+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr ""
+
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr ""
+
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Vigane sokkel, käivitamata"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s"
+
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Sokkel on juba suletud"
+
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Etteantud perekond on tundmatu"
+
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu"
+
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "pole võimalik kuulata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
+
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Ühendumise edenemine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Viga andmete saatmisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
+
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Proksiserveriga %s pole võimalik ühenduda:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Pole võimalik %s-ga ühenduda:"
+
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Pole võimalik ühenduda:"
+
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Tundmatu viga ühendumisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Proksimine mitte-TCP ühenduse kaudu pole toetatud."
+
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proksi protokoll '%s' pole toetatud."
+
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Kuulaja on juba suletud"
+
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Lisatud sokkel on suletud"
+
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ei toeta IPv6-aadressi '%s'"
+
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Kasutajanimi on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Hostinimi '%s' on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server ei ole SOCKSv4 proksiserver."
+
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Ühendus läbi SOCKSv4-serveri lükati tagasi"
+
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server ei ole SOCKSv5 proksiserver."
+
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
+
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab GLibi poolt toetamata autentimismeetodit."
+
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Kasutajanimi või parool on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk."
+
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 autentimine nurjus vale kasutajanime või parooli tõttu."
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Hostinimi '%s' on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
+
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Sisemine SOCKSv5 proksiserveri viga."
+
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr ""
+
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr ""
+
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "SOCKSv5 proksi tundmatu viga."
+
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Viga '%s' lahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Viga '%s' pöördlahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Ajutiselt pole võimalik '%s' lahendada"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Viga '%s' lahendamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
+
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
+
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
+
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
+
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati pole võimalik analüüsida"
+
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Sisestatud parool on vale."
+
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
+
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"
+
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Saadi vigane fd"
+
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Viga tõendite saatmisel: "
+
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Viga SO_PASSCRED lubamisel: %s"
+
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
+
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Viga SO_PASSCRED keelamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstraktse unix-domeeni sokliaadressid ei ole sellel süsteemil toetatud"
+
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "kõide ei toeta lahtihaakimist"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "köide ei toeta haakimist või haakimist koos tegevusega"
+
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Viga pidemest lugemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Viga pideme sulgemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
+
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Pole piisavalt mälu"
+
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisemine viga: %s"
+
+msgid "Need more input"
+msgstr "Vaja on rohkem sisendit"
+
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Vigaselt pakitud andmed"
+
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
+
+msgid "Print address"
+msgstr "Prindi aadress"
+
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' on vigane"
+
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
+
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Vigane hostinimi"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "EL"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PL"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d. %m %y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Märts"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprill"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktoober"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Detsember"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jaan"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Veebr"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Märts"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Juun"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Juul"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sept"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dets"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Teisipäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Kolmapäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Neljapäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Reede"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laupäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäev"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "T"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "K"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "R"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "L"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "P"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+msgstr[1] "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
+
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
+
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Pole tavaline fail"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
+"kommentaar"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
+
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
+"kasutada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
+"kasutada"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
+
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Viga real %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Viga '%-.*s' analüüsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
+"ê) - võib-olla on number liiga suur"
+
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
+"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
+
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
+
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tundmatu"
+
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
+"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
+
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
+"märki '='"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
+"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
+"rekvisiidi nimes vigast märki?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
+"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
+"nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
+"märk on '>'"
+
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
+
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
+
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
+"viimane avatud element"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
+"nurksulgu"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
+
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
+"rekvisiidi väärtus on puudu"
+
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
+
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kasutamine:"
+
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VÕTI...]"
+
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Abiteabe võtmed:"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
+
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Rakenduse võtmed:"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Viga võtme analüüsimisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Tundmatu võti %s"
+
+msgid "corrupted object"
+msgstr "rikutud objekt"
+
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+
+msgid "out of memory"
+msgstr "mälu lõppes"
+
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
+
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+
+msgid "bad offset"
+msgstr "vale nihe"
+
+msgid "short utf8"
+msgstr "lühike utf8"
+
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ mustri lõpus"
+
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c mustri lõpus"
+
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "\\ järel on tundmatu märk"
+
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras"
+
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} kvantori number liiga suur"
+
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
+
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
+
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras"
+
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "pole midagi korrata"
+
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ootamatu kordus"
+
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "tundmatu märk pärast (? või (?-"
+
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "viide olematule alammustrile"
+
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulaaravaldis on liiga pikk"
+
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilma algussuluta ("
+
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodi ületäitumine"
+
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "tagasivaate esitus ei oma kindlat suurust"
+
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "vigane number või nimi pärast (?("
+
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru"
+
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( järel oodatakse esitust"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )"
+
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ei ole tagasivaate esituses lubatud"
+
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "kompilaatori tööruumi ületäitumine"
+
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud"
+
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru"
+
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"võtmele \\g ei järgne looksulgude, nurksulgude ega jutumärkide vahel olev "
+"nimi või number ega ka lihtsalt number"
+
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
+
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
+
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
+
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& järel puudub alammustri nimi"
+
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ järel oodati numbrit"
+
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "sama taseme kaks nimelist alammustrit ei tohi olla sama nimega"
+
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"võtmele \\k ei järgne looksulgude, nurksulgude või jutumärkide vahel olev "
+"nimi"
+
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "klass ei toeta \\N"
+
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "märgi väärtus \\u.... jadas on liiga suur"
+
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud sobimatute valikutega"
+
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "lõpetamata märgiviide"
+
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "oodati numbrit"
+
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "keelatud märgiviide"
+
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "liigne lõpp '\\'"
+
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "tundmatu paojada"
+
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" analüüsimisel märgi %lu kohal: %s"
+
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
+
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Vigane töökataloog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
+
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
+"lapsprotsessilt andmeid"
+
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
+
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
+
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
+
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bait"
+msgstr[1] "%u baiti"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bait"
+msgstr[1] "%s baiti"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Käsk '%s' väljus mitteväljumise olekuga %d: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' teenuskirje puudub"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "el"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pl"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fail on tühi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Viga ühendumisel: "
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Viga ühendumisel: %s"
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab kasutajanime pikkuse %i märgiga"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab hostinime pikkuse %i märgiga"