[kdbus] KDBUS_ITEM_PAYLOAD_OFF items are (once again) relative to msg header
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
index 879ecf1..41189d1 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010.
 # Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
 # Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
 #
 #
+# Sanasto:
+# D-Bus-metodin ”signature” = tyyppimääritys
+#
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Flammie Pirinen
+# Niklas Laxström
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:57+0000\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Odottamaton ominaisuus \"%s\" elementille \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Ominaisuutta \"%s\" elementille \"%s\" ei löydy"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Virta on jo suljettu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\", odotettiin merkintää \"%s\""
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Toiminto oli peruttu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\" kohdassa \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Virheellinen olio, alustamaton"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI:lle \"%s\" on jo olemassa kirjanmerkki"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI:lle \"%s\" ei löydy kirjanmerkkiä"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s-tiedostotyyppi"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-tyyppi"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Sovellus nimeltä \"%s\" ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\""
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Suoritettavaa riviä \"%s\" ei voitu laajentaa URI:lla \"%s\""
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”"
 
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)"
 
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä yhtäsuuruusmerkkiä"
 
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgstr "Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s”"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen URI \"file\"-muodossa"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista ”path” tai ”abstract” asetettuksi"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, saatiin %d"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Annettu osoite on tyhjä"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri"
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+msgstr "Epänormaali ohjelman päättyminen käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Komentorivi ”%s” lopetti nollasta eroavaan lopetustilaan %d: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
-"s"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta - tuntematon arvo ”%s”"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() "
-"epäonnistui: %s"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) (saatavilla: %s)"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
-"epäonnistui: %s"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:997
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1115
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Olemassa olevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1290
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1303
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Malli \"%s\" ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1734
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u tavu"
-msgstr[1] "%u tavua"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kt"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1747
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mt"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Gt"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1795
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) "
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1816
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Yhteys on suljettu"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1234
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin ”%s”"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:121
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa"
 
 
-#: glib/gmappedfile.c:198
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Ei rajapintaa ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "Ei rajapintaa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Ei metodia ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
-"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
-"elementin nimeä"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop.DBus.Local"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\""
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
+msgstr[1] "Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
-"ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr "Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan saakka oli ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
-"elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
-"ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
-"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
-"elementin nimen alussa"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+msgstr[1] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
-"merkki on \">\""
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuodosta"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
-"\""
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) mutta löydettiin arvo 0x%02x"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko oli tyhjä"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
-"oli viimeinen avattu elementti"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format, fuzzy
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+msgstr[1] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
-"kulmasuljetta"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Viestissä on %d tiedostokahvaa mutta otsakekenttä ilmoittaa %d tiedostokahvaa"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: "
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole tyyppimääritysotsaketta"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
-"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#, c-format
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla"
 
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "vioittunut kohde"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ei voitu ladata /var/lib/dbus/machine-id: "
 
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: "
 
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "muisti loppui"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)"
 
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
-msgid "internal error"
-msgstr "sisäinen virhe"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta"
 
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID"
 
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”"
 
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
 
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "tuntematon virhe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid "Commands:\n  help         Shows this information\n  introspect   Introspect a remote object\n  monitor      Monitor a remote object\n  call         Invoke a method on a remote object\n  emit         Emit a signal\n\nUse \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr "Komennot:\n  help         Näytä nämä tiedot\n  introspect   Katsasta etäolio\n  monitor      Monitoroi etäoliota\n  call         Suorita metodi etäoliolla object\n  emit         Lähetä signaali\n\nKäytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ mallin lopussa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Virhe: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c mallin lopussa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään"
 
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Yhdistä istuntoväylään"
 
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen"
 
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:"
 
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste"
 
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
 
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty"
 
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ei mitään toistettavaa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
+msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa ”%s”\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)"
 
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali"
 
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi"
 
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "päättävä ) puuttuu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Lähetä signaali."
 
