
+
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
+
+#: gio/gfile.c:2023
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
+
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
+
+#: gio/gfile.c:2049
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
+
+#: gio/gfile.c:2861
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
+
+#: gio/gfile.c:2954
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
+
+#: gio/gfile.c:3003
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
+
+#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
+
+#: gio/gfile.c:5093
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Numeraattori on suljettu"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
+#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
+
+#: gio/gfileicon.c:144
+msgid "file"
+msgstr "tiedosto"
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue kutistamista"
+
+#: gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
+
+#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:972
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1108
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
+
+#: gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
+
+#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
+#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+#: gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1262
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1272
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kansiota ei voi avata"
+
+#: gio/glocalfile.c:1332
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1696
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1719
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1740
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
+
+#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
+
+#: gio/glocalfile.c:1873
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2036
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2119
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
+
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
+
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2179
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:730
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:770
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1526
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1696
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1741
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1896
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2063
+#, c-format
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2079
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2086
+#, c-format
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Paikallisen tiedostomonitorinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "Tietotaulukon suurin koko tuli vastaan"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "mount ei toteuta aseman avaamista"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "mount ei toteuta uudestaanliittämistä"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
+
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
+
+#: gio/gthemedicon.c:210
+msgid "name"
+msgstr "nimi"
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Kuvakkeen nimi"
+
+#: gio/gthemedicon.c:222
+msgid "names"
+msgstr "nimet"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
+
+#: gio/gthemedicon.c:248
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-\"-"
+"merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos useita "
+"on annettu."
+
+#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
+#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa UNIX:ilta: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
+#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
+
+#: gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"