[kdbus] Do not set body message if signature field is empty
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
index eb776c1..41189d1 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010.
 # Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
 # Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
-# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
 #
 #
+# Sanasto:
+# D-Bus-metodin ”signature” = tyyppimääritys
+#
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Flammie Pirinen
+# Niklas Laxström
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 00:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:57+0000\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Virta on jo suljettu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Toiminto oli peruttu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Virheellinen olio, alustamaton"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s-tiedostotyyppi"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-tyyppi"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
 
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”"
 
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”"
 
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”"
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa"
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä yhtäsuuruusmerkkiä"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgstr "Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s”"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI ”%s” on virheellinen"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista ”path” tai ”abstract” asetettuksi"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1911
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: "
 
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, saatiin %d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Annettu osoite on tyhjä"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+msgstr "Epänormaali ohjelman päättyminen käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Komentorivi ”%s” lopetti nollasta eroavaan lopetustilaan %d: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() "
-"epäonnistui: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta - tuntematon arvo ”%s”"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: "
-"%s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) (saatavilla: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u tavu"
-msgstr[1] "%u tavua"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kt"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mt"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Gt"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f Tt"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f Pt"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f Et"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Yhteys on suljettu"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin ”%s”"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Ei rajapintaa ”%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "Ei rajapintaa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Ei metodia ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi: ”%c” "
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
-"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
+msgstr[1] "Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr "Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan saakka oli ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
-"elementin nimeä"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+msgstr[1] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden "
-"”%2$s” jälkeen"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin ”%"
-"s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden "
-"nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuodosta"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
-"jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) mutta löydettiin arvo 0x%02x"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla "
-"elementin nimen alussa"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki "
-"on ”>”"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko oli tyhjä"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format, fuzzy
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+msgstr[1] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Viestissä on %d tiedostokahvaa mutta otsakekenttä ilmoittaa %d tiedostokahvaa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli "
-"viimeinen avattu elementti"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole tyyppimääritysotsaketta"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
-"kulmasuljetta"
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
-"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ei voitu ladata /var/lib/dbus/machine-id: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "vioittunut kohde"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta"
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "muisti loppui"
-
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
-
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
-
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
-msgid "internal error"
-msgstr "sisäinen virhe"
-
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "tuntematon virhe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid "Commands:\n  help         Shows this information\n  introspect   Introspect a remote object\n  monitor      Monitor a remote object\n  call         Invoke a method on a remote object\n  emit         Emit a signal\n\nUse \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr "Komennot:\n  help         Näytä nämä tiedot\n  introspect   Katsasta etäolio\n  monitor      Monitoroi etäoliota\n  call         Suorita metodi etäoliolla object\n  emit         Lähetä signaali\n\nKäytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ mallin lopussa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Virhe: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c mallin lopussa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Yhdistä istuntoväylään"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ei mitään toistettavaa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
+msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa ”%s”\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "päättävä ) puuttuu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Lähetä signaali."
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "muistia ei voitu varata"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Kutsu metodia etäoliolla"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Oliopolku joka katsastetaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Tulosta XML"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Katsasta lapset"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Tulosta vain ominaisuudet"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Katsasta etäolio"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
-"valinnaisesti aaltosulkeissa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "odottamaton toisto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitoroi etäoliota."
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "koodin ylivuoto"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
 
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
 
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2031
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
 
 
-#: glib/gregex.c:2047
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
 
 
-#: glib/gregex.c:2087
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
 
 
-#: glib/gregex.c:2096
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "päättämätön symbolinen viite"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2103
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2114
-msgid "digit expected"
-msgstr "odotettiin numeroa"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla"
 
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "virheellinen symbolinen viite"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2194
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "tuntematon escape-jono"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
 
 
-#: glib/gshell.c:92
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gshell.c:182
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gshell.c:560
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
 
 
-#: glib/gshell.c:567
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
-"oli ”%s”)"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
 
 
-#: glib/gshell.c:579
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
+
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
+
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
+
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
+
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Numeraattori on suljettu"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue kutistamista"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
-"lapsiprosessilta"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
 
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
 
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1055
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#, fuzzy
+msgid "name of the output file"
+msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Käyttö:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "HAKEMISTO"
 
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VALITSIN…]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Ohjevalitsimet:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Compile a resource specification into a resource file.\nResource specification files have the extension .gresource.xml,\nand the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
 
-#: glib/goption.c:1027
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#, c-format, fuzzy
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
 
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella"
 
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: virheellinen merkki ’%c’; vain pienaakkosia, numeroita sekä viiva (’-’) sallitaan."
 