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
 
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "muistia ei voitu varata"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi"
 
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{...} on liian suuri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
 
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Kutsu metodia etäoliolla"
 
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n"
 
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Oliopolku joka katsastetaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Tulosta XML"
 
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Katsasta lapset"
 
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Tulosta vain ominaisuudet"
 
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Katsasta etäolio"
 
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
-"valinnaisesti aaltosulkeissa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan"
 
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "odottamaton toisto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitoroi etäoliota."
 
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "koodin ylivuoto"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
 
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
 
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
 
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
 
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
 
 
-#: glib/gregex.c:2035
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä \"}\""
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
 
 
-#: glib/gregex.c:2051
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
 
 
-#: glib/gregex.c:2091
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
 
 
-#: glib/gregex.c:2100
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "päättämätön symbolinen viite"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2107
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2118
-msgid "digit expected"
-msgstr "odotettiin numeroa"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla"
 
 
-#: glib/gregex.c:2136
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "virheellinen symbolinen viite"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
 
 
-#: glib/gregex.c:2202
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "tuntematon escape-jono"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
 
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä \"%s\" kohdassa %lu: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
 
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
 
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gshell.c:538
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
 
 
-#: glib/gshell.c:545
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
-"oli \"%s\")"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
 
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
 
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
-"lapsiprosessilta"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Numeraattori on suljettu"
 
 
-#: glib/gspawn.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
 
 
-#: glib/gspawn.c:325
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
 
 
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1197
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1347
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1357
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue kutistamista"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
 
 
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
-
-#: glib/gutf8.c:1038
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
 
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi"
 
 
-#: glib/goption.c:724
-msgid "Usage:"
-msgstr "Käyttö:"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
 
 
-#: glib/goption.c:724
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VALITSIN...]"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
 
 
-#: glib/goption.c:828
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Ohjevalitsimet:"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
 
 
-#: glib/goption.c:829
-msgid "Show help options"
-msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:835
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:897
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi"
 
 
-#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
 
 
-#: glib/goption.c:994
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
 
 
-#: glib/goption.c:1002
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 
 
-#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
 
 
-#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
 
 
-#: glib/goption.c:1882
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Tuntematon optio %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää rivin \"%s\", joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
-"kommentti"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#, fuzzy
+msgid "name of the output file"
+msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "HAKEMISTO"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
-"merkkijono"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
-"ryhmässä \"%s\"."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3487
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3509
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Compile a resource specification into a resource file.\nResource specification files have the extension .gresource.xml,\nand the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3651
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#, c-format, fuzzy
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella"
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: virheellinen merkki ’%c’; vain pienaakkosia, numeroita sekä viiva (’-’) sallitaan."
 
 
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita totuusarvoksi."
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)."
 
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Virta on jo suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#, c-format, fuzzy
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: pituuden yläraja on 32"
 
 
-#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Toiminto oli peruttu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tuntematon tyyppi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, fuzzy
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ei voi lisätä avaimia ”list-of”-skeemaan"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s-tiedostotyyppi"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-tyyppi"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita <override> muokataksesi arvoa"
 
 
-#: gio/gdatainputstream.c:313
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#, c-format
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää attribuuttina kohdassa <key>"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimeämätön"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty."
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> annettu mutta skeema ei laajenna mitään"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ei avainta <key name='%s'> joka syrjäytettäisiin"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
-
-#: gio/gdrive.c:407
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
-
-#: gio/gdrive.c:477
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
-
-#: gio/gdrive.c:657
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
-
-#: gio/gdrive.c:757
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”"
 
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”"
 
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera"
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera"
 
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
-#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
-#: gio/glocalfile.c:1107
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei ole luettelo"
 
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna ”%s”"
 
 
-#: gio/gfile.c:2459
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla"
 
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’"
 
 
-#: gio/gfile.c:2485
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
 
 
-#: gio/gfile.c:2784
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:3325
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:3418
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
 
