rtp: Update codes based on 1.18.4
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
index 7f9569e..ad52249 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,21 +19,31 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
+
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 msgstr "'%s' - '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 msgstr "'%s' - '%s'"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
-
-msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
-
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
 
-msgid "Server does not support seeking."
+msgid "No URL set."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -48,13 +58,16 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr ""
 
-msgid "No URL set."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
@@ -68,6 +81,9 @@ msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
 
@@ -81,11 +97,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
 
 msgstr ""
 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -101,84 +112,6 @@ msgstr ""
 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
 
 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Baxua"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Altua"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetizadorea"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Bozgorailua"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linea-sarrera"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonoa"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CDa"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Nahastailea"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Grabazioa"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Sarrerako irabazia"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Irteerako irabazia"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "1. linea"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "2. linea"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "3. linea"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "1. digitala"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "2. digitala"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "3. digitala"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Aurikularren sarrera"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Aurikularren irteera"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Irratia"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -197,321 +130,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
 
 msgid ""
 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
-"irekitzeko."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
-"Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Maisua"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Aurrealdekoa"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Atzealdekoa"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Aurikularrak"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Erdikoa"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Inguratzailea"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Albokoa"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Barneko bozgorailua"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "1. irteera lagungarria"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "2. irteera lagungarria"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Irteera lagungarria"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "3D sakonera"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D zentrua"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D hobetua"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonoa"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Irteerako linea"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Sarrerako linea"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Barneko CDa"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Bideo-sarrera"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "1. sarrera lagungarria"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "2. sarrera lagungarria"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Sarrera lagungarria"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Grabazioaren irabazia"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Irteeraren irabazia"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Atzera-begizta"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnostikoa"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Baxuaren bultzada"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Grabazioaren iturburua"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitorearen iturburua"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Teklatuaren soinua"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Simulatu estereoa"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estereoa"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Soinu inguratzailea"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Zentratua / LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Estereozko nahasketa"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Monozko nahasketa"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Sarrerako nahasketa"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF sarrera"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF irteera"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "1. mikrofonoa"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "2. mikrofonoa"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Irteera digitala"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Sarrera digitala"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Modema"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
-
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-msgid "On"
-msgstr "Piztu"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Itzali"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Bizkorra"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Oso motela"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Motela"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Altua"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Oso altua"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Ekoizpena"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Konektore berdea"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Konektore arrosa"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Konektore urdina"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Konektore zuria"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Konektore beltza"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Konektore grisa"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Konektore laranja"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Konektore gorria"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Konektore horia"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Zabaldu irteera"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Tolestu nahasketa"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s funtzioa"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "%s funtzioa"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -530,11 +148,21 @@ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
 
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Irabazia"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
+"irekitzeko."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Entzungailua"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -559,7 +187,17 @@ msgstr ""
 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
 
 #, fuzzy, c-format
 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -570,6 +208,18 @@ msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
 
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
@@ -580,20 +230,36 @@ msgstr ""
 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
 "onartzen."
 
 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
 "onartzen."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
 
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
 
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
@@ -620,6 +286,58 @@ msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
 
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
+"onartzen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -665,6 +383,14 @@ msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
 
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
@@ -716,6 +442,408 @@ msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofonoa"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Sarrerako linea"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Barneko CDa"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF sarrera"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Atzera-begizta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Atzera-begizta"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Bolumena"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Irabazia"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorea"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Barneko bozgorailua"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Entzungailua"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Irteerako linea"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF irteera"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "1. irteera lagungarria"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "2. irteera lagungarria"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Baxua"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altua"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizadorea"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Bozgorailua"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Linea-sarrera"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CDa"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Nahastailea"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Grabazioa"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Sarrerako irabazia"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Irteerako irabazia"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "1. linea"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "2. linea"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "3. linea"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "1. digitala"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "2. digitala"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "3. digitala"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Aurikularren sarrera"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Aurikularren irteera"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Bideoa"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Irratia"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
+#~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maisua"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Aurrealdekoa"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Atzealdekoa"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Aurikularrak"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Erdikoa"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Inguratzailea"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Albokoa"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Irteera lagungarria"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "3D sakonera"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "3D zentrua"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "3D hobetua"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefonoa"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Bideo-sarrera"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Sarrera lagungarria"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Irteeraren irabazia"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnostikoa"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Baxuaren bultzada"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Sarrera"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Monitorearen iturburua"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Teklatuaren soinua"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Simulatu estereoa"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estereoa"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Soinu inguratzailea"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Zentratua / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Estereozko nahasketa"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Monozko nahasketa"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "1. mikrofonoa"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "2. mikrofonoa"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Irteera digitala"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Sarrera digitala"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modema"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Bestelakoa"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Piztu"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Itzali"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mututu"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Bizkorra"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Oso motela"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Motela"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Altua"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Oso altua"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Ekoizpena"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Konektore berdea"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Konektore arrosa"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Konektore urdina"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Konektore zuria"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Konektore beltza"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Konektore grisa"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Konektore laranja"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Konektore gorria"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Konektore horia"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Zabaldu irteera"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Tolestu nahasketa"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "%s funtzioa"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "%s funtzioa"
+
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
 
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."