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
 
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:361
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#, c-format, fuzzy
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: pituuden yläraja on 32"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:396
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:404
-msgid "File is empty"
-msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, fuzzy
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ei voi lisätä avaimia ”list-of”-skeemaan"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
-"kommentti"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:845
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita <override> muokataksesi arvoa"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää attribuuttina kohdassa <key>"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
-#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
-#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> annettu mutta skeema ei laajenna mitään"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ei avainta <key name='%s'> joka syrjäytettäisiin"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-"
-"merkkijono"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jonka arvoa ei voida tulkita."
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, "
-"ryhmässä ”%s”."
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3485
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei ole luettelo"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi."
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna ”%s”"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3663
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n"
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Virta on jo suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Toiminto oli peruttu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Virheellinen olio, alustamaton"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n"
 
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#, c-format
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.  "
+msgstr "virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty syrjäytystiedostossa ”%s”: %s.  "
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tuntematon tyyppi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s-tiedostotyyppi"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli skeemassa annettujen rajojen"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-tyyppi"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole sallittujen vaihtoehtojen listassa"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimeämätön"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+msgid "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\nSchema files are required to have the extension .gschema.xml,\nand the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
-
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
-
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
-
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
-
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
-
-#: gio/gemblem.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
-
-#: gio/gemblem.c:335
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:296
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:306
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
-#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
-#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
-#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
-
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
-
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
-
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
-
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
-
-#: gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
-
-#: gio/gfile.c:2759
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
-
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
-
-#: gio/gfile.c:3479
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
-
-#: gio/gfile.c:3572
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
-
-#: gio/gfile.c:3621
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”"
-
-#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
-
-#: gio/gfile.c:6149
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Numeraattori on suljettu"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
-
-#: gio/gfileicon.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
-
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Virta ei tue kutistamista"
-
-#: gio/gicon.c:286
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
-
-#: gio/gicon.c:306
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
-
-#: gio/gicon.c:316
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
-
-#: gio/gicon.c:327
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typpi %s ei ole luokkatyyppi"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
 
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ei tehdä mitään.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
-
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
-
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:218
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n"
 
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
 
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
 
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
 
 msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
 
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kansiota ei voi avata"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1319
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kansiota ei voi avata"
-
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "sisäinen virhe"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa ”%s”: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
 
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin "
-"käytettävissä oleva osoiteavaruus"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin käytettävissä oleva osoiteavaruus"
 
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:523
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
+msgstr "Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:611
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
+msgstr "Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:701
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:785
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:874
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”"
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
 
-#: gio/gschema-compile.c:505
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:505 gio/gschema-compile.c:516
-msgid "DIRECTORY"
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:506
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format, fuzzy
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Tulosta ohje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#, fuzzy
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:507
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid "List resources\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "TIEDOSTO [POLKU]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List resources with details\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list matching resources\nDetails include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "TIEDOSTO POLKU"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s\n\n"
+msgstr "Tuntematon komento %s\n\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Usage:\n  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      Show this information\n  sections                  List resource sections\n  list                      List resources\n  details                   List resources with details\n  extract                   Extract a resource\n\nUse 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid "Usage:\n  gresource %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentit:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMENTO   (valinnainen) selitettävä komento\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#, fuzzy
+msgid "[PATH]"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:519
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Annettu tyhjä polku.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ei avainta ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "List keys and values, recursively\nIf no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr "Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\nJos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid "Monitor KEY for changes.\nIf no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\nUse ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr "Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\nJos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\nPaina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      Show this information\n  list-schemas              List installed schemas\n  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n  list-keys                 List keys in a schema\n  list-children             List children of a schema\n  list-recursively          List keys and values, recursively\n  range                     Queries the range of a key\n  get                       Get the value of a key\n  set                       Set the value of a key\n  reset                     Reset the value of a key\n  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n  writable                  Check if a key is writable\n  monitor                   Watch for changes\n\nUse 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings KOMENTO [ARGUMENTIT...]\n\nKomennot:\n  help                      Näytä tämä tieto\n  list-schemas              Luettele asennetut skeemat\n  list-relocatable-schemas  Luettele siirrettävät skeemat\n  list-keys                 Luettele avaimet skeemassa\n  list-children             Luettele skeeman lapset\n  list-recursively          Luettele avaimet ja arvot rekursiivisesti\n  range                     Kysy avaimen arvon rajat\n  get                       Hae avaimen arvo\n  set                       Aseta avaimen arvo\n  reset                     Palauta avaimen arvo oletukseksi\n  reset-recursively         Palauta kaikki arvot annetussa skeemassa\n  writable                  Tarkista onko avain kirjoitettavissa\n  monitor                   Tarkkaile muutoksia\n\nKomenna ”gsettings help KOMENTO” saadaksesi tarkemman ohjeen.\n\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n\n%s\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s %s\n\n%s\n\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid "  SCHEMA    The name of the schema\n  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr "  SKEEMA    Skeeman nimi\n  POLKU     Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  AVAIN     (Valinnainen) avain skeemassa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  AVAIN     Avain skeemassa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ARVO      Asetettava arvo\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Pistoke on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1817
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1891
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2286
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Yhteydenotto meneillään"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2686
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2800
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2879
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3513
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3816
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windows-alustalla"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4336
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Yritys välittää muun kuin TCP-yhteyden yli ei ole tuettu."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Kuuntelija on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Lisätty pistoke on suljettu"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv4-välityspalvelin."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Yhteys SOCKSv4-palvelimen läpi hylättiin"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv5-välityspalvelin"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennuksen."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennustapaa, jota GLib ei tue."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin käyttää tuntematonta osoitetyyppiä."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Sisäinen SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-yhteys ei ole sallittu sääntöjoukossa."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Laitetta ei tavoitettu SOCKSv5-palvelimen kautta."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue annettua osoitetyyppiä."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-koodattu varmennetta ei voitu jäsentää"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Syötetty salasana on väärä."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Odottamaton valitsinpituus tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle. Odotettiin %d tavua, saatiin %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla tavua"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä järjestelmässä"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI:ja ei tueta"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa kahvaa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kahvaan: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Muisti loppui"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisäinen virhe: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Tarvitaan lisää syötettä"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Virheellinen pakattu data"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1874
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1884
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1901
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI ”%s” on virheellinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1913
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1929
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2024
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ap."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ip."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%-m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "tammikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "helmikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "maaliskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "huhtikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "toukokuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "kesäkuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "heinäkuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "elokuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "syyskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "lokakuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "marraskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "joulukuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "tam"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "hel"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "maa"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "huh"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "tou"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "kes"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "hei"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "elo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "syy"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "lok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "jou"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "maanantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tiistai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "keskiviikko"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torstai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "perjantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lauantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "sunnuntai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ti"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ke"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "to"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pe"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "la"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "su"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:690
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1415
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai kommentti"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-merkkijono"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi: ”%c” "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa elementin nimeä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” jälkeen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin ”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla elementin nimen alussa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki on ”>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli viimeinen avattu elementti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa kulmasuljetta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VALITSIN…]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Ohjevalitsimet:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
+
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "vioittunut kohde"
+
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
+
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
+
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
+
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
+
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "virheellinen siirros"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "lyhyt utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ mallin lopussa"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c mallin lopussa"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows "
+msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ei mitään toistettavaa"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "päättävä ) puuttuu"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "muistia ei voitu varata"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
+
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:535
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa valinnaisesti aaltosulkeissa"
 