 
-#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
 
-#: gio/gfile.c:5786
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Numeraattori on suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#, c-format
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.  "
+msgstr "virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty syrjäytystiedostossa ”%s”: %s.  "
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#, c-format
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli skeemassa annettujen rajojen"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole sallittujen vaihtoehtojen listassa"
 
 
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa"
 
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia"
 
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Virta ei tue kutistamista"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+msgid "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\nSchema files are required to have the extension .gschema.xml,\nand the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
 
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ei tehdä mitään.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typpi %s ei ole luokkatyyppi"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n"
 
 
-#: gio/gicon.c:379
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
 
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
 
 
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
 
 
-#: gio/ginputstream.c:199
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
-
-#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:991
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1127
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
 
-#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1156
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
 
 msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
 
-#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
-#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
-#: gio/glocalfile.c:1292
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kansiota ei voi avata"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1302
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kansiota ei voi avata"
-
-#: gio/glocalfile.c:1425
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1789
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1833
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
 
-#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
 
-#: gio/glocalfile.c:1966
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
-#: gio/glocalfile.c:2082
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "sisäinen virhe"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2138
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
-#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
-#: gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta \"%s\": %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1719
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
 
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1764
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1782
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1846
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1897
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
-#: gio/glocalfileinfo.c:1960
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2103
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2110
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
 
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Tietotaulukon suurin koko tuli vastaan"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
 
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin käytettävissä oleva osoiteavaruus"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan"
+
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:376
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:451
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "mount ei toteuta aseman avaamista"
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:533
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "mount ei toteuta uudestaanliittämistä"
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:617
+#: ../gio/gmount.c:785
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:706
+#: ../gio/gmount.c:874
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa UNIX:ilta: %s"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
 
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”"
 
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
 
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
 
 
-#: gio/gvolume.c:450
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr ""
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format, fuzzy
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Tulosta ohje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#, fuzzy
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid "List resources\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "TIEDOSTO [POLKU]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List resources with details\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list matching resources\nDetails include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "TIEDOSTO POLKU"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Unknown command %s\n\n"
+msgstr "Tuntematon komento %s\n\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Usage:\n  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      Show this information\n  sections                  List resource sections\n  list                      List resources\n  details                   List resources with details\n  extract                   Extract a resource\n\nUse 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid "Usage:\n  gresource %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentit:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMENTO   (valinnainen) selitettävä komento\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#, fuzzy
+msgid "[PATH]"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Annettu tyhjä polku.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ei avainta ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "List keys and values, recursively\nIf no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr "Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\nJos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid "Monitor KEY for changes.\nIf no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\nUse ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr "Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\nJos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\nPaina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      Show this information\n  list-schemas              List installed schemas\n  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n  list-keys                 List keys in a schema\n  list-children             List children of a schema\n  list-recursively          List keys and values, recursively\n  range                     Queries the range of a key\n  get                       Get the value of a key\n  set                       Set the value of a key\n  reset                     Reset the value of a key\n  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n  writable                  Check if a key is writable\n  monitor                   Watch for changes\n\nUse 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings KOMENTO [ARGUMENTIT...]\n\nKomennot:\n  help                      Näytä tämä tieto\n  list-schemas              Luettele asennetut skeemat\n  list-relocatable-schemas  Luettele siirrettävät skeemat\n  list-keys                 Luettele avaimet skeemassa\n  list-children             Luettele skeeman lapset\n  list-recursively          Luettele avaimet ja arvot rekursiivisesti\n  range                     Kysy avaimen arvon rajat\n  get                       Hae avaimen arvo\n  set                       Aseta avaimen arvo\n  reset                     Palauta avaimen arvo oletukseksi\n  reset-recursively         Palauta kaikki arvot annetussa skeemassa\n  writable                  Tarkista onko avain kirjoitettavissa\n  monitor                   Tarkkaile muutoksia\n\nKomenna ”gsettings help KOMENTO” saadaksesi tarkemman ohjeen.\n\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n\n%s\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s %s\n\n%s\n\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid "  SCHEMA    The name of the schema\n  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr "  SKEEMA    Skeeman nimi\n  POLKU     Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  AVAIN     (Valinnainen) avain skeemassa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  AVAIN     Avain skeemassa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ARVO      Asetettava arvo\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Pistoke on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1817
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1891
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI:ja ei tueta"
+#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
 
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
+#: ../gio/gsocket.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "älä piilota kohtia"
+#: ../gio/gsocket.c:2286
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Yhteydenotto meneillään"
 
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
+#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2686
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2800
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2879
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3513
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3816
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windows-alustalla"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4336
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Yritys välittää muun kuin TCP-yhteyden yli ei ole tuettu."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Kuuntelija on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Lisätty pistoke on suljettu"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv4-välityspalvelin."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Yhteys SOCKSv4-palvelimen läpi hylättiin"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv5-välityspalvelin"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennuksen."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennustapaa, jota GLib ei tue."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin käyttää tuntematonta osoitetyyppiä."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Sisäinen SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-yhteys ei ole sallittu sääntöjoukossa."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Laitetta ei tavoitettu SOCKSv5-palvelimen kautta."
 
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TIEDOSTO...]"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki "
-#~ "aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, "
-#~ "käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty."
 
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa."
 
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue annettua osoitetyyppiä."
 
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
 
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
 
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-koodattu varmennetta ei voitu jäsentää"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "tiedosto"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Syötetty salasana on väärä."
 
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
 
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi"
 
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "nimet"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
 
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva"
 
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-"
-#~ "\"-merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos "
-#~ "useita on annettu."
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s"
 
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja"
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Odottamaton valitsinpituus tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle. Odotettiin %d tavua, saatiin %d"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s"
 
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla tavua"
 
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä järjestelmässä"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI:ja ei tueta"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa kahvaa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kahvaan: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Muisti loppui"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisäinen virhe: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Tarvitaan lisää syötettä"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Virheellinen pakattu data"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1874
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1884
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1901
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI ”%s” on virheellinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1913
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1929
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2024
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ap."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ip."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%-m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "tammikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "helmikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "maaliskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "huhtikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "toukokuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "kesäkuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "heinäkuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "elokuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "syyskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "lokakuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "marraskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "joulukuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "tam"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "hel"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "maa"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "huh"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "tou"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "kes"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "hei"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "elo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "syy"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "lok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "jou"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "maanantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tiistai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "keskiviikko"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torstai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "perjantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lauantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "sunnuntai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ti"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ke"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "to"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pe"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "la"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "su"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:690
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1415
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai kommentti"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-merkkijono"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi: ”%c” "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa elementin nimeä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” jälkeen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin ”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla elementin nimen alussa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki on ”>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli viimeinen avattu elementti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa kulmasuljetta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VALITSIN…]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Ohjevalitsimet:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
+
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "vioittunut kohde"
+
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
+
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
+
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
+
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
+
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "virheellinen siirros"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "lyhyt utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ mallin lopussa"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c mallin lopussa"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows "
+msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ei mitään toistettavaa"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "päättävä ) puuttuu"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "muistia ei voitu varata"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
+
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa valinnaisesti aaltosulkeissa"
+
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "odottamaton toisto"
+
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodin ylivuoto"
+
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
+
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
+
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
+
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
+
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "päättämätön symbolinen viite"
+
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
+
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "odotettiin numeroa"
+
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "virheellinen symbolinen viite"
+
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
+
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "tuntematon escape-jono"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
+
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti oli ”%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa lapsiprosessilta"
+
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
+
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f kt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2174
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2180
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f Tt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2183
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f Pt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2186
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f Et"
+
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f Tt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Pt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Et"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
+
+#: ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kt"
 
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"