 
-#: gio/gschema-compile.c:567
-#, c-format
-msgid "No schema files found\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "odottamaton toisto"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:38
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodin ylivuoto"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:41
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help        Show this information\n"
-"  get         Get the value of a key\n"
-"  set         Set the value of a key\n"
-"  monitor     Monitor a key for changes\n"
-"  writable    Check if a key is writable\n"
-"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
-#: gio/gsettings-tool.c:307
-msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
-#: gio/gsettings-tool.c:307
-msgid "PATH"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315
-msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:112
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:169
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:171
-msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:173
-msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Typpi %s ei ole luokkatyyppi"
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:244
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "päättämätön symbolinen viite"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:318
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
 
 
-#: gio/gsettings-tool.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "odotettiin numeroa"
 
 
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton"
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "virheellinen symbolinen viite"
 
 
-#: gio/gsocket.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
 
 
-#: gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Pistoke on jo suljettu"
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "tuntematon escape-jono"
 
 
-#: gio/gsocket.c:413
+#: ../glib/gregex.c:2359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s"
 
 
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
 
 
-#: gio/gsocket.c:447
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Tuntematon protokolla määritetty"
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1126
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti oli ”%s”)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1217
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1291
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1411
+#: ../glib/gspawn.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:1524
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Virhe yhteydenotossa: "
-
-#: gio/gsocket.c:1528
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Yhteydenotto meneillään"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1533
+#: ../glib/gspawn.c:433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1573
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1669
+#: ../glib/gspawn.c:1241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:1812
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2004
+#: ../glib/gspawn.c:1397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2481
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
+#: ../glib/gspawn.c:1416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2745
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windowis-alustalla"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
+#: ../glib/gspawn.c:1424
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s"
-
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa"
-
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Kuuntelija on jo suljettu"
-
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Lisätty pistoke on suljettu"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”"
 
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatuun %d"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
 
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
-
-#: gio/gunixconnection.c:198
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa UNIX:ilta: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
-
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
-
-#: gio/gunixsocketaddress.c:241
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä "
-"järjestelmässä"
-
-#: gio/gvolume.c:407
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI:ja ei tueta"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Muisti loppui"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
 
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Sisäinen virhe: %s"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
-msgid "Need more input"
-msgstr "Tarvitaan lisää syötettä"
-
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Virheellinen pakattu data"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
 
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Tietotaulukon suurin koko tuli vastaan"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa lapsiprosessilta"
 
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "älä piilota kohtia"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
 
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
 
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
 
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
 
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f kt"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+#: ../glib/gutils.c:2174
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Mt"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Gt"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "tiedosto"
+#: ../glib/gutils.c:2180
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f Tt"
 
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+#: ../glib/gutils.c:2183
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f Pt"
 
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
+#: ../glib/gutils.c:2186
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f Et"
 
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kt"
 
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "nimet"
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mt"
 
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Gt"
 
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f Tt"
 
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja"
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Pt"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Et"
 
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
 
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
+#: ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kt"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"